Заратустр
Категория реферата: Рефераты по философии
Теги реферата: гигиена реферат, диплом система
Добавил(а) на сайт: Хлебов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3
| |Пиявка | |
| |И Заратустра в раздумье продолжал свой путь, | |
| |спускаясь всё ниже, проходя по лесам и мимо болот; | |
| |и как случается с каждым, кто обдумывает трудные | |
| |вещи, наступил он нечаянно на человека. И вот | |
| |посыпались ему разом в лицо крик боли, два | |
| |проклятья и двадцать скверных ругательств — так что| |
| |он в испуге замахнулся палкой и ещё ударил того, на| |
| |кого наступил. Но тотчас же он опомнился; и сердце | |
| |его смеялось над глупостью, только что совершённой | |
| |им. | |
| |«Прости, — сказал он человеку, на которого наступил| |
| |и который с яростью приподнялся и сел, — прости и | |
| |выслушай прежде сравнение. | |
| |Как путник, мечтающий о далёких вещах, нечаянно на | |
| |пустынной улице наталкивается на спящую собаку, | |
| |лежащую на солнце; | |
| |— как оба они вскакивают и бросаются друг на друга,| |
| |подобно смертельным врагам, оба смертельно | |
| |испуганные, — так случилось и с нами. | |
| |И однако! И однако — немногого недоставало, чтобы | |
| |они приласкали друг друга, эта собака и этот | |
| |одинокий! Ведь оба они — одинокие!» | |
| |«Кто бы ты ни был, — ответил, всё ещё в гневе, | |
| |человек, на которого наступил Заратустра, — ты | |
| |слишком больно наступаешь на меня и своим | |
| |сравнением, а не только своей ногою! | |
| |Смотри, разве я собака?» — и при этих словах тот, | |
| |кто сидел, поднялся и вытащил свою голую руку из | |
| |болота. Ибо сперва он лежал, вытянувшись на земле, | |
| |скрытый и неузнаваемый, как те, кто выслеживают | |
| |болотную дичь. | |
| |«Но что с тобой! — воскликнул испуганный | |
| |Заратустра, ибо он увидел кровь, обильно | |
| |струившуюся по обнажённой руке. — Что случилось с | |
| |тобой? Не укусило ли тебя, несчастный, какое-нибудь| |
| |вредное животное?» | |
| |Обливавшийся кровью улыбнулся, всё ещё продолжая | |
| |сердиться. «Что тебе за дело! — сказал он и хотел | |
| |идти дальше. — Здесь я дома и в своём царстве. | |
| |Пусть спрашивает меня кто хочет: но всякому болвану| |
| |вряд ли стану я отвечать». | |
| |«Ты заблуждаешься, — сказал Заратустра с | |
| |состраданием и удержал его, — ты ошибаешься: здесь | |
| |ты не в своём, а в моём царстве, и здесь ни с кем | |
| |не должно быть несчастья. | |
| |Называй меня, впрочем, как хочешь, — я тот, кем я | |
| |должен быть. Сам же себя называю я Заратустрой. | |
| |Ну что ж! Там вверху идёт дорога к пещере | |
| |Заратустры, она не далека, — не хочешь ли ты у меня| |
| |полечить свои раны? | |
| |Пришлось тебе плохо, несчастный, в этой жизни: | |
| |сперва укусило тебя животное, и потом — наступил на| |
| |тебя человек!» — | |
| |Но, услыхав имя Заратустры, задетый преобразился. | |
| |«Что со мной! — воскликнул он. — Кто же интересует | |
| |меня ещё в этой жизни, как не этот единственный | |
| |человек — Заратустра и не это единственное | |
| |животное, живущее кровью, — пиявка? | |
| |Ради пиявки лежал я здесь, на краю этого болота, | |
| |как рыболов, и уже была моя вытянутая рука укушена | |
| |десять раз, как вдруг начинает питаться моей кровью| |
| |ещё более прекрасное животное, сам Заратустра! | |
| |О счастье! О чудо! Да будет благословен самый день,| |
| |привлекший меня в это болото! Да будет | |
| |благословенна лучшая, самая действительная из | |
| |кровососных банок, ныне живущих, да будет | |
| |благословенна великая пиявка совести, Заратустра!» | |
| | | |
| |Так говорил тот, на кого наступил Заратустра; и | |
| |Заратустра радовался словам его и их тонкой | |
| |почтительности. «Кто ты? — спросил он и протянул | |
| |ему руку. — Между нами остаётся ещё многое, что | |
| |надо выяснить и осветить; но уже, кажется мне, | |
| |настаёт чистый, ясный день». | |
| |«Я совестливый духом, — отвечал вопрошаемый, — и в | |
| |вопросах духа трудно найти кого-либо более меткого,| |
| |более едкого и более твёрдого, чем я, исключая | |
| |того, у кого я учился, самого Заратустру. | |
| |Лучше ничего не знать, чем знать многое наполовину!| |
| |Лучше быть глупцом на свой риск, чем мудрецом на | |
| |основании чужих мнений! Я — доискиваюсь основы: | |
| |— что до того, велика ли она или мала? Называется | |
| |ли она болотом или небом? Пяди основания достаточно| |
| |для меня: если только она действительно есть | |
| |основание и почва! | |
| |— пяди основания: на нём можно стоять. В истинной | |
| |совестливости знания нет ничего, ни большого, ни | |
| |малого». | |
| |«Так ты, быть может, познающий пиявку? — спросил | |
| |Заратустра. — И ты исследуешь пиявку до последнего | |
| |основания, ты, совестливый духом?» | |
| |«О Заратустра, — отвечал тот, на кого наступил | |
| |Заратустра, — было бы чудовищно, если бы дерзнул я | |
| |на это! | |
| |Но если что знаю я прекрасно и досконально, так это| |
| |мозг пиявки — это мой мир! | |
| |И это также мир! — Но прости, если здесь говорит | |
| |моя гордость, ибо здесь нет мне равного. Поэтому и | |
| |сказал я «здесь я дома». | |
| |Сколько уже времени исследую я эту единственную | |
| |вещь, мозг пиявки, чтобы скользкая истина не | |
| |ускользнула от меня! Здесь моё царство! | |
| |— ради этого отбросил я всё остальное, ради этого | |
| |стал я равнодушен ко всему остальному; и рядом со | |
| |знанием моим простирается чёрное невежество моё. | |
| |Совестливость духа моего требует от меня, чтобы | |
| |знал я что-нибудь одно и остальное не знал: мне | |
| |противны все половинчатые духом, все туманные, | |
| |порхающие и мечтательные. | |
| |Где кончается честность моя, я слеп и хочу быть | |
| |слепым. Но где я хочу знать, хочу я также быть | |
| |честным, а именно суровым, метким, едким, жёстким и| |
| |неумолимым. | |
| |Как сказал ты однажды, о Заратустра: «Дух есть | |
| |жизнь, которая сама врезается в жизнь», это | |
| |соблазнило и привело меня к учению твоему. И, | |
| |поистине, собственною кровью умножил я себе | |
| |собственное знание!» | |
| |— «Как доказывает очевидность», — перебил | |
| |Заратустра; ибо кровь всё ещё текла по обнажённой | |
| |руке совестливого духом. Ибо десять пиявок впились | |
| |в неё. | |
| |«О странный малый, сколь многому учит меня эта | |
| |очевидность, именно сам ты! И, быть может, не всё | |
| |следовало бы мне влить в твои меткие уши! | |
| |Ну что ж! Расстанемся здесь! Но мне очень хотелось | |
| |бы опять встретиться с тобой. Там вверху идёт | |
| |дорога к пещере моей — сегодня ночью будешь ты там | |
| |желанным гостем моим! | |
| |Мне хотелось бы также полечить тело твоё, на | |
| |которое наступил ногой 3аратустра, — об этом я | |
| |подумаю. А теперь мне пора, меня зовёт от тебя крик| |
| |о помощи». | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Чародей | |
| |1 | |
| |Но когда Заратустра обогнул скалу, он увидел внизу,| |
| |недалеко от себя на ровной дороге человека, который| |
| |трясся как беснующийся и наконец бросился животом | |
| |на землю. «Стой! — сказал тогда Заратустра в сердце| |
| |своём. — Должно быть, это высший человек, от него | |
| |исходил тот мучительный крик о помощи, — я | |
| |посмотрю, нельзя ли помочь ему». Подбежав к месту, | |
| |где лежал на земле человек, нашёл он дрожащего | |
| |старика с неподвижными глазами; и как ни старался | |
| |Заратустра поднять его и поставить на ноги, все | |
| |усилия его были тщетны. Даже казалось, что | |
| |несчастный не замечает, что возле него есть кто-то;| |
| |напротив, он трогательно осматривался, как человек,| |
| |покинутый целым миром и одинокий. Наконец, после | |
| |продолжительного дрожанья, судорог и подёргиваний | |
| |так начал он горько жаловаться: | |
| |Кто в силах отогреть меня, кто ещё любит? | |
| |Горячие мне руки протяните | |
| |И пламя рдеющих углей для сердца дайте. | |
| |Лежу бессильно я, от страха цепенея, | |
| |Как перед смертию, когда уж ноги стынут, | |
| |Дрожа в припадках злой, неведомой болезни | |
| |И трепеща под острыми концами | |
| |Твоих холодных, леденящих стрел. | |
| |За мной охотишься ты, мысли дух, | |
| |Окутанный, ужасный, безымянный — | |
| |Охотник из-за туч! — | |
| |Как молниею, поражён я глазом, | |
| |Насмешливо из темноты смотрящим! | |
| |И так лежу я, извиваясь, | |
| |Согбенный, скрюченный, замученный свирепо | |
| |Мученьями, что на меня наслал ты, | |
| |Безжалостный охотник, | |
| |Неведомый мне бог! — | |
| | | |
| |Рази же глубже, | |
| |Ещё раз попади в меня и сердце | |
| |Разбей и проколи! | |
| |Но для чего ж теперь | |
| |Тупыми стрелами меня терзать? | |
| |Зачем опять ты смотришь на меня, | |
| |Ненасытимый муками людскими, | |
| |Молниеносным и злорадным бога взглядом? | |
| |Да, убивать не хочешь ты, | |
| |А только мучить, мучить хочешь! | |
| |Зачем тебе, зачем моё мученье, | |
| |Злорадный незнакомый бог? | |
| |Я вижу, да! | |
| |В полночный час подкрался ты ко мне. | |
| |Скажи ж, чего ты хочешь? | |
| |Меня теснишь и давишь ты, | |
| |И, право, чересчур уж близко! | |
| |Ты слушаешь дыхание моё, | |
| |Подслушиваешь сердца ты биенье, — | |
| |Да ты ревнуешь! Но к кому ж ревнуешь? | |
| |Прочь, прочь! Куда — | |
| |Пробраться затеваешь ты? | |
| |Ты в сердце самое проникнуть хочешь, | |
| |В заветнейшие помыслы проникнуть! | |
| |Бесстыдный ты, чужой мне, вор! | |
| |Что хочешь выкрасть ты себе на долю | |
| |И что подслушать хочется тебе? | |
| |Что хочешь выпытать ты от меня, мучитель? | |
| |Божественный палач! | |
| |Или я должен, как собака, | |
| |Валяться пред тобой, хвостом виляя | |
| |И отдаваясь вне себя от страсти, | |
| |Тебе в любви виляньем признаваться? | |
| |Напрасно трудишься, | |
| |Рази сильней! | |
| |Какой укол ужасный! | |
| |Нет, не ищейка я тебе — твоя добыча. | |
| |Безжалостный охотник, | |
| |Я пленник гордый твой, | |
| |За облаками скрывшийся разбойник! | |
| |Скажи мне наконец, чего, | |
| |Чего, грабитель, от меня ты хочешь? | |
| |Как? Выкупа? | |
| |Какого же и сколько? | |
| |Потребуй много — так твердит мне гордость, — | |
| |И кратко говори — другой её совет. | |
| |Так вот как? Да? Меня? | |
| |Меня ты хочешь? | |
| |Меня всецело, и всего? | |
| |А! — так зачем же | |
| |Ты мучаешь меня, глупец, при этом? | |
| |Зачем терзаешь душу униженьем?.. | |
| |— Дай мне любви, кому меня согреть? | |
| |Горячую мне руку протяни | |
| |И пламя рдеющих углей для сердца дай мне, | |
| |Мне одинокому в своём уединенье, — | |
| |Что ко врагам и седмиричный лёд, | |
| |К врагам стремиться научает. | |
| |Ты сам отдайся мне. | |
| |Необоримый враг, — | |
| |Сам — мне! | |
| |Прочь! улетел! — | |
| |Умчался прочь — | |
| |Единственный товарищ мой и враг, | |
| |Великий враг | |
| |И чуждый мне опять | |
| |Божественный палач. | |
| |Нет! | |
| |Возвратись ко мне | |
| |И с пытками твоими, | |
| |Мои все слёзы льются за тобой, | |
| |И для тебя вдруг загорелся снова | |
| |Огонь последний на сердце моём. | |
| |Вернись, вернись ко мне, мой бог, — моё | |
| |страданье, | |
| |И счастие последнее моё!.. | |
| |2 | |
| |— Но тут Заратустра не мог долее сдерживать себя, | |
| |схватил свою палку и ударил изо всех сил того, кто | |
| |так горько жаловался. «Перестань, — кричал он ему | |
| |со злобным смехом, — перестань, комедиант! | |
| |фальшивомонетчик! закоренелый лжец! Я узнаю тебя! | |
| |Я отогрею тебе ноги, злой чародей, я хорошо умею | |
| |поджаривать таких, как ты!» | |
| |— «Оставь, — сказал старик и вскочил с земли, — не | |
| |бей больше, о Заратустра! Всё это была только | |
| |комедия! | |
| |В этом искусство моё; тебя самого хотел я испытать,| |
| |подвергая тебя этому искусу! И поистине, ты | |
| |разгадал меня! | |
| |Но и ты также — дал мне о себе немалое | |
| |свидетельство: ты суров, ты, мудрый Заратустра! | |
| |Суровые удары наносишь ты своими «истинами», палка | |
| |твоя вынуждает у меня — эту истину!» | |
| |«Не льсти, — отвечал Заратустра, всё ещё | |
| |возбуждённый и мрачно смотря на него, — ты | |
| |закоренелый фигляр! Ты лжив: что толкуешь ты — об | |
| |истине! | |
| |Ты павлин из павлинов, ты море тщеславия, что | |
| |разыгрывал ты предо мною, ты, злой чародей, в кого | |
| |должен был я верить, когда ты так горько | |
| |жаловался?» | |
| |«В кающегося духом, — сказал старик, — его | |
| |представлял я; ты сам изобрёл некогда это слово — | |
| |— поэта и чародея, обратившего наконец дух свой | |
| |против себя самого, преображённого, который | |
| |замерзает от своего плохого знания и от своей | |
| |дурной совести. | |
| |И сознайся: нужно было много времени, о Заратустра,| |
| |прежде чем ты заметил искусство моё и ложь мою! Ты | |
| |поверил в моё горе, когда ты держал мне голову | |
| |обеими руками, — | |
| |— я слышал, как ты горько жаловался: «его слишком | |
| |мало любили, слишком мало любили!» Что я так далеко| |
| |тебя обманул, этому радовалась внутри меня злоба | |
| |моя». | |
| |«Ты, пожалуй, обманывал и более хитрых, чем я, — | |
| |сказал Заратустра сурово. — Я не стерегусь | |
| |обманщиков, ибо неосторожным должен я быть: так | |
| |хочет судьба моя. | |
| |Но ты — должен обманывать: настолько я знаю тебя! | |
| |Слова твои всегда должны иметь два-три-четыре | |
| |смысла! Даже в чём сознавался ты сейчас, не было | |
| |для меня ни достаточной правдой, ни достаточной | |
| |ложью! | |
| |Злой фальшивомонетчик, разве мог бы ты поступать | |
| |иначе! Даже болезнь свою нарумянил бы ты, если бы | |
| |нагим показался врачу своему. | |
| |Точно так же румянил ты предо мною ложь свою, когда| |
| |говорил: «Всё это была только комедия!» Было в этом| |
| |и нечто серьёзное, ибо и сам ты отчасти такой же | |
| |кающийся духом! | |
| |Я хорошо угадываю тебя: ты стал чародеем для всех, | |
| |но для себя не осталось у тебя больше ни лжи, ни | |
| |лукавства, — ты сам перестал быть для себя | |
| |чародеем! | |
| |Ты пожинал отвращение как единственную истину свою.| |
| |Нет ни одного правдивого слова в тебе, но ещё | |
| |правдивы уста твои: правдиво отвращение, прилипшее | |
| |к устам твоим». | |
| |«Но кто же ты! — воскликнул тут старый чародей | |
| |надменным голосом, — кто смеет так говорить со | |
| |мною, самым великим среди живущих ныне?» — и | |
| |зелёная молния сверкнула из его глаз на Заратустру.| |
| |Но тотчас же он изменился и сказал с грустью: | |
| |«О Заратустра, я устал, противны мне искусства мои,| |
| |я не велик, для чего притворяюсь я! Но, ты знаешь | |
| |это хорошо, — я искал величия! | |
| |Великого человека хотел я представлять и убедил в | |
| |этом многих; но эта ложь была свыше сил моих. Об | |
| |неё разбиваюсь я. | |
| |О Заратустра, всё ложь во мне; но что я разбиваюсь | |
| |— это правда во мне!» — | |
| |«Это делает тебе честь, — сказал Заратустра мрачно | |
| |и смотря в сторону, — делает тебе честь, что искал | |
| |ты величия, но это же и выдаёт тебя. Ты не велик. | |
| |Злой, старый чародей, это твоё лучшее и самое | |
| |честное, и я чту в тебе то, что устал ты от себя и | |
| |сказал: «Я не велик». | |
| |За это чту я тебя, как кающегося духом: даже если | |
| |только на один миг, но в этот момент был ты — | |
| |правдив. | |
| |Но скажи, чего ищешь ты здесь в лесах и на скалах | |
| |моих? И если для меня лежал ты на дороге, чего | |
| |хотел ты от меня? — | |
| |— в чём искушал ты меня?» | |
| |Так говорил Заратустра, и глаза его сверкали. | |
| |Старый чародей помолчал немного, потом сказал он: | |
| |«Разве я искушал тебя? Я — только ищу. | |
| |О Заратустра, я ищу кого-нибудь правдивого, | |
| |простого, справедливого, недвусмысленного, человека| |
| |честного во всех отношениях, сосуда мудрости, | |
| |праведника знания, великого человека! Разве ты не | |
| |знаешь этого, о Заратустра! Я ищу Заратустру». | |
| |— Тут воцарилось долгое молчание между ними; | |
| |Заратустра погрузился в глубокое раздумье, так что | |
| |даже закрыл глаза. Но затем, возвратясь к своему | |
| |собеседнику, он схватил чародея за руку и сказал | |
| |ему вежливо и с хитростью: | |
| |«Ну что ж! Туда вверх идёт дорога, там находится | |
| |пещера Заратустры. В ней можешь ты искать, кого | |
| |хотел бы ты найти. | |
| |И спроси совета у зверей моих, у орла моего и у | |
| |змеи моей: пусть помогут они тебе искать. Но пещера| |
| |моя велика. | |
| |Правда, я сам — я не видел ещё великого человека. | |
| |Для великого груб ещё сегодня глаз даже самых | |
| |тонких людей. Теперь царство толпы. | |
| |Многих встречал я уже, которые тянулись и | |
| |надувались, а народ кричал: «Вот великий человек!» | |
| |Но что толку во всех воздуходувках! В конце концов | |
| |воздух выйдет из них. | |
| |В конце концов лопается лягушка, которая слишком | |
| |долго надувалась: и воздух выйдет из неё. Ткнуть в | |
| |живот надувшемуся — это называю я славной шуткою. | |
| |Слушайте, дети! | |
| |Это сегодня принадлежит толпе: кто там знает ещё, | |
| |что велико и что мало! Кто искал там успешно | |
| |величия! Только глупец: и глупцы имеют успех. | |
| |Ты ищешь великих людей, ты, странный глупец? Кто | |
| |научил тебя искать их? Разве теперь время для | |
| |этого? О злой искатель, в чём — искушаешь ты меня?»| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра, утешенный в сердце своём, и| |
| |пошёл, смеясь, своей дорогою. | |
| |В отставке | |
| |Немного спустя после того, как Заратустра | |
| |освободился от чародея, увидел он опять, что кто-то| |
| |сидит на дороге, по которой он шёл; это был чёрный | |
| |высокий человек с исхудавшим, бледным лицом, сильно| |
| |раздосадовавший его. «Горе, — сказал он в сердце | |
| |своём, — вот сидит закутанная печаль, мне кажется, | |
| |она из рода священников; чего хотят они в моём | |
| |царстве? | |
| |Как! Едва избег я одного чародея, — и вот другой | |
| |чернокнижник опять становится мне поперёк дороги, —| |
| | | |
| |— какой-нибудь колдун со сложенными руками, | |
| |какой-нибудь мрачный чудотворец Божьей милостью, | |
| |какой-нибудь помазанный клеветник на мир, чтоб чёрт| |
| |его побрал! | |
| |Но чёрт никогда не бывает там, где он был бы на | |
| |месте: всегда приходит он слишком поздно, этот | |
| |проклятый карлик и колченожка!» | |
| |Так бранился Заратустра с нетерпением в сердце | |
| |своём и думал, как бы, не глядя на чёрного | |
| |человека, проскользнуть мимо него, — но случилось | |
| |иначе. Ибо в этот самый момент его уже увидел | |
| |сидевший; и подобно тому, кто наталкивается на | |
| |неожиданное счастье, вскочил он и пошёл навстречу | |
| |Заратустре. | |
| |«Кто бы ты ни был, ты, странник, — сказал он, — | |
| |помоги заблудившемуся, ищущему, старому человеку, с| |
| |которым здесь легко может случиться несчастье! | |
| |Этот мир здесь мне чужд и далёк, даже слыхал я | |
| |рычание диких зверей; а того, кто мог бы служить | |
| |мне защитой, уже нет. | |
| |Я искал последнего благочестивого человека, святого| |
| |и отшельника, который один в лесу своём ещё ничего | |
| |не слыхал о том, о чём весь мир знает сегодня». | |
| |«О чём же знает сегодня весь мир? — спросил | |
| |Заратустра. — Не о том ли, что старый Бог не жив | |
| |более, в которого весь мир некогда верил?» | |
| |«Ты говоришь, — отвечал опечаленный старик. — А я | |
| |служил этому старому Богу до последнего часа его. | |
| |Теперь же я в отставке, без господина, и всё-таки я| |
| |не свободен, нет у меня ни одного весёлого часа, | |
| |разве только в воспоминаниях. | |
| |Для того и поднялся я на эти горы, чтобы наконец | |
| |опять устроить себе праздник, как подобает старому | |
| |папе и отцу церкви — ибо знай, я последний папа! — | |
| |праздник благочестивых воспоминаний и богослужений.| |
| | | |
| |Но теперь умер и он, самый благочестивый человек, | |
| |тот святой в лесу, который постоянно славил своего | |
| |Бога пением и бормотанием. | |
| |Его самого не нашёл я уже, когда я нашёл его хижину| |
| |— и двух волков в ней, которые выли об его смерти, | |
| |— ибо все звери любили его. И я убежал оттуда. | |
| |Неужели я пришёл напрасно в эти леса и горы? Тогда | |
| |решилось сердце моё искать другого, самого | |
| |благочестивого из всех тех, кто не верят в Бога, — | |
| |искать Заратустру!» | |
| |Так говорил старик и окинул острым взглядом того, | |
| |кто стоял пред ним; Заратустра же взял руку старого| |
| |папы и рассматривал её долго с удивлением. | |
| |«Посмотри, досточтимый, — сказал он потом, — какая | |
| |прекрасная и длинная рука! Это рука того, кто | |
| |постоянно раздавал благословение. Но теперь держит | |
| |она того, кого ты ищешь, меня, Заратустру. | |
| |Это — я, безбожный Заратустра, который говорит: кто| |
| |безбожнее меня, чтобы мог я радоваться наставлению | |
| |его?» | |
| |Так говорил Заратустра и пронизывал своим взором | |
| |мысли и задние мысли старого папы. Наконец тот | |
| |начал: | |
| |«Кто его любил и им владел больше всего, тот теперь| |
| |и утратил его больше всего: | |
| |— посмотри, не сам ли я из нас двоих теперь более | |
| |безбожник? Но кто бы мог этому радоваться!» — | |
| |«Ты служил ему до конца, — спросил Заратустра | |
| |задумчиво, после глубокого молчания, — ты знаешь, | |
| |как он умер? Правда ли, как говорят, что его | |
| |задушила жалость, | |
| |— что он видел, как человек висел на кресте, и не | |
| |вынес этого, так что любовь к человеку сделалась | |
| |его адом и наконец его смертью?» — | |
| |Но старый папа ничего не ответил, а посмотрел робко| |
| |в сторону страдальческим, мрачным взглядом. | |
| |«Оставь его, — сказал Заратустра после долгого | |
| |размышления, продолжая смотреть старику прямо в | |
| |глаза. — | |
| |Оставь его, он умер. И хотя тебе делает честь, что | |
| |ты о мёртвом говоришь только хорошее, но ты так же | |
| |хорошо знаешь, как и я, кто он был; и что он ходил | |
| |странными путями». | |
| |«Говоря с глазу на полуглаз, — сказал, повеселев, | |
| |старый папа (ибо он был слеп на один глаз), — в | |
| |вопросах Бога я просвещённее самого Заратустры — и | |
| |имею право на это. | |
| |Моя любовь служила ему долгие годы, моя воля | |
| |следовала во всём его воле. Но хороший слуга знает | |
| |всё и даже многое, что его господин скрывает от | |
| |себя самого. | |
| |Это был скрытный Бог, полный таинственности. | |
| |Поистине, даже к сыну своему шёл он не иначе как | |
| |потаённым путём. У дверей его веры стоит | |
| |прелюбодеяние. | |
| |Кто его прославляет как Бога любви, тот | |
| |недостаточно высокого мнения о самой любви. Разве | |
| |этот Бог не хотел быть также судьёю? Но любящий | |
| |любит по ту сторону награды и возмездия. | |
| |Когда он был молод, этот Бог с востока, тогда был | |
| |он жесток и мстителен и выстроил себе ад, чтобы | |
| |забавлять своих любимцев. | |
| |Но наконец он состарился, стал мягким и | |
| |сострадательным, более похожим на деда, чем на | |
| |отца, и всего больше похожим на трясущуюся старую | |
| |бабушку. | |
| |Так сидел он, поблекший, в своём углу на печке, и | |
| |сокрушался о своих слабых ногах, усталый от мира, | |
| |усталый от воли, пока наконец не задохнулся от | |
| |своего слишком большого сострадания». — | |
| |«Ты старый папа, — прервал тут Заратустра, — видел | |
| |ли ты это своими глазами? Могло быть и так, могло | |
| |быть и иначе. Когда боги умирают, умирают они | |
| |всегда разными смертями. | |
| |Ну что ж! Так или иначе — он умер! Он был не по | |
| |вкусу моим ушам и глазам, худшего не хотел бы я о | |
| |нём говорить. | |
| |Я люблю всё, что ясно смотрит и правдиво говорит. | |
| |Но он — ты ведь знаешь это, ты, старый папа, он был| |
| |немного из твоего рода, из рода священнического — | |
| |его можно было разно понимать. | |
| |Его часто и совсем нельзя было понять. Как же | |
| |сердился он на нас, этот дышащий гневом, что мы его| |
| |плохо понимали! Но почему же не говорил он яснее! | |
| |И если вина была в наших ушах, почему дал он нам | |
| |уши, которые его плохо слышали. Если была грязь в | |
| |наших ушах, кто же вложил её туда? | |
| |Слишком многое не удавалось ему, этому горшечнику, | |
| |не доучившемуся до конца! Но если он ещё мстил | |
| |своим горшкам и творениям за то, что они ему плохо | |
| |удавались, — это было уже грехом против хорошего | |
| |вкуса. | |
| |Существует и в благочестии хороший вкус; он говорит| |
| |наконец: «Прочь с таким Богом! Лучше совсем без | |
| |Бога, лучше на собственный страх устраивать судьбу,| |
| |лучше быть безумцем, лучше самому быть Богом!» | |
| | | |
| |«Что слышу я! — сказал тут старый папа, навострив | |
| |уши. — О Заратустра! ты благочестивее, чем ты | |
| |думаешь, при таком безверии! Какой-нибудь Бог в | |
| |тебе обратил тебя к твоему безбожию. | |
| |Разве не само твоё благочестие не дозволяет тебе | |
| |более верить в Бога? И твоя чрезмерная правдивость | |
| |поведёт тебя ещё дальше, по ту сторону добра и зла!| |
| | | |
| |Посмотри, что осталось тебе? У тебя есть глаза, | |
| |руки и уста, которые от вечности предназначены для | |
| |благословения. Благословляют не только рукой. | |
| |Вблизи тебя, хотя ты и хочешь быть самым безбожным,| |
| |я предчувствую тайное благоухание долгих | |
| |благословений; мне становится при этом хорошо и | |
| |мучительно. | |
| |Позволь мне быть твоим гостем, о Заратустра, на | |
| |одну только ночь! Нигде на земле мне не будет | |
| |теперь лучше, чем у тебя!» | |
| |«Аминь! Да будет так! — сказал Заратустра с великим| |
| |удивлением. — Туда вверх ведёт дорога, там | |
| |находится пещера Заратустры. | |
| |Поистине, я сам охотно проводил бы тебя туда, | |
| |досточтимый, ибо я люблю всех благочестивых людей. | |
| |Но теперь меня поспешно отзывает от тебя крик о | |
| |помощи. | |
| |В моём царстве ни с кем не должно быть несчастья; | |
| |пещера моя — хорошая пристань. И больше всего хотел| |
| |бы я всякого, кто печалится, опять поставить на | |
| |твёрдую землю и на твёрдые ноги. | |
| |Но кто снимет с плеч твою печаль? Для этого я | |
| |слишком слаб. Поистине, долго придётся нам ждать, | |
| |пока кто-нибудь опять воскресит тебе твоего Бога. | |
| |Ибо этот старый Бог не жив более: он основательно | |
| |умер». | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Самый безобразный человек | |
| |— И опять бежали ноги Заратустры по горам и лесам, | |
| |и глаза его непрестанно искали, но нигде не было | |
| |видно, кого искали они, кто кричал о помощи и | |
| |страдал великою скорбью. Всю дорогу, однако, | |
| |радовался он в сердце своём и был полон | |
| |признательности. «Какие хорошие вещи, — говорил он,| |
| |— подарил мне, однако, этот день в награду за то, | |
| |что так скверно начался он! Каких редких | |
| |собеседников нашёл я! | |
| |Долго придётся пережёвывать мне слова их, как | |
| |хорошие хлебные зёрна; и зубам моим придётся | |
| |измолоть и истолочь их, пока не потекут они в душу | |
| |мою, как молоко!» | |
| |Но когда дорога опять обогнула скалу, сразу | |
| |изменился ландшафт, и Заратустра вступил в царство | |
| |смерти. Здесь торчали чёрные и красные выступы | |
| |скал; не было ни травы, ни деревьев, ни пения птиц.| |
| |Ибо это была долина, которой избегали все животные,| |
| |даже хищные звери; и только змеи одной породы — | |
| |безобразные, толстые, зелёные, состарившись, | |
| |приползали сюда умирать. Поэтому называли пастухи | |
| |эту долину: Смерть змей. | |
| |Но Заратустра погрузился в мрачные воспоминания, | |
| |ибо ему казалось, что однажды он уже стоял в этой | |
| |долине. И много тяжёлого вспоминалось ему: так что | |
| |шёл он всё тише и тише и наконец остановился | |
| |совсем. Здесь, открыв глаза, увидел он перед собою | |
| |что-то сидевшее на краю дороги, по виду | |
| |напоминавшее человека или почти что человека, нечто| |
| |невыразимое. И мгновенно охватил Заратустру великий| |
| |стыд, что пришлось ему своими глазами увидеть нечто| |
| |подобное: покраснев до корней седых волос своих, | |
| |отвернулся он и хотел уже бежать из этого скверного| |
| |места. Вдруг мёртвая пустыня огласилась шипевшими и| |
| |хрипевшими звуками, поднимавшимися из самой земли, | |
| |подобно тому как ночью шипит и хрипит вода в | |
| |засорившейся водопроводной трубе; наконец эти звуки| |
| |сложились в человеческий голос и человеческую речь | |
| |— и она так гласила: | |
| |«Заратустра! Заратустра! Разгадай загадку мою! | |
| |Говори, говори! Что такое месть свидетелю? | |
| |Я предостерегаю тебя, здесь скользкий лёд! Смотри, | |
| |смотри, как бы гордость твоя не сломала здесь ногу | |
| |себе! | |
| |Ты считаешь себя мудрым, ты, гордый Заратустра! Так| |
| |разгадай же загадку, ты, щелкун твёрдых орешков, — | |
| |загадку, которую представляю я! Скажи: кто я!» | |
| |— Но когда Заратустра услыхал слова эти, как | |
| |думаете вы, что случилось с душою его? Сострадание | |
| |овладело им, и вдруг он упал ниц, как дуб, долго | |
| |сопротивлявшийся многим дровосекам, тяжело, | |
| |внезапно, пугая даже тех, кто хотел срубить его. Но| |
| |вот он снова поднялся с земли, и лицо его сделалось| |
| |суровым. | |
| |«Я отлично узнаю тебя, — сказал он голосом, | |
| |звучавшим, как медь, — ты убийца Бога! Пусти меня. | |
| | | |
| |Ты не вынес того, кто видел тебя, — кто всегда и | |
| |насквозь видел тебя, — самого безобразного | |
| |человека! Ты отомстил этому свидетелю!» | |
| |Так говорил Заратустра и хотел идти, но невыразимый| |
| |схватил его за край одежды и снова стал клокотать и| |
| |подыскивать слова. «Останься! — сказал он наконец —| |
| | | |
| |— останься! Не проходи мимо! Я угадал, какой топор | |
| |сразил тебя: хвала тебе, о Заратустра, что ты снова| |
| |встал! | |
| |Ты угадал, я знаю это, каково тому, кто его убил, —| |
| |убийце Бога. Останься! Присядь ко мне, это будет не| |
| |напрасно. | |
| |К кому же стремился я, как не к тебе? Останься, | |
| |сядь! Но не смотри на меня! Почти этим — безобразие| |
| |моё! | |
| |Они преследуют меня — теперь ты последнее убежище | |
| |моё. Не ненавистью своей, не своими ищейками — о, | |
| |над таким преследованием смеялся бы я, гордился бы | |
| |им и радовался ему! | |
| |Разве успех не был доселе на стороне хорошо | |
| |преследуемых? И кто хорошо преследует, легко | |
| |научится следовать — раз уж он очутился — позади! | |
| |Но от их сострадания — | |
| |— от их сострадания бегу я и прибегаю к тебе. О | |
| |Заратустра, защити меня, ты последнее убежище моё, | |
| |ты единственный, разгадавший меня: | |
| |— ты угадал, каково тому, кто убил его. Останься! И| |
| |если ты хочешь идти, ты, нетерпеливый, — не ходи | |
| |дорогою, какою я шёл. Эта дорога плохая. | |
| |Ты сердишься, что я так долго уже заикаюсь и | |
| |спотыкаюсь? Что я даю уже советы тебе? Но знай, что| |
| |это я, самый безобразный человек, | |
| |— у которого самые большие и тяжёлые ноги. Где я | |
| |шёл, там дорога плохая. Я обращаю все дороги в | |
| |смерть и позор. | |
| |Но по тому, как ты прошёл молча мимо меня, как ты | |
| |покраснел, я это видел, — я узнал в тебе | |
| |Заратустру. | |
| |Всякий другой бросил бы мне милостыню свою, | |
| |сострадание своё, взором и речью. Но для этого — я | |
| |недостаточно нищий, это угадал ты — | |
| |— для этого я слишком богат, богат великим, | |
| |ужасным, самым безобразным и невыразимым! Твой | |
| |стыд, о Заратустра, почтил меня! | |
| |С трудом ушёл я из толпы сострадательных, — чтобы | |
| |найти единственного, который учит нынче: | |
| |«Сострадание навязчиво», — тебя, о Заратустра! | |
| |— будь оно божеским, будь оно человеческим | |
| |состраданием — оно перечит стыду. И нежелание | |
| |помочь может быть благороднее, чем эта путающаяся | |
| |под ногами добродетель. | |
| |Но сострадание называется сегодня у всех маленьких | |
| |людей самой добродетелью — они не умеют чтить | |
| |великое несчастье, великое безобразие, великую | |
| |неудачу. | |
| |Поверх всех их смотрю я, как смотрит собака поверх | |
| |спин овец, копошащихся в стадах своих. Это | |
| |маленькие, мягкошерстные, доброхотные, серые люди. | |
| | | |
| |Как цапля, закинув голову, с презрением смотрит | |
| |поверх мелководных прудов, — так смотрю я поверх | |
| |копошения серых маленьких волн, воль и душ. | |
| |Давно уже дано им право, этим маленьким людям, — | |
| |так что дана им наконец и власть — теперь учат они:| |
| |«Хорошо только то, что маленькие люди называют | |
| |хорошим». | |
| |И «истиной» называется сегодня то, о чём говорил | |
| |проповедник, сам вышедший из них, этот странный | |
| |святой и защитник маленьких людей, который | |
| |свидетельствовал о себе: «Я — истина». | |
| |Этот нескромный давно уже сделал маленьких людей | |
| |горделивыми — он, учивший огромному заблуждению, | |
| |когда он учил: «Я — истина». | |
| |Отвечал ли кто нескромному учтивее? — Но ты, о | |
| |Заратустра, прошёл мимо него и говорил: «Нет! Нет! | |
| |Трижды нет!» | |
| |Ты предостерегал от его заблуждения, ты первый | |
| |предостерегал от сострадания — не всех и не | |
| |каждого, но себя и подобных тебе. | |
| |Ты стыдишься стыда великих страданий; и поистине, | |
| |когда ты говоришь: «От сострадания приближается | |
| |тяжёлая туча, берегитесь, люди!» | |
| |— когда ты учишь: «Все созидающие тверды, всякая | |
| |великая любовь выше их сострадания», — о | |
| |Заратустра, как хорошо кажешься ты мне изучившим | |
| |приметы грома! | |
| |Но и ты сам — остерегайся ты сам своего | |
| |сострадания! Ибо многие находятся на пути к тебе, | |
| |многие страждущие, сомневающиеся, отчаивающиеся, | |
| |утопающие, замерзающие. — | |
| |Я предостерегаю тебя и против меня. Ты разгадал мою| |
| |лучшую, мою худшую загадку, меня самого и что | |
| |свершил я. Я знаю топор, сразивший тебя. | |
| |Но он — должен был умереть: он видел глазами, | |
| |которые всё видели, — он видел глубины и бездны | |
| |человека, весь его скрытый позор и безобразие. | |
| |Его сострадание не знало стыда: он проникал в мои | |
| |самые грязные закоулки. Этот любопытный, | |
| |сверх-назойливый, сверх-сострадательный должен был | |
| |умереть. | |
| |Он видел всегда меня: такому свидетелю хотел я | |
| |отомстить — или самому не жить. | |
| |Бог, который всё видел, не исключая и человека, — | |
| |этот Бог должен был умереть! Человек не выносит, | |
| |чтобы такой свидетель жил». | |
| |Так говорил самый безобразный человек. Заратустра | |
| |же встал и собирался уходить: ибо его знобило до | |
| |костей. | |
| |«Ты, невыразимый, — сказал он, — ты предостерёг | |
| |меня от своего пути. В благодарность за это хвалю я| |
| |тебе мой путь. Смотри, там вверху пещера | |
| |Заратустры. | |
| |Моя пещера велика и глубока, и много закоулков в | |
| |ней; там находит самый скрытный сокровенное место | |
| |своё. | |
| |И поблизости есть сотни расщелин и сотни убежищ для| |
| |животных пресмыкающихся, порхающих и прыгающих. | |
| |Ты, изгнанный, сам себя изгнавший, ты не хочешь | |
| |жить среди людей и человеческого сострадания? Ну | |
| |что ж, делай, как я! Так научишься ты у меня; | |
| |только тот, кто действует, учится. | |
| |И прежде всего разговаривай с моими животными! | |
| |Самое гордое животное и самое умное животное — | |
| |пусть будут для нас обоих верными советчиками!» | |
| |Так говорил Заратустра и пошёл своей дорогою, ещё | |
| |задумчивее и ещё медленнее, чем прежде: ибо он | |
| |вопрошал себя о многом и нелегко находил ответы. | |
| |«Как беден, однако, человек! — думал он в сердце | |
| |своём. — Как безобразен, как он хрипит, как полон | |
| |скрытого позора! | |
| |Мне говорят, что человек любит себя самого, — ах, | |
| |как велико должно быть это себялюбие! Как много | |
| |презрения противостоит ему! | |
| |И этот столько же любил себя, сколько презирал | |
| |себя, — по-моему, он великий любящий и великий | |
| |презирающий. | |
| |Никого ещё не встречал я, кто бы глубже презирал | |
| |себя, — а это и есть высота. Горе, быть может, это | |
| |был высший человек, чей крик я слышал? | |
| |Я люблю великих презирающих. Но человек есть нечто,| |
| |что должно превзойти». — | |
| |Добровольный нищий | |
| |Когда Заратустра покинул самого безобразного | |
| |человека, ему стало холодно и он почувствовал себя | |
| |одиноким; ибо много холодного и одинокого | |
| |пронеслось по чувствам его, так что даже тело его | |
| |похолодело. Но едва он поднялся дальше, по горам и | |
| |долинам, миновав зелёные пастбища и пустое, | |
| |каменистое русло, где прежде нетерпеливый ручей | |
| |пролагал себе ложе, — ему сразу стало теплее, и | |
| |сердце его укрепилось. | |
| |«Что со мной? — спросил он себя. — Что-то тёплое и | |
| |живое подкрепляет меня, оно должно быть вблизи от | |
| |меня. | |
| |Уже я не так одинок, неведомые спутники и братья | |
| |бродят вокруг меня, их тёплое дыхание волнует мне | |
| |душу». | |
| |Осматриваясь кругом и ища утешителей в одиночестве | |
| |своём, он увидел коров, столпившихся на возвышении;| |
| |их близость и запах согрели сердце его. | |
| |По-видимому, эти коровы старательно слушали | |
| |кого-то, говорившего к ним, и не обращали внимания | |
| |на вновь прибывшего. | |
| |Когда же Заратустра подошёл совсем близко к ним, | |
| |услыхал он отчётливо человеческий голос из стада | |
| |коров; и видно было, что все они повернули свои | |
| |головы к говорившему. | |
| |Тогда Заратустра стремительно бросился на | |
| |возвышение и разогнал коров, ибо он боялся, чтобы | |
| |здесь не случилось с кем-нибудь несчастья, которому| |
| |едва ли помогло бы сострадание коров. Но в этом он | |
| |ошибся; ибо перед ним сидел человек на земле и, | |
| |казалось, убеждал животных, чтобы они не боялись | |
| |его, — миролюбивый человек и нагорный проповедник, | |
| |из глаз которого проповедовала сама доброта. «Чего | |
| |ищешь ты здесь?» — воскликнул Заратустра с | |
| |удивлением. | |
| |«Чего я здесь ищу? — отвечал он. — Того же самого, | |
| |чего ищешь и ты, нарушитель мира! ищу счастья на | |
| |земле. | |
| |Ему хотел я научиться у этих коров. Ибо, знаешь ли,| |
| |половину утра говорю я к ним, и они только что | |
| |собрались отвечать мне. Зачем помешал ты им? | |
| |Если мы не вернёмся назад и не будем как коровы, мы| |
| |не войдём в Царство Небесное. Ибо одному должны мы | |
| |научиться у них — пережевыванию. | |
| |И поистине, если бы человек приобрёл целый мир и не| |
| |научился одному — пережёвыванию: какая польза была | |
| |бы ему! Он не избавился бы от скорби своей, | |
| |— от великой скорби своей; но она называется | |
| |сегодня отвращением. А у кого же сегодня сердце, | |
| |уста и глаза не полны отвращения? И у тебя! И у | |
| |тебя! Но взгляни на этих коров!» — | |
| | | |
| |Так говорил нагорный проповедник и поднял взор свой| |
| |на Заратустру: ибо до сей поры глядел он с любовью | |
| |на коров — и вдруг преобразился он. «Кто это, с кем| |
| |говорю я? — воскликнул он в испуге и вскочил с | |
| |земли. — | |
| |Это человек, свободный от отвращения, это сам | |
| |Заратустра, победитель великого отвращения, это | |
| |глаза, это уста, это сердце самого Заратустры». | |
| |И, говоря так, он с глазами, полными слёз, | |
| |поцеловал руку тому, кому он говорил, и вёл себя | |
| |совсем как тот, кому неожиданно падает с неба | |
| |драгоценный дар или сокровище. А коровы смотрели на| |
| |всё это и удивлялись. | |
| |«Не говори обо мне, ты, странный, милый человек! — | |
| |сказал Заратустра, защищаясь от его нежности. — | |
| |Говори сперва о себе! Не тот ли ты добровольный | |
| |нищий, который некогда отказался от большого | |
| |богатства, — | |
| |— который устыдился богатства своего и богатых и | |
| |бежал к самым бедным, чтобы отдать им избыток свой | |
| |и сердце своё? Но они не приняли его». | |
| |«Но они не приняли меня, — сказал добровольный | |
| |нищий, — ты хороню знаешь это. Так что пошёл я | |
| |наконец к зверям и коровам этим». | |
| |«Там научился ты, — прервал Заратустра говорившего,| |
| |— насколько труднее уметь дарить, чем уметь брать, | |
| |и что хорошо дарить есть искусство, и притом | |
| |высшее, самое мудрёное искусство доброты». | |
| |«Особенно в наши дни, — отвечал добровольный нищий,| |
| |— особенно теперь, когда всё низкое возмутилось, | |
| |стало недоверчивым и по-своему чванливым: на манер | |
| |черни. | |
| |Ибо, ты знаешь, настал час великого восстания черни| |
| |и рабов, восстания гибельного, долгого и | |
| |медлительного: оно всё растёт и растёт! | |
| |Теперь возмущает низших всякое благодеяние и | |
| |подачка; и те, кто слишком богат, пусть будут | |
| |настороже! | |
| |Кто сегодня, подобно пузатой бутылке, сочится | |
| |сквозь слишком узкое горлышко, — у таких бутылей | |
| |любят теперь отбивать горлышко. | |
| |Похотливая алчность, желчная зависть, подавленная | |
| |мстительность, надмевание черни — всё это бросилось| |
| |мне в глаза. Уже не верно, что нищие блаженны. Но | |
| |Царство Небесное у коров». | |
| |«А почему же оно не у богатых?» — спросил испытующе| |
| |Заратустра, отгоняя коров, которые дружески | |
| |обдавали дыханием миролюбивого проповедника. | |
| |«К чему испытуешь ты меня? — отвечал он. — Ты сам | |
| |знаешь это лучше меня. Что же гнало меня к самым | |
| |бедным, о Заратустра? разве не отвращение к нашим | |
| |богачам? | |
| |— к каторжникам богатства, извлекающим выгоды свои | |
| |из всякого мусора, с холодными глазами и | |
| |похотливыми мыслями, к этому отребью, от которого | |
| |подымается к небу зловоние, | |
| |— к этой раззолоченной, лживой черни, предки | |
| |которой были воришками, или стервятниками, или | |
| |тряпичниками, падкими до женщин, похотливыми и | |
| |забывчивыми: ибо все они недалеко ушли от блудницы | |
| |— | |
| |Чернь сверху, чернь снизу! Что значит сегодня | |
| |«бедный» и «богатый»! Эту разницу забыл я, — и | |
| |бежал я всё дальше и дальше, пока я не пришёл к | |
| |этим коровам». | |
| |Так говорил миролюбивый проповедник, а сам тяжело | |
| |пыхтел и потел при своих словах — так что коровы | |
| |снова удивлялись. Но Заратустра, пока он так сурово| |
| |говорил, смотрел ему с улыбкою в лицо и молча качал| |
| |при этом головою. | |
| |«Ты совершаешь над собою насилие, ты, нагорный | |
| |проповедник, употребляя такие суровые слова. Для | |
| |такой суровости не годятся ни твои уста, ни твои | |
| |глаза. | |
| |И, как мне кажется, даже желудок твой: ему противны| |
| |всякий гнев и всякая ненависть с пеною. Твой | |
| |желудок требует более мягкой пищи: ты не любитель | |
| |мяса. | |
| |Скорее кажешься ты мне любителем растительной пищи | |
| |и собирателем трав и корней. Быть может, жуёшь ты | |
| |зёрна. Во всяком случае ты не находишь удовольствия| |
| |в мясе и любишь мёд». | |
| |«Ты угадал, — отвечал добровольный нищий с | |
| |облегчённым сердцем. — Я люблю мёд и жую зёрна, ибо| |
| |я ищу того, что приятно на вкус и делает дыхание | |
| |чистым; | |
| |— а также что требует много времени и над чем | |
| |трудятся целые дни рты кротких лентяев и тунеядцев.| |
| | | |
| |Но дальше всех ушли в этом эти коровы: они изобрели| |
| |пережёвывание и лежание на солнце. И они | |
| |воздерживаются от всяких тяжёлых мыслей, от которых| |
| |пучит сердце». | |
| |«Ну что ж! — сказал Заратустра. — Тебе бы следовало| |
| |увидеть и моих зверей, орла моего и змею мою, — | |
| |равных им не существует теперь на земле. | |
| |Смотри, там дорога ведёт к пещере моей: будь гостем| |
| |её этой ночью. И поговори со зверями моими о | |
| |счастье зверей, — | |
| |— пока я сам не вернусь. А теперь меня поспешно | |
| |отзывает от тебя крик о помощи. Также найдёшь ты | |
| |новый мёд у меня, в свежих янтарных сотах: ешь его!| |
| | | |
| |А теперь простись поскорее со своими коровами, | |
| |странный милый человек! как бы тебе тяжело это ни | |
| |было. Ибо это лучшие учителя твои и друзья!» — | |
| |— «За исключением одного, которого я люблю ещё | |
| |больше, — отвечал добровольный нищий. — Ты сам | |
| |добрый и лучше ещё, чем всякая корова, о | |
| |Заратустра!» | |
| |«Прочь уходи от меня! ты низкий льстец! — закричал | |
| |Заратустра со злобою. — Зачем портишь ты меня такой| |
| |похвалой и мёдом лести?» | |
| |«Прочь, прочь от меня!» — закричал он ещё раз и | |
| |замахнулся своей палкой на нежного нищего; но тот | |
| |поспешно бежал от него. | |
| |Тень | |
| |Но едва убежал добровольный нищий и Заратустра | |
| |остался опять один с собою, как услыхал он позади | |
| |себя новый голос, взывавший: «Стой, Заратустра! | |
| |Подожди же меня! Ведь это я, о Заратустра, я, тень | |
| |твоя!» Но Заратустра не остановился, ибо внезапная | |
| |досада овладела им, что так тесно стало в горах у | |
| |него. «Куда же девалось уединение моё? — говорил | |
| |он. — | |
| |Поистине, это становится слишком много для меня; | |
| |эти горы кишат людьми, царство моё уже не от мира | |
| |сего, мне нужны новые горы. | |
| |Моя тень зовёт меня? Что мне до тени моей! Пусть | |
| |бежит себе за мною! я — убегу от неё». | |
| |Так говорил Заратустра в сердце своём и бежал | |
| |дальше. Но тот, кто был позади его, следовал за | |
| |ним: так что образовалось трое бегущих один за | |
| |другим — впереди бежал добровольный нищий, потом | |
| |Заратустра, и позади всех тень его. Но недолго | |
| |бежали они так, ибо Заратустра скоро опомнился от | |
| |своего неразумия и сразу стряхнул с себя всякую | |
| |досаду и всякое отвращение. | |
| |«Как! — говорил он. — Разве самые смешные вещи с | |
| |давних пор не случались с нами, старыми | |
| |отшельниками и святыми? | |
| |Поистине, безумие моё сильно выросло в горах! И вот| |
| |теперь слышу я, как шесть старых дурацких ног | |
| |топочут одна за другой! | |
| |Но разве Заратустра имеет право бояться | |
| |какой-нибудь тени? И наконец, мне кажется, что ноги| |
| |её длиннее моих». | |
| |Так говорил Заратустра, смеясь глазами и всем | |
| |нутром своим; он остановился и быстро обернулся | |
| |назад, так что чуть было не опрокинул на землю | |
| |тень, которая преследовала его: так близко | |
| |следовала она по пятам его и так слаба была она. | |
| |Ибо, когда он измерил её глазами, испугался он, как| |
| |перед внезапным призраком: так худ, чёрен, измождён| |
| |и призрачен был этот преследователь. | |
| |«Кто ты? — спросил Заратустра грубо. — Что делаешь | |
| |ты здесь? И почему называешь ты себя моей тенью? Ты| |
| |не нравишься мне». | |
| |«Прости меня, — отвечала тень, — что это я; и если | |
| |я тебе не нравлюсь, ну что ж! о Заратустра, я хвалю| |
| |тебя и твой хороший вкус. | |
| |Я — странник, который уже много ходил по пятам | |
| |твоим; вечно в дороге, но без цели и даже без | |
| |родины; так что мне, поистине, немногого недостаёт | |
| |до вечного жида, разве только что не вечен я и не | |
| |жид. | |
| |Как? Неужели должна я всегда быть в пути? | |
| |Увлекаемой и гонимой каждым ветром? О земля, ты | |
| |стала для меня слишком круглой! | |
| |На всякой поверхности побывала я уже; как усталая | |
| |пыль, спала я на зеркалах и оконных стёклах: всё | |
| |берёт от меня, но ничто не даёт, я становлюсь тощей| |
| |— почти похожу я на тень. | |
| |Но за тобой, о Заратустра, я следовала и | |
| |преследовала тебя дольше всего, и, если я и | |
| |пряталась от тебя, всё-таки я была твоей верной | |
| |тенью: где бы ни сел ты, садилась и я. | |
| |С тобой обошла я самые далёкие, самые холодные | |
| |миры, как призрак, который охоч бегать зимою по | |
| |крышам и по снегу. | |
| |Вместе с тобою стремилась я ко всему запретному, | |
| |самому дурному и дальнему: и если что-нибудь во мне| |
| |может быть названо добродетелью, так это то, что не| |
| |боялась я никакого запрета. | |
| |Вместе с тобою разбила я всё, что когда-либо чтило | |
| |сердце моё, все пограничные столбы и всех идолов | |
| |опрокинула я, за самыми опасными желаниями гонялась| |
| |я, — поистине, по всем преступлениям однажды | |
| |прошлась я. | |
| |Вместе с тобою разучилась я вере в слова, ценности | |
| |и великие имена. Когда чёрт меняет кожу, не | |
| |отпадает ли тогда также и имя его? Ибо имя есть | |
| |только кожа. И сам чёрт, быть может, — только кожа.| |
| | | |
| |«Нет истины, всё позволено» — так убеждала я себя. | |
| |В самые холодные воды погружалась я сердцем и | |
| |головою. Ах, как часто стояла я поэтому нагая и | |
| |красная, как рак! | |
| |Ах, куда девалось всё доброе, и весь стыд, и вся | |
| |вера в добрых! Ах, куда девалась та изолгавшаяся | |
| |невинность, которой некогда обладала я, невинность | |
| |добрых и их благородной лжи! | |
| |Слишком часто, поистине, следовала я по пятам за | |
| |истиной: и она давала мне пинка. Много раз думала | |
| |я, что лгу, и только тогда прикасалась я — к | |
| |истине. | |
| |Слишком многое прояснилось для меня: теперь оно уже| |
| |не касается меня. Уже ничто не живо, что я люблю, —| |
| |как могла бы я ещё любить самое себя? | |
| |«Жить, как мне нравится, или вовсе не жить» — так | |
| |хочу я, так хочет даже святой. Но, увы! есть ли ещё| |
| |для меня — радость? | |
| |Есть ли ещё у меня — цель? Пристань, куда бежит | |
| |парус мой? | |
| |Попутный ветер? Ах, только тот, кто знает, куда он | |
| |едет, знает также, какой ветер ему по пути. | |
| |Что ещё осталось мне? Усталое, дерзкое сердце; | |
| |беспокойная воля; крылья негодные, чтобы летать; | |
| |разбитый хребет. | |
| |А это искание своего дома: о Заратустра, ты ведь | |
| |знаешь, это искание было взысканием моим, оно | |
| |пожирает меня. | |
| |«Где — дом мой?» Я спрашиваю о нём, ищу и искала | |
| |его и нигде не нашла. О вечное везде, о вечное | |
| |нигде, о вечное — напрасно!» | |
| | | |
| |Так говорила тень, и лицо Заратустры вытягивалось | |
| |при словах её. «Да, ты — моя тень, — сказал он | |
| |наконец с грустью. — | |
| |И не малая опасность грозит тебе, ты, вольнодумец и| |
| |странник! Плохой день был у меня: смотри, как бы не| |
| |наступил ещё худший вечер! | |
| |Таким беспокойным, как ты, может наконец даже | |
| |тюрьма показаться блаженством. Видела ли ты | |
| |когда-нибудь, как спят заключённые преступники? Они| |
| |спят спокойно, они наслаждаются впервые своей | |
| |безопасностью. | |
| |Берегись, чтобы тебя наконец не уловила в сети | |
| |какая-нибудь узкая вера, какое-нибудь жестокое, | |
| |суровое заблуждение! Ибо теперь соблазняет и | |
| |искушает тебя всё узкое и твёрдое. | |
| |Ты утратила цель; увы, как прошутишь и как утешишь | |
| |ты эту утрату? Вместе с ней ты — потеряла и дорогу!| |
| | | |
| |Бедный, блуждающий мечтатель, уставший мотылёк! не | |
| |хочешь ли ты на этот вечер иметь пристанище и | |
| |отдых? Так иди вверх в пещеру мою! | |
| |Эта дорога ведёт к пещере моей. А теперь я скорее | |
| |убегу от тебя. Уже ложится как бы тень на меня. | |
| |Я побегу один, чтобы опять стало светло вокруг | |
| |меня. К тому же я ещё долго должен быть весел и на | |
| |ногах. Вечером же будут у меня — танцы!» — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |В полдень | |
| |— И Заратустра всё бежал, и не находил никого | |
| |больше. Он был один и продолжал встречать только | |
| |себя, он наслаждался и упивался своим одиночеством | |
| |и думал о хороших вещах — целыми часами. В | |
| |полуденный час, когда солнце стояло прямо над | |
| |головой Заратустры, проходил он мимо старого | |
| |дерева, кривого и суковатого, которое было увито | |
| |обильной любовью виноградной лозы и скрыто от себя | |
| |самого; с него свешивались путнику пышные жёлтые | |
| |гроздья. Тогда захотелось ему утолить маленькую | |
| |жажду и сорвать одну кисть; но едва протянул он к | |
| |ней руку, как овладело им другое желание, более | |
| |сильное, — лечь под деревом в самый полдень и | |
| |уснуть. | |
| |Так и сделал Заратустра; и лишь только он лёг на | |
| |землю, среди таинственной тиши пёстрой травы, как | |
| |забыл он тотчас о своей маленькой жажде и заснул. | |
| |Ибо, как гласит поговорка Заратустры: одно бывает | |
| |необходимее другого. Только глаза его оставались | |
| |открытыми: ибо они не могли досыта насмотреться и | |
| |насладиться деревом и любовью к нему виноградной | |
| |лозы. Но, засыпая, так говорил Заратустра в сердце | |
| |своём: | |
| |«Тише! Тише! Не стал ли мир совершенен? Что же, | |
| |однако, происходит со мной? | |
| |Как лёгкий ветерок невидимо танцует по гладкому | |
| |морю, лёгкий, как перышко, так — сон танцует на | |
| |мне. | |
| |Глаз не смыкает он мне, душу оставляет он | |
| |бодрствовать. Лёгок он, поистине! лёгок, как | |
| |пёрышко. | |
| |Он убеждает меня, я не знаю, как? он дотрагивается | |
| |внутри меня ласкающей рукою, он принуждает меня. | |
| |Да, он принуждает мою душу потягиваться — | |
| |— какой она становится длинной и усталой, моя | |
| |странная душа! Неужели вечер седьмого дня пришёлся | |
| |для неё как раз в полдень! Уж не блуждала ли она | |
| |слишком долго, блаженная, среди добрых и зрелых | |
| |вещей? | |
| |Долго потягивается она, — всё больше и больше! она | |
| |лежит тихо, странная душа моя. Слишком уж много | |
| |доброго вкусила она; эта золотая печаль гнетёт её, | |
| |она сковывает уста. | |
| |— Как корабль, зашедший в самую тихую пристань | |
| |свою, — теперь опирается он на землю, усталый от | |
| |долгих странствий и неведомых морей. Разве земля не| |
| |надёжнее? | |
| |Когда такой корабль пристаёт к берегу, жмётся к | |
| |нему — тогда достаточно, чтобы паук протянул от | |
| |земли к нему паутину свою. В более крепкой верёвке | |
| |нет надобности. | |
| |Как такой усталый корабль в тихой пристани, так | |
| |отдыхаю и я теперь близко к земле, преданный, | |
| |доверчивый, ожидающий, привязанный к ней тончайшими| |
| |нитями. | |
| |О счастье! О счастье! Не хочешь ли ты запеть, о | |
| |душа моя? Ты лежишь в траве. Но теперь | |
| |таинственный, торжественный час, когда ни один | |
| |пастух не играет на свирели своей. | |
| |Берегись! Жаркий полдень спит на нивах. Не пой! | |
| |Тише! Мир совершенен. | |
| |Не пой, ты, полевая птичка, о душа моя! Не шепчи | |
| |даже! Смотри — кругом тишина! старый полдень спит, | |
| |он шевелит губами: не пьёт ли он сейчас каплю | |
| |счастья — | |
| |— старую, потемневшую каплю золотого счастья, | |
| |золотого вина? Счастье пробегает по нему, его | |
| |счастье смеётся. Так — смеётся Бог. Тише! — | |
| |— «Для счастья, как мало надо для счастья!» — так | |
| |говорил я когда-то и считал себя мудрым. Но это | |
| |была хула, этому научился я теперь. Мудрые дурни | |
| |говорят лучше. | |
| |Ибо всё самое малое, самое тихое, самое лёгкое, | |
| |шорох ящерицы, дуновение, мгновение, миг — малое, | |
| |вот что составляет качество лучшего счастья. Тише! | |
| | | |
| |— Что случилось со мною: слушай! Не улетело ли | |
| |время? Не падаю ли я? Не упал ли я — слушай! — в | |
| |колодец вечности? | |
| |— Что происходит со мною? Тише! Меня кольнуло — о, | |
| |горе! — в сердце? В самое сердце! О, разбейся, | |
| |разбейся, сердце, после такого счастья, после | |
| |такого укола! | |
| |— Как? Не стал ли мир сейчас совершенен? Круглым и | |
| |зрелым? О золотой круглый зрак — куда летит он? | |
| |Разве я бегу за ним! Тише! Тише» ( — тут Заратустра| |
| |потянулся и почувствовал, что спит). «Вставай, ты, | |
| |сонливец! — говорил он самому себе. — Ты, спящий в | |
| |полдень! Ну, вставайте, вы, старые ноги! Уже пора, | |
| |давно пора, ещё добрый конец пути остался вам. — | |
| |Теперь вы выспались, долго ли спали вы? Половину | |
| |вечности? Ну, вставай теперь, моё старое сердце! | |
| |Много ли нужно тебе времени после такого сна — | |
| |чтобы проснуться?» | |
| |(Но тут он снова заснул, а душа его противилась, | |
| |защищалась и опять легла) — «Оставь же меня! Тише! | |
| |Не стал ли мир сейчас совершенен? О золотой круглый| |
| |шар!» — | |
| |«Вставай, — говорил Заратустра, — ты, маленькая | |
| |воровка, тунеядка! Как? Всё ещё потягиваться, | |
| |зевать, вздыхать и падать в глубокие колодцы? | |
| |Кто же ты, о душа моя!» (и тут испугался он, ибо | |
| |солнечный луч упал с неба на лицо ему). | |
| |«О небо надо мной, — сказал он, вздыхая, и сел, — | |
| |ты глядишь на меня? Ты слушаешь странную душу мою? | |
| | | |
| |Когда выпьешь ты эту каплю росы, упавшую на всё | |
| |земное, — когда выпьешь ты эту странную душу, — | |
| |— когда, о родник вечности! ты, радостная, | |
| |ужасающая полуденная бездна! когда обратно втянешь | |
| |ты в себя мою душу?» | |
| |Так говорил Заратустра и поднялся с ложа своего у | |
| |дерева, как бы после странного опьянения; а солнце | |
| |всё ещё стояло прямо над головою его. Из этого | |
| |вполне можно было заключить, что Заратустра в тот | |
| |раз спал недолго. | |
| |Приветствие | |
| |Лишь поздно вечером, после долгих напрасных исканий| |
| |и блужданий, Заратустра опять вернулся к пещере | |
| |своей. Но когда он остановился перед нею не более | |
| |как в двадцати шагах, случилось то, чего он теперь | |
| |ожидал всего менее: снова услыхал он великий крик о| |
| |помощи. И, поразительно! на этот раз крик исходил | |
| |из его собственной пещеры. Но это был долгий, | |
| |сложный, странный крик, и Заратустра ясно различал,| |
| |что он состоит из многих голосов: только издали | |
| |можно было принять его за крик из одних только уст.| |
| | | |
| |Тогда Заратустра бросился к пещере своей, и вот | |
| |какое зрелище ожидало его тотчас после этого | |
| |слушалища! Там сидели в сборе все, с кем провёл он | |
| |день: король справа и король слева, старый чародей,| |
| |папа, добровольный нищий, тень, совестливый духом, | |
| |мрачный прорицатель и осёл; а самый безобразный | |
| |человек надел на себя корону и опоясался двумя | |
| |красными поясами — ибо он любил, как все | |
| |безобразные, красиво одеваться. Посреди же этого | |
| |печального общества стоял орёл Заратустры, | |
| |взъерошенный и тревожный, ибо он должен был на | |
| |многое отвечать, на что у гордости его не было | |
| |ответа; а мудрая змея висела вокруг шеи его. | |
| |На всё это смотрел Заратустра с великим удивлением;| |
| |затем разглядел он отдельно каждого из гостей своих| |
| |со снисходительным любопытством, читал в душе их и | |
| |удивлялся снова. Тем временем собравшиеся поднялись| |
| |с мест своих и почтительно ожидали, чтобы | |
| |Заратустра заговорил. Заратустра же говорил так: | |
| |«Вы, отчаявшиеся! Вы, странные люди! Это ваш крик о| |
| |помощи слышал я? И теперь знаю я, где надо искать | |
| |того, кого тщетно искал я сегодня: высшего человека| |
| |— | |
| |— в моей собственной пещере сидит он, высший | |
| |человек! Но чему удивляюсь я! Не сам ли я привлёк | |
| |его к себе медовыми жертвами и хитрыми приманками | |
| |счастья своего? | |
| |Однако мне кажется, что вы не годитесь для | |
| |совместного общества, вы, взывающие о помощи, вы | |
| |смущаете сердце друг другу, сидя здесь вместе. | |
| |Сперва должен прийти некто, | |
| |— некто, который опять заставит вас смеяться, | |
| |добрый, весёлый шутник, танцор, ветер, сорвиголова,| |
| |какой-нибудь старый дурень — как кажется вам? | |
| |Но простите мне, вы, отчаявшиеся, что я обращаюсь к| |
| |вам с такой ничтожной речью, недостойной, поистине,| |
| |таких гостей! Но вы не догадываетесь, что делает | |
| |бодрым сердце моё, — | |
| |— вы сами и вид ваш, простите меня! Ибо всякий, кто| |
| |смотрит на отчаявшегося, становится бодрым. Чтобы | |
| |утешить отчаявшегося — для этого считает себя | |
| |каждый достаточно сильным. | |
| |Мне самому придали вы эту силу — драгоценный дар, | |
| |мои высокие гости! Настоящий подарок гостей! Ну что| |
| |ж, не сердитесь, что я предлагаю вам свой. | |
| |Здесь царство моё и владения мои: но всё моё на | |
| |этот вечер и эту ночь должно быть и вашим. Пусть | |
| |звери мои служат вам; пусть будет пещера моя местом| |
| |отдохновения вашего! | |
| |В моём доме, у очага моего никто не должен | |
| |отчаиваться, в моих владениях защищаю я каждого от | |
| |диких зверей их. И первое, что предлагаю я вам, — | |
| |безопасность! | |
| |Второе же — мой мизинец. И если он у вас, возьмите | |
| |и всю руку, ну что ж! и сердце в придачу! Милости | |
| |просим, поклон вам, желанные гости мои!» | |
| |Так говорил Заратустра и смеялся, полный любви и | |
| |злобы. После этого приветствия гости его вторично | |
| |поклонились ему в почтительном молчании; король же | |
| |справа отвечал ему от их имени. | |
| |«По тому, о Заратустра, как ты предложил нам руку и| |
| |привет свой, узнаём мы в тебе Заратустру. Ты | |
| |унизился перед нами, почти оскорбил наше уважение к| |
| |тебе — | |
| |— но кто сумел бы, как ты, унизиться с такой | |
| |гордостью? Это — ободряет нас самих, это услада для| |
| |глаз и сердец наших. | |
| |Чтобы видеть только это, мы охотно поднялись бы на | |
| |более высокие горы, чем эта гора. Ибо, как любители| |
| |зрелищ, пришли мы, мы хотели видеть, что делает | |
| |ясным печальный взор. | |
| |И вот, уже прекратился всякий крик наш о помощи. | |
| |Уже открыты мысли и сердца наши и восхищены. Ещё | |
| |немного — и наше мужество станет бодрым. | |
| |Ничего, о Заратустра, не растёт на земле более | |
| |радостного, как высокая, сильная воля: она | |
| |прекраснейшее из произведений её. Целый ландшафт | |
| |оживляется от одного такого дерева. | |
| |С пинией сравниваю я, о Заратустра, всякого, кто | |
| |вырастает подобно тебе: высокий, молчаливый, | |
| |твёрдый, одинокий, сделанный из лучшего гибкого | |
| |дерева, господственный, — | |
| |— простирающий крепкие зелёные ветви за пределы | |
| |господства своего, мощно вопрошающий ветры и бурю и| |
| |всё, что от века близко к высотам, | |
| |— ещё мощнее отвечающий, повелевающий, | |
| |победоносный; о, кто бы ни поднялся на высокие | |
| |горы, чтобы только посмотреть на такие деревья? | |
| |Под деревом твоим, о Заратустра, оживляется и | |
| |печальный и неудачник, при виде тебя успокаивается | |
| |беспокойный и исцеляется сердце его. | |
| |И, поистине, на гору твою и к дереву твоему | |
| |обращены сегодня многие взоры; возникла великая | |
| |тоска, и многие научились спрашивать: кто такой | |
| |Заратустра? | |
| |И все, кому ты некогда по каплям вливал в уши песню| |
| |свою и мёд свой; все, кто прятался, кто жил одиноко| |
| |или одиночествовал вдвоём, заговорили сразу к | |
| |сердцу своему: | |
| |«Жив ли ещё Заратустра? Не стоит больше жить, всё | |
| |равно, всё тщетно, — или мы должны жить с | |
| |Заратустрой!» | |
| |«Почему не приходит тот, кто так давно возвестил о | |
| |себе? — так вопрошают многие. — Не поглотило ли его| |
| |одиночество? Или мы должны сами пойти к нему?» | |
| |Теперь случается, что само одиночество истлело и | |
| |распадается, подобно могиле, которая распадается и | |
| |не может больше держать мертвецов своих. Всюду | |
| |видны воскресшие. | |
| |Теперь волны поднимаются всё выше и выше вокруг | |
| |горы твоей, о Заратустра. И как ни высока высота | |
| |твоя, многие должны подняться к тебе; твой челн уже| |
| |недолго останется на суше. | |
| |И то, что мы, отчаявшиеся, теперь пришли в пещеру | |
| |твою и уже свободны от отчаяния, — служит лишь | |
| |предзнаменованием, что лучшие находятся на пути к | |
| |тебе, — | |
| |— ибо он сам находится на пути к тебе, последний | |
| |остаток Бога среди людей, а таковы именно: все люди| |
| |великой тоски, великого отвращения, великого | |
| |пресыщения, | |
| |— все, что не хотят жить, если только не научатся | |
| |снова надеяться — если только не научатся у тебя, о| |
| |Заратустра, великой надежде!» | |
| |Так говорил король справа и схватил руку | |
| |Заратустры, чтобы поцеловать её; но Заратустра | |
| |уклонился от его почитания и отступил с испугом, | |
| |молча и как бы внезапно отлетая в широкую даль. Но | |
| |немного спустя был он уже опять у гостей своих, | |
| |смотрел на них ясным, испытующим взором и говорил: | |
| | | |
| |«Гости мои, вы, высшие люди, я хочу говорить с вами| |
| |по-немецки и ясно. Не вас ожидал я здесь, в этих | |
| |горах». | |
| |(«По-немецки и ясно? Боже упаси! — сказал тут | |
| |король слева в сторону; заметно, он не знает милых | |
| |немцев, этот мудрец с востока! | |
| |Но он хочет сказать «по-немецки и грубо» — ну что | |
| |ж! По нынешним временам это ещё не худший вкус!») | |
| |Пусть, поистине, вы будете, вместе взятые, высшими | |
| |людьми; но для меня — вы недостаточно высоки и | |
| |недостаточно сильны. | |
| |Для меня это значит: для неумолимого, что молчит во| |
| |мне, но не всегда будет молчать. Если вы и | |
| |принадлежите мне, то всё же не так, как правая рука| |
| |моя. | |
| |Ибо кто сам ходит на больных и слабых ногах, | |
| |подобно вам, тот хочет прежде всего, знает ли он | |
| |это или скрывает от себя: чтобы щадили его. | |
| |Но ни рук моих, ни ног моих не щажу я, я не щажу | |
| |своих воинов: как же могли бы вы годиться для моей | |
| |войны? | |
| |С вами погубил бы я всякую победу. И многие из вас | |
| |упали бы, услыхав громкий бой барабанов моих. | |
| |Также вы для меня недостаточно прекрасны и | |
| |недостаточно благородны. Я употребляю чистые и | |
| |гладкие зеркала для учения своего; а на вашей | |
| |поверхности искажается даже собственный образ мой. | |
| | | |
| |Ваши плечи давит много тяжестей, много | |
| |воспоминаний; много злых карликов сидят, | |
| |скорчившись, в закоулках ваших. Даже в вас есть | |
| |скрытая чернь. | |
| |И пусть вы высоки и более высокого рода: многое в | |
| |вас криво и безобразно. Нет в мире кузнеца, который| |
| |мог бы исправить и выпрямить вас. | |
| |Вы только мост: пусть высшие перейдут через вас! Вы| |
| |означаете ступени; не сердитесь же на того, кто по | |
| |вас поднимается на высоту свою! | |
| |Быть может, из семени вашего некогда вырастет | |
| |настоящий сын и совершенный наследник мой — но это | |
| |ещё далеко. Сами вы не те, кому принадлежит | |
| |наследство моё и имя моё. | |
| |Не вас жду я здесь, в этих горах, не с вами спущусь| |
| |я вниз в последний раз. Только как предзнаменование| |
| |пришли вы ко мне, что высшие люди находятся уже на | |
| |пути ко мне, — | |
| |— не люди великой тоски, великого отвращения, | |
| |великого пресыщения и не те, кого назвали вы | |
| |последним остатком Бога. | |
| |— Нет! нет! трижды нет! Других жду я здесь, в этих | |
| |горах, и без них не шевельну я ногой, чтобы уйти | |
| |отсюда. | |
| |— высших, более сильных, победоносных, более | |
| |весёлых, таких, у которых прямоугольно построены | |
| |тело и душа: смеющиеся львы должны прийти! | |
| |О желанные гости мои, вы, странные люди, — неужели | |
| |вы ещё ничего не слыхали о детях моих? И что они | |
| |находятся на пути ко мне? | |
| |Говорите же мне о садах моих, о блаженных островах | |
| |моих, о новом прекрасном потомстве моём, — почему | |
| |не говорите вы мне о них? | |
| |Об этом даре прошу я у любви вашей, чтобы говорили | |
| |вы мне о детях моих. Ими богат я, через них обеднел| |
| |я: чего не отдал я, — | |
| |— чего ни отдал бы я, чтобы иметь лишь одно: этих | |
| |детей, эти живые насаждения, эти деревья жизни воли| |
| |моей и моей высшей надежды!» | |
| |Так говорил Заратустра и внезапно прервал речь | |
| |свою: ибо им овладела тоска его, и он сомкнул глаза| |
| |и уста, так велико было движение сердца его. И все | |
| |гости его также молчали, неподвижные и смущённые: | |
| |один только старый прорицатель делал знаки рукою и | |
| |выражением лица своего. | |
| |Тайная вечеря | |
| |На этом месте прорицатель прервал приветствие | |
| |Заратустры и гостей его: он протеснился вперёд, как| |
| |тот, кому нельзя терять времени, схватил руку | |
| |Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра! | |
| |Одно бывает необходимее другого, так говоришь ты | |
| |сам: ну что ж, одно для меня теперь необходимее | |
| |всего остального. | |
| |Кстати: разве не пригласил ты меня на трапезу? И | |
| |здесь находятся многие совершившие длинный путь. Не| |
| |речами же хочешь ты накормить нас? | |
| |Кроме того, все мы уже слишком много говорили о | |
| |замерзании, утоплении, удушении и других телесных | |
| |бедствиях: но никто не вспомнил о моей беде, о | |
| |страхе умереть с голоду». — | |
| |(Так говорил прорицатель; но, когда звери | |
| |Заратустры услыхали слова эти, они со страху | |
| |убежали. Ибо они видели, что всего принесённого ими| |
| |в течение дня будет недостаточно, чтобы накормить | |
| |досыта одного только прорицателя.) | |
| |«Включая сюда и страх умереть от жажды, — продолжал| |
| |прорицатель. — И хотя я слышу, что вода здесь | |
| |журчит, подобно речам мудрости, в изобилии и | |
| |неустанно: но я — хочу вина! | |
| |Не всякий, как Заратустра, пьёт от рожденья одну | |
| |только воду. Вода не годится для усталых и | |
| |поблекших: нам подобает вино — только оно даёт | |
| |внезапное выздоровление и импровизированное | |
| |здоровье!» | |
| |При этом удобном случае, пока прорицатель просил | |
| |вина, удалось и королю слева, молчаливому, также | |
| |промолвить слово. «О вине, — сказал он, — мы | |
| |позаботились, я с моим братом, королем справа: у | |
| |нас вина достаточно — осёл целиком нагружен им. Так| |
| |что недостаёт только хлеба». | |
| |«Хлеба? — возразил Заратустра, смеясь. — Как раз | |
| |хлеба и не бывает у отшельников. Но не хлебом | |
| |единым жив человек, но и мясом хороших ягнят, а у | |
| |меня их два: | |
| |— пусть скорее заколют их и приправят шалфеем: так | |
| |люблю я. Также нет недостатка в кореньях и плодах, | |
| |годных даже для лакомок и гурманов; есть также | |
| |орехи и другие загадки, чтобы пощёлкать. | |
| |Мы скоро устроим знатный пир. Но кто хочет в нём | |
| |участвовать, должен также приложить руку, даже | |
| |короли. Ибо у Заратустры даже королю не зазорно | |
| |быть поваром». | |
| |Это предложение пришлось всем по сердцу; только | |
| |добровольный нищий был против мяса, вина и | |
| |пряностей. | |
| |«Слушайте-ка этого чревоугодника Заратустру! — | |
| |сказал он шутливо. — Для того ль идут в пещеры и на| |
| |высокие горы, чтобы устраивать такие пиры? | |
| |Теперь понимаю я, чему он некогда нас учил, говоря:| |
| |«Хвала малой бедности!», почему и он хочет | |
| |уничтожить нищих». | |
| |«Будь весел, как я, — отвечал Заратустра. — | |
| |Оставайся при своих привычках, превосходный | |
| |человек! жуй свои зёрна, пей свою воду, хвали свою | |
| |кухню — если только она веселит тебя! | |
| |Я — закон только для моих, а не закон для всех. Но | |
| |кто принадлежит мне, должен иметь крепкие кости и | |
| |лёгкую поступь, — | |
| |— находить удовольствие в войнах и пиршествах, а не| |
| |быть букой и Гансом-мечтателем, быть готовым ко | |
| |всему самому трудному, как к празднику своему, быть| |
| |здоровым и невредимым. | |
| |Лучшее принадлежит моим и мне; и если не дают нам | |
| |его, мы сами его берём: лучшую пишу, самое чистое | |
| |небо, самые мощные мысли, самых прекрасных женщин!»| |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра; но король справа заметил: | |
| |«Странно! Слыханы ли когда-нибудь такие умные речи | |
| |из уст мудреца? | |
| |И, поистине, весьма редко встречается мудрец, | |
| |который был бы умён и вдобавок не был бы ослом». | |
| |Так говорил король справа и удивлялся; осёл же | |
| |злорадно прибавил к его речи И-А. Это и было | |
| |началом той продолжительной беседы, которая названа| |
| |«тайной вечерей» в исторических книгах. Но за нею | |
| |не говорилось ни о чём другом, как только о высшем | |
| |человеке. | |
| |О высшем человеке | |
| |1 | |
| |Когда в первый раз пошёл я к людям, совершил я | |
| |глупость отшельника, великую глупость: я явился на | |
| |базарную площадь. | |
| |И когда я говорил ко всем, я ни к кому не говорил. | |
| |Но к вечеру канатные плясуны были моими товарищами | |
| |и трупы; и я сам стал почти что трупом. | |
| |Но с новым утром пришла ко мне и новая истина — | |
| |тогда научился я говорить: «Что мне до базара и | |
| |толпы, до шума толпы и длинных ушей её!» | |
| |Вы, высшие люди, этому научитесь у меня: на базаре | |
| |не верит никто в высших людей. И если хотите вы там| |
| |говорить, ну что ж! Но толпа моргает: «Мы все | |
| |равны». | |
| |«Вы, высшие люди, — так моргает толпа, — не | |
| |существует высших людей, мы все равны, человек есть| |
| |человек, перед Богом — мы все равны!» | |
| |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог. Но перед | |
| |толпою мы не хотим быть равны. Вы, высшие люди, | |
| |уходите с базара! | |
| |2 | |
| |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог! Вы, высшие | |
| |люди, этот Бог был вашей величайшей опасностью. | |
| |С тех пор как лежит он в могиле, вы впервые | |
| |воскресли. Только теперь наступает великий полдень,| |
| |только теперь высший человек становится — | |
| |господином! | |
| |Поняли ли вы это слово, о братья мои? Вы | |
| |испугались: встревожилось сердце ваше? Не зияет ли | |
| |здесь бездна для вас? Не лает ли здесь адский пёс | |
| |на вас? | |
| |Ну что ж! вперёд! высшие люди! Только теперь гора | |
| |человеческого будущего мечется в родовых муках. Бог| |
| |умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек. | |
| |3 | |
| |Самые заботливые вопрошают: «Как сохраниться | |
| |человеку?» Заратустра же спрашивает, единственный и| |
| |первый: «Как превзойти человека?» | |
| |К сверхчеловеку лежит сердце моё, он для меня | |
| |первое и единственное, — а не человек: не ближний, | |
| |не самый бедный, не самый страждущий, не самый | |
| |лучший. | |
| |О братья мои, если что я могу любить в человеке, | |
| |так это только то, что он есть переход и гибель. И | |
| |даже в вас есть многое, что пробуждает во мне | |
| |любовь и надежду. | |
| |Ваша ненависть, о высшие люди, пробуждает во мне | |
| |надежду. Ибо великие ненавистники суть великие | |
| |почитатели. | |
| |Ваше отчаяние достойно великого уважения. Ибо вы не| |
| |научились подчиняться, вы не научились маленькому | |
| |благоразумию. | |
| |Ибо теперь маленькие люди стали господами: они все | |
| |проповедуют покорность, скромность, благоразумие, | |
| |старание, осторожность и нескончаемое «и так далее»| |
| |маленьких добродетелей. | |
| |Всё женское, всё рабское, и особенно вся чернь: это| |
| |хочет теперь стать господином всей человеческой | |
| |судьбы — о отвращение! отвращение! отвращение! | |
| |Они неустанно спрашивают: «как лучше, дольше и | |
| |приятнее сохраниться человеку?» И потому — они | |
| |господа сегодняшнего дня. | |
| |Этих господ сегодняшнего дня превзойдите мне, о | |
| |братья мои, — этих маленьких людей: они величайшая | |
| |опасность для сверхчеловека! | |
| |Превзойдите мне, о высшие люди, маленькие | |
| |добродетели, маленькое благоразумие, боязливую | |
| |осторожность, кишенье муравьёв, жалкое довольство, | |
| |«счастье большинства»! — | |
| |И лучше уж отчаивайтесь, но не сдавайтесь. И | |
| |поистине, я люблю вас за то, что вы сегодня не | |
| |умеете жить, о высшие люди! Ибо так вы живёте — | |
| |лучше всего! | |
| |4 | |
| |Есть ли в вас мужество, о братья мои? Есть ли | |
| |сердце в вас? Не мужество перед свидетелями, а | |
| |мужество отшельника и орла, на которое уже не | |
| |смотрит даже Бог? | |
| |У холодных душ, у мулов, у слепых и у пьяных нет | |
| |того, что называю я мужеством. Лишь у того есть | |
| |мужество, кто знает страх, но побеждает его, кто | |
| |видит бездну, но с гордостью смотрит в неё. | |
| |Кто смотрит в бездну, но глазами орла, кто хватает | |
| |бездну когтями орла — лишь в том есть мужество. | |
| |5 | |
| |«Человек зол» — так говорили мне в утешение все | |
| |мудрецы. Ах, если бы это и сегодня было ещё | |
| |правдой! Ибо зло есть лучшая сила человека. | |
| |«Человек должен становиться всё лучше и злее» — так| |
| |учу я. Самое злое нужно для блага сверхчеловека. | |
| |Могло быть благом для проповедника маленьких людей,| |
| |что страдал и нёс он грехи людей. Но я радуюсь | |
| |великому греху как великому утешению своему. | |
| |Но всё это сказано не для длинных ушей. Не всякое | |
| |слово годится ко всякому рылу. Это тонкие, дальние | |
| |вещи: копыта овец не должны топтать их! | |
| |6 | |
| |О высшие люди, не думаете ли вы, что я здесь для | |
| |того, чтобы исправить то, что сделали вы дурного? | |
| |Или что хочу я отныне удобнее уложить вас спать, | |
| |страдающих? Или указать вам, беспокойным, сбившимся| |
| |с пути и потерявшимся в горах, новые, более удобные| |
| |тропинки? | |
| |Нет! Нет! Трижды нет! Всё больше все лучшие из рода| |
| |вашего должны гибнуть, — ибо вам должно становиться| |
| |всё хуже и жёстче. Ибо только этим путём — | |
| |— только этим путём вырастает человек до той | |
| |высоты, где молния порождает и убивает его: | |
| |достаточно высоко для молнии! | |
| |На немногое, на долгое, на дальнее направлена мысль| |
| |моя и тоска моя — что мне до вашей маленькой, | |
| |обыкновенной и короткой нищеты! | |
| |По-моему, вы ещё недостаточно страдаете! Ибо вы | |
| |страдаете собой, вы ещё не страдали человеком. Вы | |
| |солгали бы, если бы сказали иначе! Никто из вас не | |
| |страдает тем, чем страдал я. — | |
| | | |
| |7 | |
| |Мне недостаточно, чтобы молния не вредила больше. | |
| |Не отвращать хочу я её: она должна научиться | |
| |работать — для меня. | |
| |Моя мудрость собирается уже давно, подобно туче, | |
| |она становится всё спокойнее и темнее. Так бывает | |
| |со всякою мудростью, которая должна некогда родить | |
| |молнии. — | |
| |Для этих людей сегодняшнего дня не хочу я быть | |
| |светом, ни называться им. Их — хочу я ослепить: | |
| |молния мудрости моей! выжги им глаза! | |
| |8 | |
| |Вы не должны ничего хотеть свыше сил своих: дурная | |
| |лживость присуща тем, кто хочет свыше сил своих. | |
| |Особенно когда они хотят великих вещей! Ибо они | |
| |возбуждают недоверие к великим вещам, эти ловкие | |
| |фальшивомонетчики, эти комедианты — | |
| |— пока наконец они не изолгутся, косые, снаружи | |
| |окрашенные, но внутри разъедаемые червями, | |
| |прикрытые великими словами, показными | |
| |добродетелями, блестящими поддельными делами. | |
| |Будьте тут особенно осторожны, о высшие люди! Ибо | |
| |нет для меня сегодня ничего более драгоценного и | |
| |более редкого, чем правдивость. | |
| |Не принадлежит ли это «сегодня» толпе? Но толпа не | |
| |знает, что велико, что мало, что прямо и правдиво: | |
| |она криводушна по невинности, она лжёт всегда. | |
| |9 | |
| |Будьте сегодня недоверчивы, о высшие люди, люди | |
| |мужественные и чистосердечные! И держите в тайне | |
| |основания ваши! Ибо это «сегодня» принадлежит | |
| |толпе. | |
| |Чему толпа научилась верить без оснований, кто мог | |
| |бы у неё это опровергнуть — основаниями? | |
| |На базаре убеждают жестами. Но основания делают | |
| |толпу недоверчивой. | |
| |И если когда-нибудь истина достигала там торжества,| |
| |то спрашивайте себя с недоверием: «Какое же могучее| |
| |заблуждение боролось за неё?» | |
| |Остерегайтесь также учёных! Они ненавидят вас: ибо | |
| |они бесплодны! У них холодные, иссохшие глаза, | |
| |перед ними лежит всякая птица ощипанной. | |
| |Они кичатся тем, что они не лгут: но неспособность | |
| |ко лжи далеко ещё не есть любовь к истине. | |
| |Остерегайтесь! | |
| |Отсутствие лихорадки далеко ещё не есть познание. | |
| |Застывшим умам не верю я. Кто не может лгать, не | |
| |знает, что есть истина. | |
| |10 | |
| |Если вы хотите высоко подняться, пользуйтесь | |
| |собственными ногами! Не позволяйте нести себя, не | |
| |садитесь на чужие плечи и головы! | |
| |Но ты сел на коня? Ты быстро мчишься теперь вверх к| |
| |своей цели? Ну что ж, мой друг! Но твоя хромая нога| |
| |также сидит на лошади вместе с тобою! | |
| |Когда ты будешь у цели своей, когда ты спрыгнешь с | |
| |коня своего, — именно на высоте своей, о высший | |
| |человек, — ты и споткнёшься! | |
| |11 | |
| |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Бывает | |
| |беременность только своим ребёнком. | |
| |Не позволяйте вводить себя в заблуждение! Кто же | |
| |ближний ваш? И если действуете вы «для ближнего», —| |
| |вы созидаете всё-таки не для него! | |
| |Разучитесь же этому «для» вы, созидающие: ибо ваша | |
| |добродетель требует, чтобы вы не имели никакого | |
| |дела с этим «для», «ради» и «потому что». Заткните | |
| |уши свои от этих поддельных, маленьких слов. | |
| |«Для ближнего» — это добродетель только маленьких | |
| |людей: у них говорят: «один стоит другого» и «рука | |
| |руку моет»; у них нет ни права, ни силы для вашего | |
| |эгоизма! | |
| |В эгоизме вашем, вы, созидающие, есть осторожность | |
| |и предусмотрительность беременной женщины! Чего | |
| |никто ещё не видел глазами, плод, — он охраняет, | |
| |бережёт и питает всю вашу любовь. | |
| |В ребёнке вашем вся ваша любовь, в нём же и вся | |
| |ваша добродетель! Ваше дело, ваша воля — «ближний» | |
| |ваш; не позволяйте навязывать себе ложных | |
| |ценностей! | |
| |12 | |
| |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Кто должен родить,| |
| |тот болен; но кто родил, тот не чист. | |
| |Спросите у женщин: родят не потому, что это | |
| |доставляет удовольствие. Боль заставляет кудахтать | |
| |кур и поэтов. | |
| |Вы, созидающие, и в вас есть много нечистого. Это | |
| |потому, что вы должны быть матерями. | |
| |Новорожденный: о, как много новой грязи появилось с| |
| |ним на свет! Посторонитесь! И кто родил, должен | |
| |омыть душу свою! | |
| |13 | |
| |Не будьте добродетельны свыше сил своих! И не | |
| |требуйте от себя ничего невероятного! | |
| |Ходите по стонам, по которым уже ходила добродетель| |
| |отцов ваших! Как могли бы вы подняться высоко, если| |
| |бы воля отцов ваших не поднималась с вами? | |
| |Но кто хочет быть первенцем, пусть смотрит, как бы | |
| |не сделаться ему последышем! И где есть пороки | |
| |отцов ваших, там не должны вы желать разыгрывать | |
| |святых! | |
| |Что было бы, если бы потребовал от себя целомудрия | |
| |тот, чьи отцы посещали женщин и любили крепкие вина| |
| |и кабанов? | |
| |Это было бы безумием! Для него, поистине, будет уже| |
| |много, если будет он мужем одной, двух или трёх | |
| |женщин. | |
| |И если бы основывал он монастыри и писал над | |
| |дверью: «дорога к святому», — я всё-таки сказал бы:| |
| |к чему! ведь это новое безумие! | |
| |Он основал для себя самого смирительный дом и | |
| |убежище, — на здоровье! Но я не верю этому. | |
| |В уединении растёт то, что каждый вносит в него, | |
| |даже внутренняя скотина. Поэтому отговариваю я | |
| |многих от одиночества. | |
| |Существовало ли до сих пор на земле что-нибудь | |
| |более грязное, чем пустынножители? Около них | |
| |срывался с цепи не только дьявол, — но и свинья. | |
| |14 | |
| |Оробевшими, пристыженными, неловкими, похожими на | |
| |тигра, которому не удался прыжок его: такими, о | |
| |высшие люди, видел я часто вас, когда крались вы | |
| |стороною. Игра в кости не удалась вам. | |
| |Но что ж из этого, вы, играющие в кости! Вы не | |
| |научились играть и смеяться, как нужно играть и | |
| |смеяться! Не сидим ли мы всегда за большим столом | |
| |насмешек и игр? | |
| |И если вам не удалось великое, значит ли это, что | |
| |вы сами — не удались? И если не удались вы сами, не| |
| |удался и — человек? Если же не удался человек — ну | |
| |что ж! | |
| |15 | |
| |Чем совершеннее вещь, тем реже она удаётся. О | |
| |высшие люди, разве не все вы — не удались? | |
| |Будьте бодры, что из этого! Сколь многое ещё | |
| |возможно! Учитесь смеяться над собой, как надо | |
| |смеяться! | |
| |Что ж удивительного, что вы не удались или что | |
| |удались наполовину, вы, полуразбитые! Не бьётся ли | |
| |и не мечется ли в вас — будущее человека? | |
| |Всё, что есть в человеке самого далёкого, самого | |
| |глубокого, звездоподобная высота его и огромная | |
| |сила его, — всё это не бродит ли в котле вашем? | |
| |Что ж удивительного, если иной котёл разбивается! | |
| |Учитесь смеяться над собой, как надо смеяться! О | |
| |высшие люди, сколь многое ещё возможно! | |
| |И, поистине, сколь многое удалось уже! Как богата | |
| |эта земля маленькими, хорошими, совершенными | |
| |вещами, вещами, вполне удавшимися! | |
| |Окружайте себя маленькими, хорошими, совершенными | |
| |вещами, о высшие люди! Их золотая зрелость исцеляет| |
| |сердце. Всё совершенное учит надеяться. | |
| |16 | |
| |Что было здесь на земле доселе самым тяжким грехом?| |
| |Не были ли этим грехом слова того, кто говорил: | |
| |«Горе здесь смеющимся!» | |
| |Разве не нашёл он на земле никаких оснований для | |
| |смеха? | |
| |Значит, искал он плохо. Дитя находит здесь | |
| |основания для смеха. | |
| |Он — недостаточно любил: иначе он полюбил бы и нас,| |
| |смеющихся? Но он ненавидел и позорил нас, плач и | |
| |скрежет зубовный предрекал он нам. | |
| |Надо ли тотчас проклинать, где не любишь? Это — | |
| |кажется мне дурным вкусом. Но так делал он, этот | |
| |безусловный. Он происходил из толпы. | |
| |И он сам недостаточно любил; иначе он меньше | |
| |сердился бы, что не любят его. Всякая великая | |
| |любовь хочет не любви: она хочет большего. | |
| |Сторонитесь всех этих безусловных! Это бедный, | |
| |больной род, род толпы — они дурно смотрят на эту | |
| |жизнь, у них дурной глаз на эту землю. | |
| |Сторонитесь всех этих безусловных! У них тяжёлая | |
| |поступь и тяжёлые сердца — они не умеют плясать. | |
| |Как могла бы для них земля быть лёгкой! | |
| |17 | |
| |Кривым путём приближаются все хорошие вещи к цели | |
| |своей. Они выгибаются, как кошки, они мурлычут от | |
| |близкого счастья своею, — все хорошие вещи смеются.| |
| | | |
| |Походка обнаруживает, идёт ли кто уже по пути | |
| |своему, — смотрите, как я иду! Но кто приближается | |
| |к цели своей, тот танцует. | |
| |И, поистине, статуей не сделался я, ещё не стою я | |
| |неподвижным, тупым и окаменелым, как столб; я люблю| |
| |быстрый бег. | |
| |И хотя есть на земле трясина и густая печаль, — но | |
| |у кого лёгкие ноги, тот бежит поверх тины и | |
| |танцует, как на расчищенном льду. | |
| |Возносите сердца ваши, братья мои, выше, всё выше! | |
| |И не забывайте также и ног! Возносите также и ноги | |
| |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | |
| |голове! | |
| |18 | |
| |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — я сам | |
| |возложил на себя этот венец, я сам признал | |
| |священным свой смех. Никого другого не нашёл я | |
| |теперь достаточно сильным для этого. | |
| |Заратустра танцор, Заратустра лёгкий, машущий | |
| |крыльями, готовый лететь, манящий всех птиц, | |
| |готовый и проворный, блаженно-легко-готовый — | |
| |Заратустра вещий словом, Заратустра вещий смехом, | |
| |не нетерпеливый, не безусловный, любящий прыжки и | |
| |вперёд, и в сторону; я сам возложил на себя этот | |
| |венец! | |
| |19 | |
| |Возносите сердца ваши, братья мои, выше! всё выше! | |
| |И не забывайте также и ног! Поднимайте также и ноги| |
| |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | |
| |голове! | |
| |Существуют и в счастье тяжеловесные звери, есть | |
| |неуклюжие от рожденья. Они делают смешные усилия, | |
| |как слон, старающийся стоять на голове. | |
| |Но лучше быть дурашливым от счастья, чем дурашливым| |
| |от несчастья, лучше неуклюже танцевать, чем ходить,| |
| |хромая. Учитесь же у мудрости моей: даже у худшей | |
| |вещи есть две хорошие изнанки, — | |
| |— даже у худшей вещи есть хорошие ноги для танцев: | |
| |так учитесь же вы сами, о высшие люди, становиться | |
| |на настоящие ноги свои! | |
| |Разучитесь же скорби и всякой печали толпы! О, | |
| |какими печальными кажутся мне сегодня народные | |
| |шуты. Но это «сегодня» принадлежит толпе. | |
| |20 | |
| |Подражайте ветру, когда вырывается он из своих | |
| |горных ущелий: под звуки собственной свирели хочет | |
| |он танцевать, моря дрожат и прыгают под стопами | |
| |его. | |
| |Хвала доброму неукротимому духу, который даёт | |
| |крылья ослам, который доит львиц, который приходит,| |
| |как ураган, для всякого «сегодня» и для всякой | |
| |толпы: | |
| |— который есть враг всем чертополошным и | |
| |взбалмошным головам, всем увядшим листьям и сорным | |
| |травам; хвала этому духу бурь, дикому, доброму и | |
| |свободному, который танцует по болотам и по печали,| |
| |как по лугам! | |
| |Который ненавидит чахлых псов из толпы и всякое | |
| |неудачное мрачное отродье; хвала этому духу всех | |
| |свободных умов, смеющейся буре, которая засыпает | |
| |глаза пылью всем, кто видит лишь чёрное и сам | |
| |покрыт язвами! | |
| |О высшие люди, ваше худшее в том, что все вы не | |
| |научились танцевать, как нужно танцевать, — | |
| |танцевать поверх самих себя! Что из того, что вы не| |
| |удались! | |
| |Сколь многое ещё возможно! Так научитесь же | |
| |смеяться поверх самих себя! Возносите сердца ваши, | |
| |вы, хорошие танцоры, выше, всё выше! И не забывайте| |
| |также и доброго смеха! | |
| |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — вам, | |
| |братья мои, кидаю я этот венец! Смех признал я | |
| |священным; о высшие люди, научитесь же у меня — | |
| |смеяться! | |
| |Песнь тоски | |
| |1 | |
| |Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко | |
| |ко входу в пещеру свою; но с последними словами | |
| |незаметно ускользнул он от гостей и выбежал на | |
| |короткое время на чистый воздух. | |
| |«О чистый запах, — воскликнул он, — о блаженная | |
| |тишина, меня окружающие! Но где звери мои? Сюда, | |
| |сюда, орёл мой и змея моя! | |
| |Скажите мне, звери мои: эти высшие люди все вместе | |
| |— быть может, они пахнут не хорошо? О чистый запах,| |
| |окружающий меня! Теперь только знаю и чувствую я, | |
| |как я люблю вас, звери мои». | |
| |— И Заратустра повторил ещё раз: «Я люблю вас, | |
| |звери мои!» Орёл же и змея приблизились к нему, | |
| |когда он произнёс эти слова, и подняли на него | |
| |взоры свои. Так стояли они тихо втроём и вдыхали и | |
| |втягивали в себя чистый воздух. Ибо воздух здесь, | |
| |снаружи, был лучше, чем у высших людей. | |
| |2 | |
| |Но едва покинул Заратустра пещеру свою, как | |
| |поднялся старый чародей, лукаво оглянулся и сказал:| |
| |«Он вышел! | |
| |И вот уже, о высшие люди, — позвольте и мне, | |
| |подобно ему, пощекотать вас этим льстивым именем — | |
| |и вот уже овладевает мною мой злой дух, обманщик и | |
| |чародей, мой демон тоски, | |
| |— который до глубины души противник этого | |
| |Заратустры, — простите это ему! Теперь хочет он | |
| |показать вам свои чары, ибо настал час его: тщетно | |
| |борюсь я с этим злым духом. | |
| |Всем вам, какое бы почитание ни воздавали вы себе | |
| |на словах, будете ли вы называть себя | |
| |«свободомыслящими», или «правдивыми», или | |
| |«кающимися духом», или «освобождёнными от оков», | |
| |или «алчущими и жаждущими», | |
| |— всем вам, страдающим подобно мне великим | |
| |отвращением, для которых умер старый Бог, а новый | |
| |Бог даже не лежит ещё спеленутым в колыбели, — всем| |
| |вам мил мой дух и демон-чародей. | |
| |Я знаю вас, о высшие люди, я знаю его, — я знаю | |
| |также этого демона, которого люблю против воли, | |
| |этого Заратустру: он сам часто кажется мне похожим | |
| |на прекрасную маску святого, | |
| |— похожим на новый удивительный маскарад, в котором| |
| |находит удовольствие мой злой дух, мой демон тоски,| |
| |— я люблю Заратустру, часто кажется мне, ради моего| |
| |злого духа. — | |
| |Но он уже овладевает мною и угнетает меня, этот дух| |
| |тоски, этот демон вечерних сумерек; и, поистине, о | |
| |высшие люди, ему хочется — | |
| |— шире раскройте глаза! — ему хочется прийти нагим,| |
| |мужчиной или женщиной, ещё не знаю я; но он идёт, | |
| |он гнетёт меня, горе! шире раскройте чувства ваши! | |
| | | |
| |День отзвучал, для всех вещей наступает теперь | |
| |вечер, даже для лучших вещей; слушайте теперь и | |
| |смотрите, о высшие люди, каков этот демон, мужчина | |
| |ли, женщина ли, этот дух вечерней тоски!» | |
| |Так говорил старый чародей, лукаво оглянулся и | |
| |схватил свою арфу. | |
| |3 | |
| |Когда яснеет воздух и на землю, | |
| |Как утешение, роса нисходит | |
| |Стопой невидимой, неслышанной и нежной, | |
| |Как всё несущее успокоенья сладость, — | |
| |Ты вспоминаешь ли, горячая душа, — | |
| |Какою жаждою томилась ты когда-то | |
| |По ниспадающим с небес слезам-росинкам, | |
| |Усталая в изнеможенье жалком, | |
| |Под злыми взглядами спускавшегося солнца, | |
| |Спешившего тропинкой пожелтевшей | |
| |Злорадно ослеплявшими лучами | |
| |Между дерев, черневших вкруг меня. | |
| |Ты истины жених? так тешились они. | |
| |Нет, ты поэт, и только. | |
| |Ты хищный, лживый, ползающий зверь, | |
| |Который должен лгать, | |
| |Под маской хитрой жертву карауля, | |
| |Сам маска для себя | |
| |И сам себе добыча. | |
| |И это истины жених? О нет! | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только! | |
| |Хитро болтающий под маскою затейной, | |
| |Ты, рыскающий вкруг, карабкаясь, всползаешь — | |
| |По ложным из нагромождённых слов мостам, | |
| |По лживым радугам среди небес обманных. | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только! | |
| |И это — истины жених? О нет! | |
| |Ты не стоишь холодный, неподвижный, | |
| |Как образ божества, спокойный, | |
| |Как изваяние его пред храмом, | |
| |Как врат Господних страж... | |
| |Ты добродетельной устойчивости враг, | |
| |Не в храмах дома ты, а в дикой чаще, | |
| |Ты полн упрямого, кошачьего стремленья, | |
| |Рад выпрыгнуть в окно под всякий случай | |
| |И лесу девственному рад кричать приветно, | |
| |Что в чаще непролазной ты носился. | |
| |Средь пёстрых хищников в косматых шкурах, | |
| |Греховной красоты здоровья полный, — | |
| |Что, сладострастно ноздри раздувая, | |
| |Насмешливый в блаженстве кровожадном, | |
| |Ты хищничал и крался полный лжи. | |
| |Порой орлу подобно с высоты, | |
| |Уставив в глубину недвижный взгляд, | |
| |В своё владенье, в пропасть смотришь долго, | |
| |Как, вглубь стремясь, она всё ниже, вниз | |
| |Змеится кольцами, спускаясь внутрь — | |
| |И вдруг | |
| |Затем | |
| |В падении отвесном | |
| |Полёт, как меч, направив, | |
| |В ягнят ударил ты, | |
| |Стремительно бросаясь с хищным жаром | |
| |Терзать ягнят | |
| |Со злобой против всех овечьих душ | |
| |И яростно кипя на всё, что смотрит | |
| |Овцеподобно, ягнеоко и курчаво, | |
| |С приветной тупостью ягнят молочных. | |
| |Вот так | |
| |Пантеры свойств, орлиных качеств | |
| |Исполнены поэта ощущенья, | |
| |Они твои под тысячью личин. | |
| |Твои, поэт и скоморох! | |
| |Ведь это ты, признавший в человеке | |
| |Так безразлично Бога и овцу, | |
| |И божество терзая в человеке, | |
| |В нём также и овцу терзаешь ты, | |
| |Терзаешь, радуясь. | |
| |Твоё блаженство в этом, | |
| |Блаженство злой пантеры и орла, | |
| |Блаженство скомороха и поэта. | |
| |Когда яснеет воздух и луна | |
| |Серпом зеленоватым между тучек, | |
| |Среди полос пурпурных вдруг мелькнувши, | |
| |Прокрадётся, завистливо, как враг, | |
| |Дневного света враг, — | |
| |Она всё ближе, ближе подступает, | |
| |Подрезывая тайно, постепенно | |
| |Ковры из роз, гирляндами висящих, | |
| |Пока цветы с головкой побледневшей | |
| |Не опрокинутся в ночную тьму. | |
| |Так я упал когда-то с высоты, | |
| |Где в сновиденьях правды я носился — | |
| |Весь полный ощущений дня и света, | |
| |Упал я навзничь в тьму вечерней тени, | |
| |Испепелённый правдою одною | |
| |И жаждущий единой этой правды. — | |
| |Ты помнишь ли ещё, горячая душа, | |
| |Как мы тогда томились этой жаждой, | |
| |Томились тем, что ты в изгнанье вечном | |
| |От всякой правды далеко, | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только. | |
| |О науке | |
| |Так пел чародей; и все собравшиеся попали, как | |
| |птицы, незаметно в сети его хитрого, тоскливого | |
| |сладострастия. Только совестливый духом не был | |
| |пойман им: он быстро выхватил арфу из рук чародея и| |
| |воскликнул: «Воздуху! Впустите чистого воздуху! | |
| |Впустите Заратустру! Ты делаешь воздух этой пещеры | |
| |удушливым и ядовитым, ты, старый, злой чародей! | |
| |Лживый и утончённый, ты соблазняешь к неведомым | |
| |страстям и к неведомым пустыням. И горе, если | |
| |такие, как ты, говорят об истине и придают значение| |
| |ей! | |
| |Горе всем свободным умам, которые не остерегаются | |
| |таких чародеев! Они должны проститься со свободой | |
| |своей: ты учишь возвращению в тюрьмы и манишь | |
| |назад, в темницы, — | |
| |— ты старый, мрачный демон, в жалобе твоей слышится| |
| |манящая свирель, ты похож на тех, кто своей | |
| |похвалой целомудрию призывает тайно к разврату!» | |
| |Так говорил совестливый; старый же чародей | |
| |оглядывался вокруг, наслаждаясь победой своей, и | |
| |оттого проглотил досаду, причинённую ему | |
| |совестливым. «Помолчи! — сказал он скромным | |
| |голосом. — Хорошие песни должны хорошо отзываться в| |
| |сердцах: после хороших песен надо долго хранить | |
| |молчание. | |
| |Так поступают все эти высшие люди. Но ты, должно | |
| |быть, мало понял из песни моей? В тебе очень мало | |
| |от духа чародея». | |
| |«Ты хвалишь меня, — возразил совестливый, — отделяя| |
| |меня от себя; ну что ж! Но вы, остальные, что вижу | |
| |я? Вы все сидите ещё с похотливыми глазами — | |
| |о свободные души, куда девалась свобода ваша! Вы | |
| |кажетесь мне похожими на тех, кто долго смотрел на | |
| |развратных женщин, нагих и танцующих: ваши души | |
| |сами начали танцевать! | |
| |В вас, о высшие люди, ещё много есть из того, что | |
| |чародей называет своим злым духом обмана и чар, — | |
| |мы, конечно, должны быть различны. | |
| |И, поистине, мы достаточно говорили и думали | |
| |вместе, прежде чем Заратустра вернулся в пещеру | |
| |свою, достаточно, чтобы знать, что мы различны. | |
| |И мы ищем различного даже здесь, наверху, вы и я. | |
| |Ибо я ищу побольше устойчивости, потому и пришёл я | |
| |к Заратустре. Ибо он самая крепкая башня и воля — | |
| |— теперь, когда всё колеблется, когда вся земля | |
| |дрожит. Но когда я вижу глаза ваши, какие вот | |
| |сейчас у вас, я скорее поверил бы, что вы ищете | |
| |побольше неустойчивости, | |
| |— побольше трепета, побольше опасности, побольше | |
| |землетрясения. Вы хотите, так кажется мне, простите| |
| |предположение моё, о высшие люди, — | |
| |— вы хотите самой трудной, самой опасной жизни, | |
| |внушающей мне наибольший страх, жизни диких зверей,| |
| |хотите лесов, пещер, горных стремнин и непроходимых| |
| |ущелий. | |
| |И не те, что выводят вас из опасности, нравятся вам| |
| |больше всего, а те, что отвращают вас в сторону от | |
| |всех дорог, совратители. Но если такое желание | |
| |истинно в вас, всё-таки оно кажется мне | |
| |невозможным. | |
| |Ибо страх — наследственное, основное чувство | |
| |человека; страхом объясняется всё, наследственный | |
| |грех и наследственная добродетель. Из страха | |
| |выросла и моя добродетель, она называется: наука. | |
| |Ибо страх перед дикими животными — этот страх | |
| |дольше всего воспитывается в человеке, включая и | |
| |страх перед тем животным, которого человек прячет и| |
| |страшится в себе самом. — Заратустра называет его | |
| |«внутренней скотиной». | |
| |Этот долгий, старый страх, ставший наконец тонким и| |
| |одухотворённым, — нынче, сдаётся мне, называется: | |
| |наука». | |
| |Так говорил совестливый; но Заратустра, который | |
| |только что вернулся в пещеру свою и слышал | |
| |последние слова и угадал смысл их, кинул | |
| |совестливому горсть роз и смеялся над «истинами» | |
| |его. «Как! — воскликнул он. — Что слышал я только | |
| |что? Поистине, кажется мне, что или ты глупец, или | |
| |я сам, — и твою «истину» мигом поставлю я вверх | |
| |ногами. | |
| |Ибо страх — исключение для нас. Но мужество, дух | |
| |приключений, любовь к неизвестному, к тому, на что | |
| |никто ещё не отважился, — мужеством кажется мне вся| |
| |предшествующая история человека. | |
| |Самым диким, самым мужественным животным | |
| |позавидовал он и отнял у них все добродетели их: | |
| |только этим путём стал он — человеком. | |
| |Это мужество, ставшее наконец духовничьим, | |
| |духовным, это мужество человеческое, с орлиными | |
| |крыльями и змеиною мудростью: это мужество, сдаётся| |
| |мне, называется теперь...» | |
| |«Заратустрой!» — крикнули в один голос все | |
| |собравшиеся и громко рассмеялись; но от них | |
| |поднялось как бы тяжёлое облако. Чародей также | |
| |засмеялся и сказал с лукавым видом: «Ну что ж! Он | |
| |ушёл, мой злой дух! | |
| |И разве я сам не предостерегал вас от него, когда | |
| |говорил, что он обманщик, дух лжи и обмана? | |
| |Особенно когда он показывается нагим. Но разве я | |
| |ответствен за козни его! Разве я создал его и мир? | |
| | | |
| |Ну что ж! Будем опять добрыми и весёлыми! И хотя | |
| |Заратустра смотрит уже сердито — взгляните же на | |
| |него! он сердится на меня, — | |
| |— но прежде чем наступит ночь, научится он снова | |
| |меня любить и хвалить, он не может долго жить, не | |
| |делая этих глупостей. | |
| |Он — любит врагов своих; это искусство понимает он | |
| |лучше всех, кого только я видел. Но за это он мстит| |
| |— друзьям своим!» | |
| |Так говорил старый чародей, и высшие люди | |
| |согласились с ним; так что Заратустра стал обходить| |
| |друзей своих, пожимая им руки со злобой и любовью, | |
| |— как тот, кому у каждого нужно испросить прощенья | |
| |в чем-то и что-нибудь загладить. Но когда подошёл | |
| |он к вратам пещеры своей, ему опять захотелось на | |
| |чистый воздух и к зверям своим — и он уже собрался | |
| |ускользнуть к ним. | |
| |Среди дочерей пустыни | |
| |1 | |
| |«Не уходи! — сказал тут странник, называвший себя | |
| |тенью Заратустры. — Останься с нами, — иначе | |
| |прежняя, удушливая тоска опять овладеет нами. | |
| |Уже лучшим образом угостил нас этот старый чародей | |
| |всем худшим, что было у него, и смотри, добрый | |
| |благочестивый папа сидит уже со слезами на глазах и| |
| |готов плыть по морю тоски. | |
| |Эти короли, кажется мне, ещё делают перед нами | |
| |хорошую мину: ибо этому научились они у всех нас | |
| |сегодня лучше всего! Но не будь свидетелей, держу | |
| |пари, и у них опять началась бы скверная игра, — | |
| |— скверная игра ползущих облаков, влажной тоски, | |
| |заволоченного неба, украденных солнц, завывающих | |
| |осенних ветров, — | |
| |— скверная игра нашего плача и крика о помощи — | |
| |останься у нас, Заратустра! Здесь много скрытой | |
| |нищеты, которая хочет говорить, много сумрака, | |
| |много туч, много удушливого воздуха! | |
| |Ты напитал нас крепкой пищею мужей и подкрепляющими| |
| |изречениями — не допускай же, чтобы нами, на | |
| |десерт, опять овладели изнеженные женские духи! | |
| |Ты один делаешь окружающий тебя воздух крепким и | |
| |чистым! Находил ли я когда-нибудь на земле такой | |
| |чистый воздух, как у тебя в пещере твоей? | |
| |И однако, много стран видел я, нос мой научился | |
| |различать и оценивать разный воздух, — но только у | |
| |тебя испытывают ноздри мои величайшую радость! | |
| |Кроме, — кроме, — о, прости мне одно старое | |
| |воспоминание! Прости мне одну старую застольную | |
| |песнь, которую я некогда сложил среди дочерей | |
| |пустыни. | |
| |Ибо и у них был такой же хороший, чистый воздух | |
| |Востока; там был я всего дальше от старой Европы, | |
| |покрытой тучами, сырой и тоскливой! | |
| |Тогда любил я этих девушек Востока и другие царства| |
| |с лазоревыми небесами, над которыми не висели ни | |
| |облака, ни мысли. | |
| |Вы не поверите, как чинно сидели они, когда не | |
| |танцевали, глубокие, но без мыслей, как маленькие | |
| |тайны, как украшенные лентами загадки, как | |
| |десертные орехи, — | |
| |пёстрые и чуждые, поистине! но без туч: загадки, | |
| |которые легко разгадывались, — в честь этих девушек| |
| |сочинил я тогда свой застольный псалом». | |
| |Так говорил странник, называвший себя тенью | |
| |Заратустры, и, прежде чем кто-либо успел ответить | |
| |ему, он уже схватил арфу старого чародея и, | |
| |скрестив ноги, оглянулся вокруг, спокойный и | |
| |мудрый; затем он медленно, испытующе потянул воздух| |
| |ноздрями, как тот, кто в новых странах пробует | |
| |новый чужой воздух. Потом он запел с каким-то | |
| |завываньем. | |
| |2 | |
| |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | |
| |себе свою пустыню носит. | |
| |— Ха! Торжественно! | |
| |Достойное начало! | |
| |Торжественно, по-африкански, да! | |
| |Достойно даже льва | |
| |Иль обезьяны — ревуна морали; | |
| |Но ведь совсем ничто для вас, | |
| |Прелестные мои подруги. | |
| |А между тем сидеть у ваших ног | |
| |Мне, европейцу, у подножья пальм | |
| |На долю счастье выпало. Села. | |
| |Да, это удивительно: сижу я | |
| |Почти в самой пустыне, и, однако, | |
| |По-прежнему далёкий от неё | |
| |И опустыненный в Ничто. | |
| |Сказать яснее: проглотил меня | |
| |Оазис маленький, | |
| |Который, вдруг зевнув, | |
| |Мне ротик свой открыл навстречу, | |
| |И в эти тонко пахнущие губки | |
| |Попал я вдруг и там пропал, | |
| |Ворвался, проскочил, и вот я среди вас, | |
| |Подруги мои милые. Села. | |
| |Да слава, слава оному киту, | |
| |Коль так же хорошо в нём было гостю! | |
| |Ведь ясен вам, не правда ли, вполне | |
| |Намек учёный мой? | |
| |Да здравствует вовек китово чрево, | |
| |Когда оно таким же милым было | |
| |Оазисом-брюшком, как мой приют; | |
| |Но это мне сомнительно, конечно, | |
| |Ведь прибыл к вам я из Европы, | |
| |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире. | |
| |Пусть сам Господь исправит то! | |
| |Аминь. | |
| |Переслащённый, словно финик смуглый, | |
| |И вожделений золотистых полн, как он, | |
| |Я с вами здесь в оазисе-малютке, — | |
| |Как он, томлюсь по девичьей мордашке, | |
| |По зубкам-грызунам, по белоснежным, | |
| |Как девушки, и острым и холодным; | |
| |По ним-то именно сердца тоскуют | |
| |Всех распалённых фиников. Села. | |
| |Как этот южный плод, и сам | |
| |Похожий на него сверх меры, | |
| |Лежу я здесь, летучим роем | |
| |Жучков крылатых окружённый, | |
| |И вкруг меня в игривой пляске рея, | |
| |Мелькают также крохотные ваши, | |
| |Язвительно затейливые ваши | |
| |Причуды и желаньица... | |
| |Вы, окружившие меня облавой молчаливой, | |
| |Чего-то чающие и немые, | |
| |Вы кошки-девушки, | |
| |Зулейка и Дуду. | |
| |Осфинксовали вы меня кругом | |
| |(Чтоб много чувств вместить в едино слово — | |
| |Грех против языка прости мне, Боже), — | |
| |И я сижу, вдыхая здесь — | |
| |Чистейший воздух, райский воздух, право, | |
| |Прозрачно лёгкий в золотых полосках. | |
| |Нет, никогда ещё с луны на землю | |
| |Не ниспадал такой хороший воздух, | |
| |Ни по случайности, ни по капризу, | |
| |О чём нам пели древние поэты. | |
| |Но это мне сомнительно, конечно, | |
| |Ведь прибыл к вам я из Европы, | |
| |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире, | |
| |Пусть сам Господь исправит то! | |
| |Аминь. | |
| |Чистейший этот воздух поглощая | |
| |Ноздрями-кубками, раскрытыми широко, | |
| |Без будущего, без воспоминаний, | |
| |Сижу я здесь, прелестные подруги, | |
| |И всё смотрю, смотрю на эту пальму, | |
| |Которая, подобно танцовщице, | |
| |Так изгибается и ластится, качаясь... | |
| |Что, заглядевшись, станешь делать то же | |
| |Подобно танцовщице, долго-долго, | |
| |Опасно долго, на одной лишь ножке | |
| |Она стояла до того, что, право, будто | |
| |О той другой и вовсе позабыла. | |
| |По крайней мере, тщетно я старался | |
| |Сокрывшуюся прелесть разглядеть, | |
| |Обоих близнецов единства прелесть, — | |
| |Конечно, именно вторую ножку, | |
| |В священной близости изящных и воздушных | |
| |Блестящей юбочки порхающих зубцов. | |
| |И если мне, прекрасные подруги, | |
| |Готовы верить вы охотно — прелесть эту | |
| |Она утратила. | |
| |Уж нет её! Утраченная ножка | |
| |Навек потеряна, как жалко милой ножки! | |
| |Где, одинокая, она грустит в разлуке, | |
| |Покинутая, где она тоскует? | |
| |Быть может, в ужасе пред белокурым | |
| |Чудовищем со львиной гривой или, | |
| |Быть может, уж обглодана до кости | |
| |Она, увы, изъедена! Села. | |
| |О, да не плачьте же, не смейте плакать | |
| |Вы, нежные сердца! | |
| |В беломолочной груди, словно финик, | |
| |Сердечко ваше, кошелёк-мешочек | |
| |Со сладким корешком. | |
| |Зулейка, будь мужчиною, довольно! | |
| |Бодрей, бодрее, бледная Дуду, | |
| |Не плачь же больше! — | |
| |— Иль, может быть, | |
| |Уместней здесь иное средство, сердце, | |
| |Способное легко унять — скрепить? | |
| |Как назидательное изреченье, к слову — | |
| |Или воззвания торжественный призыв? | |
| |Да, да, зову тебя, | |
| |Достоинство, на сцену, | |
| |Честь европейца! | |
| |Ты добродетелью надутый мех, | |
| |Шипи, свисти и дуй ещё, | |
| |Ха! | |
| |Ещё раз прореви Морали рёвом, | |
| |Рыкая львом пред дочерьми пустыни, | |
| |Морали львом! | |
| |Ведь, милые мои!.. | |
| |Вой добродетели в Европе заглушает | |
| |Весь жар души, всю страстность европейца | |
| |И европейца волчий аппетит. | |
| |И вот я перед вами, европеец, | |
| |И не могу, о Господи, иначе. | |
| |Да будет так! | |
| |Аминь. | |
| |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | |
| |себе свою пустыню носит! | |
| |Пробуждение | |
| |1 | |
| |После песни странника и тени пещера наполнилась | |
| |вдруг шумом и смехом; и так как собравшиеся гости | |
| |говорили все сразу и даже осёл, при подобном | |
| |поощрении, не остался безмолвен, то Заратустрой | |
| |овладело некоторое отвращение и насмешливое чувство| |
| |к посетителям своим, — хотя его и тешила радость | |
| |их. Ибо она казалась ему признаком выздоровления. | |
| |Он незаметно вышел из пещеры на чистый воздух и | |
| |стал говорить со зверями своими. | |
| |«Куда же девалось теперь несчастье их? — спросил он| |
| |и уже сам вздохнул с облегчением от своей маленькой| |
| |досады. — У меня разучились они, как мне кажется, | |
| |кричать о помощи! | |
| |— хотя, к сожалению, не разучились ещё вообще | |
| |кричать». И Заратустра заткнул уши себе, ибо в тот | |
| |момент ослиное И-А удивительно смешивалось с шумом | |
| |веселья этих высших людей. | |
| |«Они веселы, — продолжал он, — и кто знает? быть | |
| |может, на счёт хозяина их; и если научились они у | |
| |меня смеяться, то не моему смеху научились они. | |
| |Ну что ж! Они старые люди: они выздоравливают | |
| |по-своему, они смеются по-своему; мои уши выносили | |
| |ещё худшее и не увядали. | |
| |Этот день — победа: он удаляется уже, он бежит, дух| |
| |тяжести, мой старый заклятый враг! Как хорошо хочет| |
| |кончиться этот день, так дурно и тяжело начавшийся.| |
| | | |
| |И кончиться хочет он! Уже настаёт вечер: по морю | |
| |скачет он, добрый всадник! Как он качается на своих| |
| |пурпурных седлах, он, блаженный, возвращающийся | |
| |домой! | |
| |Небо ясное смотрит, мир покоится глубоко: о все вы,| |
| |странные люди, пришедшие ко мне, право, стоит жить | |
| |у меня!» | |
| | | |
| |Так говорил Заратустра. И снова крик и смех высших | |
| |людей послышался из пещеры. И Заратустра продолжал:| |
| | | |
| |«Они идут на улочку, приманка моя действует, и от | |
| |них отступает враг их, дух тяжести. Уже учатся они | |
| |смеяться сами над собой — так ли слышу я? | |
| |Моя пища мужей действует, мои изречения сочные и | |
| |сильные — и, поистине, я не кормил их овощами, от | |
| |которых пучит живот! Но пищею воинов, пищею | |
| |завоевателей новые вожделения пробудил я в них. | |
| |Новые надежды забились в руках и ногах их, сердце | |
| |их потягивается. Они находят новые слова, скоро дух| |
| |их будет дышать дерзновением. | |
| |Такая пища, конечно, не для детей и не для томных | |
| |женщин, молодых и старых. Нужны иные средства, | |
| |чтобы убедить их нутро; я не врач и не учитель их. | |
| | | |
| |Отвращение отступает от этих высших людей: ну что | |
| |ж! Это — моя победа. В царстве моём они чувствуют | |
| |себя в безопасности, всякий глупый стыд бежит их, | |
| |они открываются. | |
| |Они открывают сердца свои, хорошее время | |
| |возвращается к ним, они празднуют и пережёвывают, —| |
| |они становятся благодарными. | |
| |Это считаю я за лучший признак: они становятся | |
| |благодарными. Ещё немного, и они начнут придумывать| |
| |себе праздники и поставят памятники своим старым | |
| |радостям. | |
| |Они — выздоравливающие!» Так говорил Заратустра | |
| |радостно в сердце своём и глядел вдаль; звери же | |
| |его теснились к нему и чтили счастье его и молчание| |
| |его. | |
| |2 | |
| |Но внезапно испуган был слух Заратустры: ибо в | |
| |пещере, дотоле полной шума и смеха, сразу | |
| |водворилась мёртвая тишина; нос же его ощутил | |
| |благоухающий дым ладана, как будто горели кедровые | |
| |шишки. | |
| |«Что тут происходит? Что делают они?» — спрашивал | |
| |он себя и подкрался ко входу, чтобы незаметно | |
| |смотреть на гостей своих. О чудо из чудес! что | |
| |пришлось ему там увидеть своими собственными | |
| |глазами! | |
| |«Все они опять стали набожны, они молятся, они | |
| |безумцы!» — говорил он и дивился чрезмерно. И | |
| |действительно! все эти высшие люди, два короля, | |
| |папа в отставке, злой чародей, добровольный нищий, | |
| |странник и тень, старый прорицатель, совестливый | |
| |духом и самый безобразный человек, — все они, как | |
| |дети или старые бабы, стояли на коленях и молились | |
| |ослу. И вот начал самый безобразный человек пыхтеть| |
| |и клокотать, как будто что-то неизрекаемое | |
| |собиралось выйти из него; но когда он в самом деле | |
| |добрался до слов, неожиданно оказались они | |
| |благоговейным, странным молебном в прославление | |
| |осла, которому молились и кадили. И этот молебен | |
| |так звучал: | |
| |Аминь! Слава, честь, премудрость, благодарение, | |
| |хвала и сила Богу нашему, во веки веков! | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Он несёт тяготу нашу, он принял образ раба, он | |
| |кроток сердцем и никогда не говорит нет; и кто | |
| |любит своего Бога, тот бичует его. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Он не говорит; только миру, им созданному, он вечно| |
| |говорит Да: так прославляет он мир свой. Его | |
| |хитрость не позволяет ему говорить; поэтому бывает | |
| |он редко не прав. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Незаметным проходит он через мир. В серый цвет тела| |
| |своего закутывает он добродетель свою. Если есть в | |
| |нём дух, то он скрывает его; но всякий верит в | |
| |длинные уши его. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Какая скрытая мудрость в том, что он носит длинные | |
| |уши и говорит всегда Да и никогда Нет! Разве не | |
| |создал он мир по образу своему, т. е. глупым | |
| |насколько возможно? | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Ты идёшь прямыми и кривыми путями, и беспокоит тебя| |
| |мало, что нам, людям, кажется прямым или кривым. По| |
| |ту сторону добра и зла царство твоё. Невинность | |
| |твоя в том, чтобы не знать, что такое невинность. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |И вот ты не отталкиваешь от себя никого, ни нищих, | |
| |ни королей. Детей допускаешь ты к себе, и, если | |
| |злые мальчишки соблазняют тебя, ты говоришь просто | |
| |И-А. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Ты любишь ослиц и свежие смоквы, ты неразборчив на | |
| |пищу. Чертополох радует сердце твоё, когда ты | |
| |голоден. В этом премудрость Бога. | |
| |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Праздник осла | |
| |1 | |
| |Но на этом месте молебна не мог Заратустра больше | |
| |сдерживать себя, сам закричал И-А ещё громче, чем | |
| |осёл, и бросился в середину своих обезумевших | |
| |гостей. «Что делаете вы здесь, вы, человеческие | |
| |дети? — воскликнул он, поднимая молящихся с земли. | |
| |— Горе, если бы вас увидел кто-нибудь другой, а не | |
| |Заратустра: | |
| |всякий подумал бы, что вы с вашей новой верою стали| |
| |худшими из богохульников или самыми неразумными из | |
| |всех старых баб! | |
| |И ты сам, ты, старый папа, как миришься ты с самим | |
| |собою, что в таком образе молишься ослу здесь, как | |
| |Богу?» — | |
| |«О Заратустра, — отвечал папа, — прости мне, но в | |
| |вопросах Бога я просвещённее тебя! Так лучше. | |
| |Лучше молиться Богу в этом образе, чем без всякого | |
| |образа. Поразмысли об этом изречении, мой высокий | |
| |друг — и ты скоро убедишься, что в этом изречении | |
| |скрывается мудрость. | |
| |Тот, кто говорил «Бог есть дух», — тот делал до сих| |
| |пор на земле величайший шаг к безверию: такие слова| |
| |на земле не легко исправлять! | |
| |Моё старое сердце бьётся и трепещет от того, что | |
| |ещё есть на земле чему молиться. Прости это, о | |
| |Заратустра, старому благочестивому сердцу папы!» — | |
| | | |
| |— «И ты, — сказал Заратустра страннику и тени, — ты| |
| |называешь и мнишь себя свободным духом? И | |
| |совершаешь здесь подобные идолослужения и обманы? | |
| |Худшим, поистине, занимаешься ты здесь делом, чем у| |
| |своих скверных, смуглых девушек, ты, новый верующий| |
| |и хитрец!» | |
| |«Довольно скверно, — отвечал странник и тень, — ты | |
| |прав; но что же делать! Старый Бог ещё жив, о | |
| |Заратустра, что бы ты ни говорил. | |
| |Самый безобразный человек виноват во всём: он опять| |
| |воскресил его. И хотя он говорит, что он его | |
| |некогда убил, — смерть у богов всегда есть только | |
| |предрассудок». | |
| |— «И ты, — сказал Заратустра, — ты, злой старый | |
| |чародей, что наделал ты! Кто же в этот свободный | |
| |век будет впредь тебе верить, если ты веришь в | |
| |подобных богов-ослов? | |
| |То, что ты делал, было глупостью; как мог ты, | |
| |хитрый, делать такую глупость!» | |
| |«О Заратустра, — отвечал хитрый чародей, — ты прав,| |
| |это была глупость, — она достаточно дорого обошлась| |
| |мне». | |
| |— «И даже ты, — сказал Заратустра совестливому | |
| |духом, — подумай же и приложи палец к своему носу! | |
| |Разве здесь нет ничего противного твоей совести? Не| |
| |слишком ли чист дух твой для этих молений и для | |
| |фимиама этих святош?» | |
| |«Есть нечто, — отвечал совестливый духом и приложил| |
| |палец к носу, — есть нечто в этом зрелище, что даже| |
| |приятно моей совести. | |
| |Быть может, я не имею права верить в Бога; но | |
| |несомненно, что Бог в этом образе кажется мне ещё | |
| |наиболее достойным веры. | |
| |Бог должен быть вечным, по свидетельству самых | |
| |благочестивых: у кого так много времени, тот не | |
| |спешит. Так долго и так глупо, как только возможно;| |
| |с этим можно, однако, идти очень далеко. | |
| |И у кого слишком много духа, тот может сам | |
| |заразиться глупостью и безумством. Подумай о себе | |
| |самом, о Заратустра! | |
| |Ты сам — поистине — даже ты мог бы от избытка | |
| |мудрости сделаться ослом. | |
| |Не идёт ли и совершенный мудрец охотно по самым | |
| |кривым путям? Как доказывает очевидность, о | |
| |Заратустра, — твоя очевидность!» | |
| |— «И ты сам наконец, — сказал Заратустра и | |
| |обратился к самому безобразному человеку, всё ещё | |
| |лежавшему на земле и протягивавшему руку к ослу | |
| |(ибо он поил его вином). — Скажи, ты, неизречённый,| |
| |что ты сделал! | |
| |Ты кажешься мне преображённым, твой взор горит, | |
| |плащ возвышенного облекает безобразие твоё, — что | |
| |делал ты? | |
| |Правду ли говорят они, что ты опять воскресил его? | |
| |И к чему? Разве он не был с полным основанием убит?| |
| | | |
| |Ты сам кажешься мне воскрешенным — что делал ты? | |
| |что ниспровергал ты? В чём убеждал ты себя? Говори,| |
| |ты, неизречённый!» | |
| |«О Заратустра, — отвечал самый безобразный человек,| |
| |— ты — плут! | |
| |Жив ли он ещё, или воскрес, или окончательно умер, | |
| |— кто из нас двоих знает это лучше? Я спрашиваю | |
| |тебя. | |
| |Одно только знаю я — от тебя самого однажды | |
| |научился я этому, о Заратустра: кто хочет | |
| |окончательно убить, тот смеётся. | |
| |«Убивают не гневом, а смехом» — так говорил ты | |
| |однажды. О Заратустра, ты, скрывающийся, ты, | |
| |разрушитель без гнева, ты, опасный святой, ты — | |
| |плут!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Но тут случилось, что Заратустра, удивлённый этими | |
| |плутовскими ответами, бросился ко входу в пещеру | |
| |свою и, обращаясь ко всем своим гостям, крикнул | |
| |громким голосом: | |
| |«О, все вы хитрые проныры и скоморохи! Что | |
| |притворяетесь и скрываетесь вы предо мной! | |
| |Как трепетало сердце каждого из нас от радости и | |
| |злобы, что вы наконец опять стали, как дети, | |
| |благочестивы, — | |
| |— что вы наконец опять поступали, как поступают | |
| |дети, именно молились, складывали крестом руки и | |
| |говорили «Боже милостивый!» | |
| |Но теперь предоставьте мне эту детскую комнату, мою| |
| |собственную пещеру, где сегодня было столько | |
| |ребячества. Остудите на воздухе ваш горячий детский| |
| |задор и биение ваших сердец! | |
| |Конечно: если не будете вы как дети, то не войдёте | |
| |вы в это Небесное Царство». (И Заратустра показал | |
| |рукою наверх.) | |
| |«Но мы и не хотим вовсе войти в Небесное Царство: | |
| |мужами стали мы — и потому хотим мы царства | |
| |земного». | |
| |И ещё раз начал говорить Заратустра: «О мои новые | |
| |друзья, — говорил он, — вы, странные, вы, высшие | |
| |люди, как нравитесь вы мне теперь, — | |
| |— с тех пор как стали вы опять весёлыми! Поистине, | |
| |вы все расцвели: мне кажется, что таким цветам, как| |
| |вы, нужны новые праздники, | |
| |— какая-нибудь маленькая смелая чепуха, | |
| |какое-нибудь богослужение и праздник осла, | |
| |какой-нибудь старый весёлый дурень — Заратустра, | |
| |вихрь, который дыханием своим надувает вам души. | |
| |Не забывайте этой ночи и этого праздника осла, вы, | |
| |высшие люди! Это изобрели вы у меня, это принимаю | |
| |я, как доброе знамение, — нечто подобное изобретают| |
| |только выздоравливающие! | |
| |И если будете вы вновь праздновать этот праздник | |
| |осла, делайте это из любви к себе, делайте также из| |
| |любви ко мне: и в моё воспоминанье!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Песнь опьянения | |
| |1 | |
| |Но тем временем они вышли один за другим на чистый | |
| |воздух, в прохладную задумчивую ночь; Заратустра же| |
| |вёл за руку самого безобразного человека, чтобы | |
| |показать ему свой ночной мир, большую круглую луну | |
| |и серебряные водопады у пещеры своей. И вот наконец| |
| |они стояли безмолвно все вместе; это были старые | |
| |люди, но сердца их утешились, исполнились | |
| |решимости, и дивились они про себя, что им так | |
| |хорошо было на земле; а тайна ночи всё глубже | |
| |проникала в сердца их. И снова думал Заратустра про| |
| |себя: «О, как нравятся мне теперь эти высшие | |
| |люди!», но он не сказал этого, ибо чтил счастье их | |
| |и молчание их. — | |
| |И тогда случилось то, что было самого изумительного| |
| |в тот долгий изумительный день: самый безобразный | |
| |человек во второй, и последний, раз принялся | |
| |пыхтеть и клокотать, но когда он добрался до слов, | |
| |то из уст его вдруг отчётливо и чисто вылетел | |
| |вопрос — хороший, глубокий, ясно поставленный | |
| |вопрос, от которого у всех слышавших его | |
| |шевельнулось сердце в груди. | |
| |«Вы все, друзья мои, что теперь у вас на сердце? — | |
| |спросил самый безобразный человек. — Ради этого дня| |
| |— я впервые доволен, что жил всю свою жизнь. | |
| |И засвидетельствовать столь многое — это для меня | |
| |ещё недостаточно. Стоит жить на земле: один день, | |
| |один праздник, проведённый с Заратустрой, научил | |
| |меня любить землю. | |
| |«Так это была жизнь? — скажу я смерти. — Ну что ж! | |
| |Ещё раз!» | |
| |Друзья мои, что теперь у вас на сердце? Не скажете | |
| |ли вы смерти, подобно мне: так это была — жизнь? Ну| |
| |что ж, ради Заратустры — ещё раз!» — | |
| |Так говорил самый безобразный человек; но было уже | |
| |близко к полуночи. И как вы думаете, что случилось | |
| |тогда? Как только высшие люди услыхали его вопрос, | |
| |они вдруг сознали превращение своё и выздоровление | |
| |своё и кому обязаны они всем этим, — тогда они | |
| |бросились к Заратустре, исполненные | |
| |признательности, уважения и любви, целуя ему руки, | |
| |и, смотря по настроению каждого, одни смеялись, | |
| |другие плакали. Старый же прорицатель плясал от | |
| |удовольствия; и если, как думают многие | |
| |повествователи, он был тогда пьян от сладкого вина,| |
| |то, несомненно, он был ещё более пьян от сладости | |
| |жизни; и он отрёкся от всякой усталости. Некоторые | |
| |даже рассказывают, что тогда плясал и осёл: ибо не | |
| |напрасно самый безобразный человек напоил его | |
| |вином. Это было так, может быть, и иначе; и если | |
| |действительно осёл не плясал в тот вечер, всё-таки | |
| |случились тогда ещё более великие и диковинные | |
| |вещи, чем танец осла. Одним словом, как гласит | |
| |поговорка Заратустры: «ну так что же!» | |
| | | |
| |2 | |
| |Заратустра же, пока это происходило с самым | |
| |безобразным человеком, стоял как опьянённый: его | |
| |взор потух, его язык заплетался, его ноги дрожали. | |
| |И кто сумел бы отгадать, какие мысли бежали тогда | |
| |по душе Заратустры? Но видно было, что дух его | |
| |отступил от него, бежал впереди и находился где-то | |
| |в широкой дали, блуждая, как сказано в писании, | |
| |«над высокой скалой, между двух морей, | |
| |между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча». Но | |
| |мало-помалу, пока высшие люди поддерживали его, | |
| |немного пришёл он в себя и отстранил рукою толпу | |
| |озабоченных почитателей; однако он не говорил. Но | |
| |вдруг повернул он быстро голову, ибо казалось, что | |
| |он услышал что-то; тогда приложил он палец к губам | |
| |и сказал: «Идём!» | |
| |И тотчас водворилась тишина и тайна вокруг него; а | |
| |из глубины медленно доносился звук колокола. | |
| |Заратустра прислушивался к нему, также как и высшие| |
| |люди; потом он вторично приложил палец к губам и | |
| |опять сказал: «Идём! Идём! Полночь приближается!» —| |
| |и голос его изменился. Но он всё ещё не трогался с | |
| |места — тогда водворилась ещё большая тишина и ещё | |
| |большая тайна, и весь мир прислушивался, даже осёл | |
| |и почётные звери Заратустры, орёл и змея, а также | |
| |пещера Заратустры, большая холодная луна и даже | |
| |сама ночь. Заратустра же в третий раз приложил | |
| |палец к губам и сказал: | |
| |— Идём! Идём! Идём! Начнём теперь странствовать! | |
| |Час настал! Начнём странствовать ночью! | |
| |3 | |
| |Полночь приближается, о высшие люди, — и вот скажу | |
| |я вам нечто на ухо, как этот старый колокол говорит| |
| |мне на ухо, — | |
| |— с такой же таинственностью, с таким же ужасом, с | |
| |такой же сердечностью, с какой говорит ко мне этот | |
| |полночный колокол, переживший больше, чем человек: | |
| | | |
| |— уже отсчитавший болезненные удары сердца ваших | |
| |отцов, — ах! ах! как она вздыхает! как она смеётся | |
| |во сне! старая, глубокая, глубокая полночь! | |
| |Тише! Тише! Слышится многое, что не смеет днём | |
| |говорить о себе; но теперь, когда воздух чист, | |
| |когда стихает шум сердец ваших, — | |
| |— теперь говорится оно, теперь слышится, теперь | |
| |крадётся оно в ночные бодрствующие души: ах! ах! | |
| |как она вздыхает! как она смеётся во сне! | |
| |— разве не слышишь ты, с какой таинственностью, с | |
| |каким ужасом, с какой сердечностью говорит к тебе | |
| |старая, глубокая, глубокая полночь? | |
| |О, внемли, друг! | |
| |4 | |
| |Горе мне! Куда девалось время? Не опустился ли я в | |
| |глубокие родники? Мир спит — | |
| |Ах! Ах! Пёс воет, луна сияет. Я предпочитаю | |
| |умереть, умереть, чем сказать вам, о чём сейчас | |
| |думает моё полночное сердце. | |
| |Вот я уже умер. Свершилось. Паук, зачем ткёшь ты | |
| |паутину вокруг меня? Ты хочешь крови? Ах! Ах! Роса | |
| |падает, час приближается — | |
| |— час, когда знобит меня и я мёрзну, час, который | |
| |спрашивает, неустанно спрашивает: «у кого | |
| |достаточно мужества для этого? | |
| |— кому быть господином земли? Кто скажет: так | |
| |должны вы течь, вы, большие и малые реки!» | |
| |— час приближается: о человек, о высший человек, | |
| |внемли! эта речь для тонких ушей, для твоих ушей — | |
| |что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |5 | |
| |Меня уносит, душа моя танцует. Ежедневный труд! | |
| |Ежедневный труд! Кому быть господином земли? | |
| |Месяц холоден, ветер молчит. Ах! Ах! Летали ли вы | |
| |уже достаточно высоко? Вы плясали: но ноги ещё не | |
| |крылья. | |
| |О добрые плясуны, теперь всякая радость миновала: | |
| |вино прокисло, все кубки разбились, могилы | |
| |заговорили. | |
| |Вы летали недостаточно высоко — теперь заговорили | |
| |могилы: «Спасите же мёртвых! Почему длится так | |
| |долго ночь? Не опьяняет ли нас луна?» | |
| |О высшие люди, спасите же могилы, воскресите трупы!| |
| |Ах, почему гложет ещё червь? Приближается, | |
| |приближается час, — | |
| |— колокол глухо звучит, сердце ещё хрипит, червь | |
| |ещё гложет, червь сердца. Ах! Ах! Мир — так глубок!| |
| | | |
| |6 | |
| |Сладкозвучная лира! Сладкозвучная лира! Я люблю | |
| |звук твоих струн, этот опьянённый квакающий звук! —| |
| |как медленно, как издалека доносится до меня твой | |
| |звук, издалека, с прудов любви! | |
| |Ты, старый колокол, ты, сладкозвучная лира! Все | |
| |скорби разрывали сердце тебе, скорбь отца, скорбь | |
| |дедов, скорбь прадедов; речь твоя стала зрелой, — | |
| |— зрелой, подобно золотой осени и полдню, подобно | |
| |моему сердцу отшельника, — теперь говоришь ты: мир | |
| |сам созрел, лоза зарумянилась, | |
| |— теперь хочет он умереть, умереть от счастья. О | |
| |высшие люди, чувствуете ли вы запах? Тайно | |
| |поднимается запах, | |
| |— благоухание, запах вечности, запах золотистого | |
| |вина, потемневшего и блаженно-красного от старого | |
| |счастья, | |
| |— от опьянелого счастья смерти, от счастья | |
| |полуночи, которое поёт: мир — так глубок, как день | |
| |помыслить бы не смог! | |
| |7 | |
| |Оставь меня! Оставь меня! Я слишком чист для тебя. | |
| |Не дотрагивайся до меня! Разве мой мир сейчас не | |
| |стал совершенным? | |
| |Моя кожа слишком чиста для твоих рук. Оставь меня, | |
| |ты, глупый, бестолковый, душный день! Разве полночь| |
| |не светлее? | |
| |Самые чистые должны быть господами земли, самые | |
| |непознанные, самые сильные, души полночные, которые| |
| |светлее и глубже всякого дня. | |
| |О день, ты ощупью идёшь за мной? Ты протягиваешь | |
| |руки за моим счастьем? Для тебя я богат, одинокий, | |
| |для тебя я клад и сокровищница? | |
| |О мир, ты хочешь меня? Разве для тебя я от мира? | |
| |Разве я набожен? Разве я божествен? Но день и мир, | |
| |вы слишком грубы, | |
| |— имейте более ловкие руки, прострите их к более | |
| |глубокому счастью, к более глубокому несчастью, | |
| |прострите их к какому-нибудь Богу, но не | |
| |простирайте их ко мне, — | |
| |— моё несчастье, моё счастье глубоки, ты, дивный | |
| |день, но всё же я не Бог и не ад Божий: мир — это | |
| |скорбь до всех глубин. | |
| |8 | |
| |Скорбь Бога глубже, о дивный мир! Простри руки к | |
| |скорби Бога, а не ко мне! Что я! Опьянённая | |
| |сладкозвучная лира, | |
| |— полночная лира, звук колокола, которого никто не | |
| |понимает, но который должен говорить перед глухими,| |
| |о высшие люди! Ибо вы не понимаете меня! | |
| |Свершилось! Свершилось! О юность! О полдень! О | |
| |послеполудень! Теперь наступил вечер, и ночь, и | |
| |полночь, — пёс воет, ветер, — | |
| |— разве ветер не пёс? Он визжит, он тявкает, он | |
| |воет. Ах! Ах! Как она вздыхает, как она смеётся, | |
| |как она хрипит и охает, эта полночь! | |
| |Как она сейчас трезво говорит, эта пьяная | |
| |мечтательница! Она, должно быть, перепила своё | |
| |опьянение? она стала чересчур бодрой? она снова | |
| |пережёвывает? | |
| |— свою скорбь пережёвывает она во сне, старая, | |
| |глубокая полночь, и ещё больше свою радость. Ибо | |
| |это радость, когда уже скорбь глубока: но радость | |
| |глубже бьёт ключом. | |
| |9 | |
| |Ты, виноградная лоза! За что хвалишь ты меня! Ведь | |
| |я срезал тебя! Я жесток, ты истекаешь кровью: для | |
| |чего воздаёшь ты хвалу моей опьянённой жестокости? | |
| | | |
| |«Что стало совершенным, всё зрелое хочет умереть!» | |
| |— так говоришь ты. Благословен, да будет | |
| |благословен нож виноградаря! Но всё незрелое хочет | |
| |жить: о горе! | |
| |Скорбь шепчет: «Сгинь! Исчезни, ты, скорбь!» Но | |
| |всё, что страдает, хочет жить, чтобы стать зрелым, | |
| |радостным и полным желаний, | |
| |— полным желаний далёкого, более высокого, более | |
| |светлого. «Я хочу наследников, — так говорит всё, | |
| |что страдает, — я хочу детей, я не хочу себя». — | |
| |Радость же не хочет ни наследников, ни детей, — | |
| |радость хочет себя самоё, хочет вечности, хочет | |
| |возвращения, хочет, чтобы всё было вечным. | |
| |Скорбь говорит: «Разбейся, истекай кровью, сердце! | |
| |Двигайтесь, ноги! Крылья, летите! Вдаль! Вверх! | |
| |Скорбь!» Ну что ж! Да будет! О моё старое сердце! | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |10 | |
| |О высшие люди? Что теперь у вас на сердце? | |
| |Прорицатель ли я? Сновидец? Опьянённый? Толкователь| |
| |снов? Полночный колокол? | |
| |Капля росы? Испарение и благоухание вечности? Разве| |
| |вы не слышите? Разве вы не чувствуете? Мой мир | |
| |сейчас стал совершенным, полночь — тот же полдень. | |
| |— | |
| |Скорбь также радость, проклятие тоже благословение,| |
| |ночь тоже солнце, — уходите! или вы научитесь: | |
| |мудрец тот же безумец. | |
| |Утверждали ли вы когда-либо радость? О друзья мои, | |
| |тогда утверждали вы также и всякую скорбь. Всё | |
| |сцеплено, всё спутано, всё влюблено одно в другое, | |
| |— | |
| |— хотели ли вы когда-либо дважды пережить | |
| |мгновение, говорили ли вы когда-нибудь: «Ты | |
| |нравишься мне, счастье! миг! мгновенье!» Так хотели| |
| |вы, чтобы всё вернулось! | |
| |— всё сызнова, всё вечно, всё сцеплено, всё | |
| |спутано, всё влюблено одно в другое, о, так любили | |
| |вы мир, — | |
| |— вы, вечные, любите его вечно и во все времена; и | |
| |говорите также к скорби: сгинь, но вернись назад! А| |
| |радость рвётся — в отчий дом! | |
| |11 | |
| |Всякая радость хочет вечности всех вещей, хочет | |
| |мёду, хочет дрожжей, хочет опьянённой полуночи, | |
| |хочет могил, хочет слёз утешения на могилах, хочет | |
| |золотой вечерней зари — | |
| |— чего только не хочет радость! она более жаждущая,| |
| |более сердечная, более алчущая, более ужасная, | |
| |более таинственная, чем всякая скорбь, она хочет | |
| |себя; она впивается в себя, воля кольца борется в | |
| |ней, — | |
| |— она хочет любви, она хочет ненависти, она | |
| |чрезмерно богата, она дарит, отвергает, просит, как| |
| |милостыни, чтобы кто-нибудь взял её, благодарит | |
| |берущего, она хотела бы, чтобы её ненавидели, — | |
| |— так богата радость, что она жаждет скорби, зла, | |
| |ненависти, позора, уродства, мира, ибо этот мир, о,| |
| |вы, конечно, знаете его! | |
| |О высшие люди, по вас томится радость, | |
| |необузданная, блаженная, — по скорби вашей, вы, | |
| |неудачники! По всему неудавшемуся томится всякая | |
| |вечная радость. | |
| |Ибо всякая радость хочет себя самоё, вот почему | |
| |хочет она также сердечной муки! О счастье, о | |
| |скорбь! О сердце, разбейся! Высшие люди, научитесь | |
| |же, радость хочет вечности, | |
| |— радость хочет вечности всех вещей, она рвётся в | |
| |свой кровный, вековечный дом! | |
| |12 | |
| |Научились ли вы теперь песне моей? Угадали ли вы, | |
| |чего хочет она? Ну что ж! Да будет! О высшие люди, | |
| |так спойте же мне теперь все вместе песню мою! | |
| |Спойте мне теперь сами ту песню, имя которой — «Ещё| |
| |раз», а смысл — «во веки веков, — спойте же все | |
| |вместе, о высшие люди, песнь Заратустры! | |
| |О, внемли, друг! | |
| |Что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |«Глубокий сон сморил меня, — | |
| |Из сна теперь очнулась я: | |
| |Мир — так глубок, | |
| |Как день помыслить бы не смог. | |
| |Мир — это скорбь до всех глубин, — | |
| |Но радость глубже бьёт ключом: | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |А радость рвётся в отчий дом, — | |
| |В свой кровный, вековечный дом!» | |
| |Знамение |
| |Но поутру, после этой ночи, вскочил Заратустра с ложа своего, |
| |опоясал чресла свои и вышел из пещеры своей, сияющий и сильный,|
| |как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
| |«Великое светило, — сказал он, как некогда уже говорил он, — |
| |ты, глубокое око счастья, к чему свелось бы счастье твоё, если |
| |бы не было у тебя тех, кому ты светишь! |
| |И если бы они оставались в домах своих, в то время как ты уже |
| |проснулось и идёшь, чтобы одарять и наделять, — как негодовала |
| |бы на это гордая стыдливость твоя! |
| |Ну что ж! Они спят ещё, эти высшие люди, в то время как я уже |
| |бодрствую: это не настоящие спутники мои! Не их жду я здесь в |
| |горах моих. |
| |За своё дело хочу я приняться и начать свой день — но они не |
| |понимают, каковы знамения утра моего, мои шаги — для них не |
| |призыв к пробужденью. |
| |Они спят ещё в пещере моей, их сон упивается ещё моими песнями |
| |опьянения. Ушей, слушающих меня, — ушей послушных недостаёт |
| |им». |
| |Заратустра говорил это в сердце своём, в то время как солнце |
| |поднималось; тогда он вопросительно взглянул на небо, ибо |
| |услышал над собою резкий крик орла своего: «Ну что ж! — крикнул|
| |он в вышину. — Это нравится мне, это подобает мне. Звери мои |
| |проснулись, ибо я проснулся. |
| |Орёл мой проснулся и чтит, подобно мне, солнце. Орлиными |
| |когтями хватает он новый свет. Вы настоящие звери мои; я люблю |
| |вас. |
| |Но ещё недостает мне моих настоящих людей!» — |
| |Так говорил Заратустра; но тут случилось, что он вдруг |
| |почувствовал себя как бы окружённым множеством птиц, летавших |
| |вокруг него, — шум от такого множества крыльев и давка над |
| |головою его были так велики, что он закрыл глаза. И, поистине, |
| |на него спустилась как бы туча из стрел, которые сыплются на |
| |нового врага. Но здесь это была туча любви, спускавшаяся на |
| |нового друга. |
| |«Что происходит со мной?» — думал Заратустра в удивлённом |
| |сердце своём, и медленно опустился на большой камень, лежавший |
| |у входа в пещеру его. Но пока он махал руками вокруг себя и над|
| |собою, защищаясь от нежности птиц, случилось с ним нечто ещё |
| |более изумительное: ибо он незаметно ухватился за густую, |
| |тёплую, косматую гриву; и в то же мгновение раздался перед ним |
| |рёв — кроткий, протяжный рёв льва. |
| |«Знамение приближается», — сказал Заратустра, и сердце его |
| |преобразилось. И, поистине, когда перед ним просветлело, он |
| |увидел, что у ног его лежал огромный жёлтый зверь, прижимаясь |
| |головою к коленям его; из любви он не хотел покидать его и |
| |походил на собаку, нашедшую старого хозяина своего. Но и голуби|
| |были не менее усердны в любви своей, чем лев; и всякий раз, |
| |когда голубь порхал перед носом льва, лев с удивлением качал |
| |головою и начинал смеяться. |
| |Видя это, Заратустра произнёс одно только слово: «Дети мои |
| |близко, мои дети» — затем стал он совершенно нем. Но сердце его|
| |было утешено, и из глаз его текли слёзы и падали на руки ему. А|
| |он ни на что не обращал больше внимания и сидел неподвижно, не |
| |защищаясь уже от зверей. Голуби же улетали и прилетали, |
| |садились на плечи ему, ласкали седые волосы его и не уставали в|
| |нежности и блаженстве своём. А могучий лев беспрестанно лизал |
| |слёзы, падавшие на руки Заратустры, и робко рычал при этом. Так|
| |вели себя эти звери. |
| |Всё это продолжалось или долгое время, или очень короткое |
| |время: ибо, в действительности, не существует для таких вещей |
| |на земле времени. — Между тем высшие люди проснулись в пещере |
| |Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти навстречу |
| |Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, |
| |проснувшись, они заметили, что его уже нет между ними. Но когда|
| |они подошли к выходу из пещеры, предшествуемые шумом шагов |
| |своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу от |
| |Заратустры, с диким рёвом прыгнул к пещере; а высшие люди, |
| |услыхав рёв его, вскрикнули в один голос и, побежав обратно, |
| |исчезли в одно мгновение. |
| |Но сам Заратустра, оглушённый и поражённый, поднялся с места |
| |своего, оглянулся с удивлением, вопрошая сердце своё, подумал и|
| |остался один. «Что слышал я? — сказал он наконец медленно. — |
| |Что сейчас произошло со мною?» |
| |И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял всё, что |
| |произошло между вчера и сегодня. «Вот камень, — сказал он, |
| |гладя себе бороду, — на нём вчера утром сидел я; а здесь |
| |приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, |
| |только что слышанный мною, великий крик о помощи. |
| |О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый |
| |прорицатель, — |
| |— помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о |
| |Заратустра, — говорил он мне, — я иду, чтобы ввести тебя в твой|
| |последний грех. |
| |В мой последний грех? — воскликнул Заратустра, гневно смеясь |
| |над своим собственным словом. — Что же было оставлено мне как |
| |мой последний грех?» |
| |— И ещё раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой |
| |камень и предался мыслям. Вдруг он вскочил. — |
| |«Сострадание! Сострадание к высшему человеку! — воскликнул он, |
| |и лицо его стало, как медь. — Ну что ж! Этому — было своё |
| |время! |
| |Моё страдание и моё сострадание — ну что ж! Разве к счастью |
| |стремлюсь я? Я ищу своего дела! |
| |И вот! Лев пришёл, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой |
| |пришёл. — |
| |Это моё утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий |
| |полдень!» — |
| |Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и |
| |сильный, как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
http://rockmus.boom.ru
Скачали данный реферат: Перехваткин, Kushkin, Механтьев, Румянцев, Фабиана, Bazanov, Свистовский.
Последние просмотренные рефераты на тему: реферат по физкультуре, инновационный менеджмент, задачи курсовой работы, бесплатные дипломные работы скачать.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3