Турецкая республика
Категория реферата: Рефераты по геологии
Теги реферата: шпаргалки по истории, реферати українською мовою
Добавил(а) на сайт: Ильина.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4
Язык
Турецкий язык – государственный язык Турецкой республики – является одним из членов тюркской семьи языков.
Турецкий язык входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков.
Словарный состав турецкого литературного языка состоит из двух больших разделов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова – по источнику заимствования – представлены: арабскими, персидскими, итальянскими, греческими, французскими, немецкими, английскими, русскими и другими элементами.
В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические конструкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества, привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI – XVIII вв. примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований. История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Мухарреми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во вто-рой половине XIX в. (Ибрагим Шинаси), продолженное на новых основах деятелями группы „Новый язык" (1910 г.).
В новейшее время, после создания Турецкого лингвистического общества (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934 – 1938 гг.) характер крайнего пуризма.
И немного об алфавите. Большая часть тюркоязычных народов, после того как им была на-вязана идеология арабских завоевателей (VII и последующие века), – ислам, стала пользоваться арабским письмом.
В Турции до конца 1928 г. пользовались арабским алфавитом. Арабский алфавит, разработанный для семитических языков, резко отличных от тюркских языков, естественно не мог сколько-нибудь удовлетвори-тельно обслуживать потребности тюркских языков вообще и турецкого языка в частности.
Первый проект реформы арабского алфавита применительно к тюркским языкам был разработан известным азербайджанским ученым и литератором Мирзой Фатали Ахундовым (1812 – 1878).
В 1857 г. М. Ф. Ахундов разработал свой первый проект реформы арабского алфавита.
Новый алфавит Ахундова, состоящий из 42 знаков (32 знака для согласных, 10 знаков для гласных), был основан главным образом на русской графике и предназначался не только для одного азербайджан-ского, а для всех языков, пользовавшихся арабским алфавитом. По условиям того времени новый алфавит М. Ф. Ахундова не мог получить одобрения.
Тем не менее, идеи М. Ф. Ахундова продолжали жить: в конце XIX в. на Кавказе продолжались поиски путей, направленных на улучшение арабского алфавита, и, больше того, дело дошло даже до создания проекта „латино-восточной азбуки".
В Турции над улучшением алфавита работали Ахмед Вефик-паша (1823 – 1891), известный ученый и государственный деятель, Эбу-з-Зия Тевфик (1849 – 1913), литератор и общественный деятель, Шемсеттин Сами Фрашери (1850 – 1904), албанец по происхождению, известный лексикограф и литератор.
В конце прошлого века Ш. Сами составил в Константинополе на латинской основе „албанский национальный алфавит". Пример Ш. Сами увлек турецкого журналиста Сюлеймана Тевфика, который составил проект турецкого алфавита тоже на латинской основе. Ш. Сами и С. Тевфик были обвинены „в покушении на безопасность империи и на единство ислама..."
После младотурецкой революции 1908 г. работа по улучшению алфавита несколько оживилась. Доктор Мусуллу Давуд представил тогдашнему турецкому парламенту проект, в котором предлагал принять в качестве государственной графической системы латинский алфавит; однако этот проект не получил поддержки. Такая же участь постигла и предложение о принятии латинского алфавита, выдвинутое Степаном Караяном и майором Хидайетом Исмаилом.
Дискуссия вокруг реформы алфавита в Турции приняла характер острой политической борьбы.
После долгой и сложной борьбы Совет министров Турции 15 января 1928 г. образовал при Министерстве просвещения „Комиссию турецкого языка", одной из основных задач которой было изучение вопроса о реформе алфавита. Однако вскоре эта комиссия была распущена как не оправдавшая возлагавшихся на нее надежд. 28 июня 1928 г. была создана новая организация – „Комиссия по алфавиту", которая на своих заседаниях 8 и 12 июля приняла проект алфавита на латинской основе.
С официальным объявлением о завершении работ по реформе алфавита 9 августа 1928 г. на народном гуляний в стамбульском парке Сарай-бурну выступил президент Мустафа Кемаль (Ататюрк).
1 ноября 1928 г., на первом заседании очередной сессии ВНСТ, меджлис принял закон о введении нового алфавита, который был опубликован 3 ноября 1928 г.
Турецкий алфавит на латинской основе состоит из 29 букв (21 буква для согласных и 8 букв для гласных звуков) и 2 значков.
Скачали данный реферат: Latushkin, Кирпа, Мариетта, Эйбоженко, Vlada, Лашкин, Shemjakin.
Последние просмотренные рефераты на тему: культура скачать реферат, изложение 7 класс, решебник по геометрии класс, ответы 2011.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4