Все о Японии
Категория реферата: Рефераты по географии
Теги реферата: культурология, сочинение 7
Добавил(а) на сайт: Грехов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Декабрь. * 15.12 - 18.12 - Фестиваль Он-Матсури в храме Казуга, представляющий собой маскарад костюмов древних лет (Нара).
* 17.12 - 19.12 - Хагоита-ичи в храме Асакуса - последняя неделя перед
Новым Годом, когда продаются различные сувениры и подарочные наборы для
праздника (Токио).
* 31.12 - Церемония Окера Маири в священном храме Ясака, в котором горит
священный огонь.
. Согласно поверью, если на нем приготовить пищу в новом году и принести ее домой, это принесет в дом счастье и добро (Киото).
2. Новый год.
| |Вряд ли можно найти другую такую страну, как Япония, где было бы | |
| |подобное множество и разнообразие праздников. Но специфика японских | |
| |празднеств в их строго определенных эстетических критериях и сложных| |
| |внутренних правилах, ритуалах, которыми овладевают в процессе | |
| |семейного воспитания и общения. | |
| |Самое любимое и самое веселое празднество японцев Новый год, одно из| |
| |трех главных (Сандайсфцу), наряду с Днем основания государства и | |
| |Днем рождения императора. В прежние времена Новый год отмечался по | |
| |лунному календарю, но с конца XIX в. он соотносился с Новым годом по| |
| |григорианскому календарю и празднованием Рождества. Японцы готовятся| |
| |к празднику загодя: весь декабрь уходящего года занят | |
| |предновогодними хлопотами и приготовлениями. | |
| |Базары и ярмарки накануне Нового года свидетельство предпраздничной | |
| |суеты. Уже с середины XVIII в. устраивались птичьи базары (тори-но | |
| |ити). Особой привлекательностью на них отличались грабли (кумадэ) | |
| |амулет на счастье. Популярность с конца XIX в. также пользовалась | |
| |Ярмарка года (Тоси-но ити), то есть покупка-продажа всякой всячины | |
| |(наниякая ури) в Токио в районе Асакуса, возле храма богини Каннон. | |
| |Широко была известна и ярмарка в Токио в районе Сэтагая (Сятагая | |
| |боро-ити), где жители продавали не нужное, чтобы сделать закупки к | |
| |Новому году. | |
| |В наши дни сами ярмарки утратили свое былое значение, теперь это, | |
| |скорее, выставки-продажи к Новому году. Широко распространены | |
| |супермаркеты, универсамы и множество мелких лавчонок специального | |
| |назначения. Из ярмарок сохранились Ярмарка года и рынок старья в | |
| |Сэтагая. Особый колорит базарам и ярмаркам придают хагоита (ракетки | |
| |для игры в волан). На обратной стороне доски ракетки (ита) | |
| |помещаются портреты актеров театра "Кабуки" или сценки из его | |
| |спектаклей. Множество хагоита составляют красочные панно, и поэтому | |
| |эти ярмарки-рынки нередко называют "хагоита-ити". Крупнейшей | |
| |ярмаркой наших дней считается ярмарка в г. Одавара на тракте Токайдо| |
| |в Центральной Японии. Здесь можно купить не только все товары для | |
| |Нового года -- утварь, одежду, продукты, подарки, украшения, | |
| |ритуальные предметы, но и пожелания, надежды, мечты и судьбу, | |
| |олицетворение которых -- дарума, хамаюми и такара-бунэ. Дарума -- | |
| |кукла-божество буддийского пантеона из дерева или папье-маше -- | |
| |напоминает куклу-неваляшку. Хамаюми -- затупленные стрелы с белыми | |
| |перьями, уберегающие дом от бед и злых духов. Такара-бунэ -- корабли| |
| |с рисом и восседающими на палубе семью богами, символизирующими | |
| |благополучие и счастье% Дайкоту -- удачливость, Эбису -- | |
| |искренность, Бэнтон -- дружелюбие,Бисямон-тэн -- достоинство, | |
| |Дзюродзин -- долголетие, Хотэй -- великодушие, Фукурокудзю -- | |
| |благожелательность. При всех покупках японец получает традиционную | |
| |фигурку животного, под знаком которого пройдет новый год. | |
| |"Сегацу" (Новый год) переводится как "истинный месяц" или "первый | |
| |месяц", "начало года". По смыслу это означает, что предыдущий год | |
| |окончился удачно и был торжественно отпразднован. Для первого месяца| |
| |нового года имеются и другие названия: месяц дружбы (муцуки); год | |
| |новой яшмы (сингеку-но тоси); новый месяц (сингацу); месяц первой | |
| |зелени (сорегацу). Во все эти слова вложен определенный смысл: | |
| |пожелания благополучия и успехов, плодородия, пробуждения природы. | |
| |Необходимым и обязательным ритуалом перед приходом Нового года | |
| |является уборка жилища (сусу хараи -- "очистка от сажи и копоти"). | |
| |Снимаются с пола циновки (татами) и выбивается пыль, вычищаются все | |
| |углы, все вытряхивается и чистится. Грязное, неубранное жилье не | |
| |посетит синтоистское Божество года (Тосигами) в доме не поселится | |
| |удача. Под Новый год его украшивают непременными атрибутами. По | |
| |обеим сторонам у входа в жилище ставят сосны (кадомацу), затем -- | |
| |три ствола бамбука (такэ); вдоль ворот дома или у входа вешают | |
| |соломенную веревку (симэнава), перевязанную на небольшом расстоянии | |
| |белыми бумажками и украшенную мандаринами и листьями папоротника. | |
| |Все это символизирует пожелание долголетия и процветания сему дому, | |
| |его потомкам, успеха в делах, счастья и здоровья малым и старым, | |
| |стойкости и привостояния невзгодам и бедам. | |
| |Украшение внутренней части дома становится предметом особой заботы | |
| |его обитателей. Прежде всего это касается ниши (токонама) в | |
| |переднем, красном углу. В качестве украшений используются любимые | |
| |кушанья японцев -- моти (рисовые лепешки) и данго (рисовые колобки).| |
| |В токонама ставятся кагами моти (зеркальные лепешки), так как | |
| |считается, что они являются воплощением духа божества и души | |
| |человека. Кроме того, дом украшают букетами из ивовых и бамбуковых | |
| |веток с подвешенными на них моти в виде различных цветов (мотибана),| |
| |фруктов, зерен и коконов (маюдама). Часто эти украшения ставят у | |
| |сонтоистских домашних алтарей (камидана). Под Новый год японцы | |
| |украшают не только свое жилище, но и приводят в порядок себя: | |
| |принимают ванну (фуро) и надевают новое праздничное кимоно. | |
| |Давняя традиция выплачивать долги в конце года свято соблюдается и в| |
| |наши дни. Все спешат рассчитаться с ними, чтобы они не перешли | |
| |неуплаченными на новый год. Преподнесение новогодних подарков -- | |
| |одна из приятных, но вместе с тем хлопотных забот. Издавна традиция | |
| |предписывает одаривать членов семьи, родственников, друзей, знакомых| |
| |и сослуживцев. Существуют два рода новогодних даров. О-сэйбо -- | |
| |подарки в конце года, которые нижестоящие вручают вышестоящим. Дары | |
| |либо отсылаются по почте, либо приносятся лично старшим по службе, | |
| |учителям, уважаемым и почетным, родственникам и знакомым; одаривают | |
| |своих партнеров корпорации, предприниматели; хозяева лавочек вручают| |
| |наборы товаров постоянным покупателям. | |
| |Другая категория новогодних подарков -- тосидама (сокровище года). В| |
| |конвертах детям вручаются денежные преподношения, которых они ждут с| |
| |нетерпением. Все подарки рассылаются в великолепной упаковке с | |
| |декоративным бантом и с каллиграфической надписью имен адресата и | |
| |отправителя. При этом японцы проявляют чудеса изобретательности, | |
| |придавая самой простой вещи праздничный, торжественный вид. Это по | |
| |истине предметы любования. | |
| |Пожалуй, самым важным предновогодним ритуалом является рассылка | |
| |новогодних поздравительных открыток (нэнгадзе) с изображением | |
| |символа наступающего года -- одного из двенадцати восточных знаков | |
| |зодиака. Несмотря на то, что в настоящее время поздравительные | |
| |открытки печатаются типографским способом, многие японцы | |
| |придерживаются старого стиля -- написания открыток кисточкой и | |
| |тушью. И уже во всяком случае даже на казенных открытках | |
| |дополнительно пишут собственный текст и ставят каллиграфическую | |
| |подпись, что свидетельствует об особом уважении к адресату. | |
| |Поистине, новогодние послания -- это предметы высокого | |
| |каллиграфического искусства, корни которого уходят в средние века, | |
| |когда существовала техника гравюр малых форм -- суримоно ("что-то | |
| |нарисованное"). Печатались они на плотной японской бумаге (васи), | |
| |выделываемой ручным способом, присыпались перламутром, золотым и | |
| |серебряным порошком. Поздравления на суримоно и до сего времени | |
| |посылаются в специальных конвертах; проводятся выставки-конкурсы | |
| |этих открыток в конце года. | |
| |В последний вечер старого года (омисока) вся семья по традиции | |
| |собирается на вечернюю трапезу, чтобы проводить старый год. Принято | |
| |есть тонкую и длинную соба -- лапшу из гречишной муки, которая | |
| |символизирует долголетие и благополучие всего семейства. Холодную | |
| |новогоднюю пищу (о-сэти) раскладывают в четырехэтажной лаковой | |
| |коробке: креветки, ломтики морского окуня, рулетики из омлета, | |
| |вареные овощи. Подают к столу фасоль в сиропе, селедочную икру, | |
| |жареного лосося, сладкие каштаны, салат из белой редьки дайкон с | |
| |морковью. Эти деликатесы приготовляются с большим количеством | |
| |соевого соуса, сахара и уксуса. Новогодние рисовые лепешки моти не | |
| |только оставляют в праздничной нише (токонама), но и кладут в суп | |
| |дзони; вместе с холодной пищей о-сэти и сладким ароматизированным | |
| |сакэ все это употребляется в первое утро наступившего нового года. | |
| |Перед поглощением пищи полагается выпить о-тосо -- церемониальный | |
| |напиток. "Тосо" означает разрушение злых чар и подъем человеческого | |
| |духа. Сакэ для о-тосо готовят из настоя целебных растений по | |
| |китайскому рецепту. Надо сказать, что вся Япония буквально одержима | |
| |церемонией приготовления разнообразных компонентов о-сэти, рисовых | |
| |лепешек моти и супа дзони. Все новогодние блюда так искусно и | |
| |красиво расположены в сочетании с цветами и утварью, что недаром о | |
| |японцах образно говорят: они едят глазами, а не ртом, так все радует| |
| |глаз и создает эстетический настрой. | |
| |Но вот наступает новый год, о чем уже более тысячелетия возвещают | |
| |сто восемь ударов колоколов (дзея-но канэ) буддийских храмов. | |
| |Согласно буддийскому вероучению, человека обременяют сто восемь | |
| |забот, которые покидают его с последним, сто восьмым ударом | |
| |колокола. По традиции, которая соблюдается и сейчас, японцы ложатся | |
| |рано, чтобы с рассветом встретить новый год. Имеющие собственные | |
| |дома наблюдают рассвет из своего сада, многие отправляются в горы и | |
| |к морю, чтобы с первыми лучами солнца совершить синтоистский ритуал | |
| |"касивадэ" -- хлопать перед собой в ладоши. Молодежь заранее | |
| |направляется в те же места, чтобы отдать дань традиции и | |
| |повеселиться. | |
| |Первый день нового года (гандзицу) -- не только государственный, но | |
| |и народный праздник. В этот день совершается паломничество в храм | |
| |(хацумодэ, или хацумаири). При помощи невысокого барьера к храмовому| |
| |комплексу подвешивают белое полотнище, в которое паломники бросают | |
| |монеты, после чего, дважды хлопнув в ладоши, с закрытыми глазами | |
| |замирают в молитвенной позе; затем они направляются к расположенным | |
| |поблизости киоскам и покупают эта -- деревянные таблички, на которых| |
| |пишут обращения к богам, а также омикудзи -- бумажные полоски с | |
| |предсказаниями судьбы. | |
| |Вернувшись домой, японцы совершают обряд "вакамидзу" ("молодая | |
| |вода"), для чего воду из реки, колодца или родника, зачерпнутую | |
| |черпаком с длинной ручкой, приносят в специальном деревянном | |
| |ведерке. При этом произносится заклинание: "Фуку куму, току куму, | |
| |еродзу-но такара има дзо кумитору" ("Черпаем счастье, черпаем | |
| |добродетель, заберем сейчас все богатство"). Этой водой умываются | |
| |все обитатели дома, затем они пьют "чай счастья" (фукутя) с | |
| |маринованной сливой (умэбоси) и едят похлебку одзони из бобов с | |
| |овощами, грибами, кусочками рыбы, креветок, цыпленка, добавляя моти.| |
| | | |
| |Во второй половине первого дня нового года по установившейся | |
| |традиции люди отправляются с визитами к родственникам, друзьям, | |
| |сослуживцам и всем, кто оказывал услуги данной семье в прошедшем | |
| |году. Иногда эти посещения ограничатся тем, что лишь оставляются | |
| |визитные карточки на специально выставленном подносе. | |
| |Начиная со 2 января, все дела называются "котохадзимэ" (начало дел).| |
| |В этот день совершают первую пробу пера (какидзомэ) или первые | |
| |прописи. Молодежь упражняется в стихосложении, дети -- в каллиграфии| |
| |тушью. Тогда же организуются первые выезды на рынок (хацуити) и | |
| |первые торги (хацубаи). Крестьяне везут в разукрашенных повозках | |
| |различную кладь, а люди делают первые покупки на счастье: соль, | |
| |трепанги, похожие на мешок с рисом. Название первых сделок -- | |
| |хацуторики, а затем, очевидно, отсюда пошло и название биржи -- | |
| |торикихидзе. | |
| |Официально в Японии выходным считается только первый день нового | |
| |года, но новогодние мероприятия, развлечения и настроения длятся в | |
| |течение одной-двух недель. Эти дни наполнены различными играми и | |
| |утехами. Например, широко распространена игра "утагарута" ("карты со| |
| |стихами"), где проверяются знания древней японской поэзии, в | |
| |частности -- поэтов VII -- первой половины XIII в. из "Хякунин иссю"| |
| |(сборника "Сто поэтов"). Популярной и любимой игрой мальчиков всегда| |
| |был запуск бумажных змеев (тако-гэ). Девочки играют в волан | |
| |(ханэцуки), при игре в качестве ракетки (хагоита) используется | |
| |богато украшенная доска. Хагоита преподносится также как дорогой | |
| |подарок. Всегда в почете в Японии мастерство пожарных, поэтому в | |
| |первые дни нового года они демонстрируют свое искусство | |
| |(дэдзомэсики). И, наконец, неповторимое своеобразие северным районам| |
| |Японии придают юки моцури (снежные фестивали). Особенно красочным | |
| |выглядит фестиваль в Саппоро, где из снега строят крепости, города, | |
| |лепят исторические фигуры и т.д. | |
| |Завершение новогодних праздников перекликается с сакральным | |
| |значением огня. На Новый год божество Тосигами провожают огнем, в | |
| |котором сжигают все украшения и на котором пекут лепешки. Все это | |
| |символизирует изгнание злых духов и дарование целебных свойств | |
| |людям. | |
Глава V: Эта загадочная внешность.
1. Вглядитесь в зеркало.
Физиогномика, как искусство чтения лица, сложилась в глубокой древности. Родиной восточной физиогномики считается древний Китай. А потом инициативу перехватили японцы. Они различают лица продолговатые, треугольные, трапециевидные, квадратные и круглые.
Продолговатое лицо - это прямоугольник. Ширина лба примерно такая же, как и ширина подбородка. Это так называемый аристократический тип. Японские физиогномисты утверждают, что большинство правителей Японии имели именно такие лица.
Продолговатость свидетельствует об интеллекте, чувствительности, уравновешенности. Нередко человек с таким лицом расчетлив и рассудителен.
Говорят, что "продолговатые" обладают организаторским талантом, кроме того, у них ярко выражена устремленность к цели.
Для треугольного лица характерен высокий и широкий лоб, выступающие скулы, небольшой, но костистый нос, глубоко посаженные глаза, малый по размеру и слегка выпяченный вперед подбородок.
Считается, что человек (мужчина или женщина) с таким лицом обладает
высокой чувствительностью. Треугольная форма лица в Японии воспринимается
как признак одаренности. Вместе с тем в характере человека с треугольным
лицом отмечаются и такие черты, как хитрость и неуживчивость.
"Треугольники", считают физиогномисты, не склонны к привязанности и
преданности. Говорят, что среди шпионов и изменников больше всего людей с
треугольной формой лица.
Трапециевидная форма лица имеет много общего с треугольной: широкий лоб и слегка суженный (но не заостренный) подбородок.
Замечено, что человек с такой формой лица интеллигентен, чувствителен, артистичен, при этом ему не свойствен дух борца. Женщины с явно выраженной трапециевидной формой лица отличаются оптимизмом. Они живут счастливо, создавая приятную атмосферу для окружающих.
Квадратное лицо обычно принадлежит суровому, мужественному, нередко бессердечному типу. Такие люди, как правило, тугодумы, часто грубы, настойчивы. Наиболее яркая черта их характера - решительность. В общении они прямолинейны и откровенны. "Квадратные" обладают неутолимой жаждой успеха. Из них получаются хорошие исполнители, хотя сами они настойчиво тянутся к лидерству. Женщины отличаются стремлением к доминированию.
Круглая форма лица ассоциируется в Японии с добродушием, мягкостью, миролюбием. Нередко круглолицые оказываются гурманами. Они любят комфорт, хорошую компанию и не стремятся к славе. Вместе с тем им не чуждо и честолюбие. Если же у человека к тому же высокая переносица, выступающие скулы, да притом горящие глаза, - его считают целеустремленным. Из таких людей, уверяют физиогномисты, получаются завидные лидеры и полководцы.
2. «Гэта» и походка японцев.
Бурно развивавшиеся на протяжении этого века культурные и экономические контакты с Западом привели к тому, что внешний вид японцев перестал отличаться от объекта подражания. Одежда европейского покрова является ныне несомненным атрибутом делового человека. Не выдает японцев даже походка до тех пор, пока не возникает необходимость поприветствовать кого-либо из встреченных знакомых.
Однако время от времени еще можно услышать в шагающей массе людей звуки шаркающей обуви, а кроме этого заприметить слегка косолапящих женщин.
Секрет сего заключается в... обуви. Нет-нет! Японцы уже давно производят ее на уровне средних мировых стандартов. Другое дело, что традиционная японская обувь заметно отличается от той, которую мы все используем в повседневной жизни.
Таковой на протяжении многих столетий являлись "гэта" - деревянные
колодки с опорой на две перпендикулярные поверхности земли и параллельные
между собой поперечные деревяшки. При ходьбе раздавалось издалека слышное
клацанье о твердую поверхность, выдающее приближение человека. На ноге
"гэта" крепились по тому же принципу, что и современные сланцы. Само собой
разумеется, в зависимости от принадлежности к разным сословиям, времен года
"гэта" имели разную форму и отделку. Так, парадные женские покрывались
позолоченной парчой и больше напоминали сланцы, хотя зимой, особенно в
снежных районах, делались выше, чем обычно. Мужские - частично уступали
женским в эстетике, однако в них важное значение придавалось породе
используемого дерева, наносимой на поверхность искусной резьбе и
лакированию.
"Гэта" и по сей день остаются несомненным атрибутом традиционной
японской одежды, до сих пор используемой во время церемонии совершеннолетия
(по достижении 20-летнего возраста), бракосочетания, а также гейшами и
другими представителями мира искусств, одевающимися в кимоно.
По-видимому, под воздействием стиля ношения этой традиционной обуви сложилась современная походка японцев, слегка семенящая и покачивающаяся, нередко, с шарканьем каблуками об землю у мужчин и легкой сутуловатостью и косолапием у женщин.
Собственно, легкое косолапие у женщин помимо влияния "гэта" вызвано ограниченностью движений и неустойчивостью при ношении тяжелого многослойного кимоно, позволявшего им передвигаться, делая лишь мелкие шажки.
Подрастает молодое поколение, все меньше рассыпающееся в традиционных поклонах, придающее своей походке гордую осанку, ровно ставящей ногу при ходьбе, однако, в этой стране еще долго у башмачников не переведется работа по ремонту обуви, которая за исключением, пожалуй, лишь "гэта", как кажется, делается с легкой хитрецой, в надежде на скорую замену на обновку!
Глава VI: Обычаи и церемонии.
1. Чай по-японски.
"В последнее время любят вспоминать о самурайском кодексе —
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: вид курсовой работы, сочинение бульба.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата