Билеты по межкультурной коммуникации
Категория реферата: Рефераты по культурологии
Теги реферата: доклад африка, дипломная работа формирование
Добавил(а) на сайт: Livanov.
1 2 3 | Следующая страница реферата
1. ИНФОРМАЦИОННО-КОДОВАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ
[pic]
Свою реализацию она обрела в кибернетической схеме Шеннона и Уивера. Эта
модель демонстрирует возможность воспроизведения информации на другом конце
цепочки благодаря процессу коммуникации, осуществляемому посредством
преобразования сообщения, неспособного самостоятельно преодолеть
расстояние, в сигналы кода, которые можно транслировать. Шум и помехи в
канале связи могут исказить сигнал и даже перекрыть его. Если канал чист, успех коммуникации в основном зависит от эффективности работы
(де)кодирующих устройств и идентичности кода на вводе и выводе.
Адаптированная для представления человеческой речевой коммуникации
информационно-кодовая модель остается в принципе той же: говорящий
(«отправитель») и слушающий («получатель») оба обладают языковыми
(де)кодирующими устройствами и «процессорами», перерабатывающими ихранящими
мысль или «информацию». В устной речи «сигнал» акустический, а «канал
связи» — любая физическая среда, проводящая звуковые волны. Такой взгляд на
речевую коммуникацию основан на двух тезисах: во-первых, каждый
национальный язык (хинди, английский, русский и т. п.) является кодом; а во-
вторых, эти коды соотносят мысли и звуки.
Но кодовая модель (в своем семиотическом обрамлении) не может адекватно
описывать реальные процессы коммуникации на том или ином естественном
языке. Ясно, что понимание предполагает нечто большее, чем только
декодирование — само по себе декодирование локализуется там, где
акустический сигнал переходит в языковой образ, однако интерпретация
высказывания на этом этапе не заканчивается.
Если принять точку зрения на язык как на код, то знаковой основой
определенного языка должно быть соответствие фонетических репрезентаций
семантическим, что большей частью сделано в генеративных грамматиках, но
между этими семантическими репрезентациями и «мыслями» или смыслами, передаваемыми высказываниями в процессе общения, «дистанции огромного
размера». Кроме того, кодовая модель ограничивает сообщения только теми
мыслями, которые говорящий излагает намеренно. Многие исследователи
предлагают различать «коммуникативный материал» или то, что сообщается
намеренно, в соответствии с интенцией автора, и «информативный материал» —
то, что может быть воспринято независимо от того, хотел ли этого говорящий
или нет.
Кодовая модель может быть кратко описана следующим образом: роли участников
— отправитель и получатель, сообщение содержит информацию о положении дел
или «мысль» [Кибрик 1987: 37; Почепцов 1986: 5] говорящего, которую он
намеренно передает слушающему; они оба владеют кодом (знаковой системой
языка), конвенционально соотносящим звуки и значения. Эта модель покоится
на фундаменте примитивной интерсубъективности: цель коммуникации — общая
мысль или, точнее, сообщение (shared message); процесс достижения этой цели
основан на существовании общего кода (shared code). И то, и другое
предполагает большую роль коллективного опыта: идентичных языковых знаний, предшествующих коммуникации.
2. ИНФЕРЕНЦИОННАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ
Идейным отцом модели стал Герберт Пол Грайс. В качестве своего
функционального основания модель использует принцип выводимости знания.
Если в кодовой модели говорящий намеренно отправляет слушающему некоторую
мысль, то в инференционной модели говорящий S, вкладывая свой смысл, т. e.
то, что он «имеет в виду», в высказывание х, трижды демонстрирует свои
интенции: (i1) он намерен произнесением х вызвать определенную реакцию r в
аудитории A; (i2) он хочет, чтобы А распознала его намерение i1, а также
(i3) чтобы это распознание намерения i1, со стороны А явилось основанием
или частичным основанием для реакции r. Присутствие этих трех интенций
необходимо, чтобы кто-то стал «говорящим», а их выполнение необходимо для
успеха коммуникации. Но функционально единственно необходимой оказывается
только i2.
Инициирует процесс общения не желание человека передать «мысль» или
информацию, а его желание сделать свои интенции понятными другим. Речевые
средства для выражения намерений — это высказывания. Их содержание не
ограничено (в отличие от кодовой модели) репрезентативными сообщениями о
положении дел, они могут выражать, например, эмоции.
Кодовая модель укоренилась в научном и обыденном сознании. Инференционная
модель появилась не так давно, но хорошо воспринимается на уровне «здравого
смысла». В этой ситуации трудно устоять перед соблазном считать новую
модель развитием старой, а не принципиально иным альтернативным подходом.
Такое решение сводит все значение инференционной модели к дополнению
кодовой с небольшой добавкой о том, что в общении людей декодированию
подлежит намерение говорящего, чтобы его высказывание было понято
определенным образом.
Грайс же исходит из предположения о том, что коммуникация возможна при
наличии любого способа распознать интенции (это опять-таки из области
здравого смысла). Если следовать его логике, то должны быть случаи
коммуникации исключительно инференционной, без (де)кодирования. И такие
случаи есть. Пол, например, спрашивает Линду о том, как она себя чувствует, она вместо вербального ответа показывает ему коробку с аспирином.
Существует также «сильная» версия инференционной теории, сводящая все
кодовые механизмы к инференционным, выводным. Код в этом случае трактуется
как набор конвенций, общий для говорящих и слушающих, которые выводят
сообщение из знания конвенций, сигнала и контекста.
Этот подход хорош для анализа условных символов, но его ограниченность
проявляется, как только в фокусе оказывается живой язык: языковые
репрезентации не всегда концептуальны, а отношения между ними не всегда
основаны на выводимости.
Видимо, речь идет о различных, порой пересекающихся и дополняющих друг
друга процессах — кодировании/декодировании и инференции. Поэтому ни
информационно-кодовая, ни инференционная модель, отдельно взятые, не могут
объяснить феномена языкового общения. Еще больше вреда приносит
абсолютизация любого из подходов.
3. ИНТЕРАКЦИОННАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ
Данная модель помещает в центр внимания аспекты коммуникации как поведения
(не в традиции бихевиоризма), и не только интенционального. Общение может
состояться независимо от того, намерен ли «говорящий» это сделать, а также
независимо от того, рассчитано ли данное высказывание на восприятие
«слушающим». Коммуникация происходит не как трансляция информации и
манифестация намерения, а как демонстрация смыслов, отнюдь не обязательно
предназначенных для распознавания и интерпретации реципиентом. Практически
любая форма поведения — действие, бездействие, речь, молчание в
определенной ситуации может оказаться коммуникативно значимой: «Behavior
has no opposite. In other words, there is no such thing as nonbehavior or, to put it even more simply: one cannot not behave. Now, if it is accepted
that all behavior in an interactional situation has message value, i. e. is
communication, it follows that no matter how one may try, one cannot not
communicate». Внезапное покраснение лица (неосознанное и неинтенциональное)
интерпретируется (психологически-инференционно, на основании прошлого опыта
и социально-культурных конвенций) и обретает ситуативный смысл.
Следовательно, пока человек находится в ситуации общения и может быть
наблюдаем другим человеком, он демонстрирует смыслы, хочет он этого или
нет. При этом важную роль играет активность воспринимающего Другого: без со-
участия коммуникантов в едином процессе демонстрации смыслов и особенно их
интерпретации не могло бы быть ни общения, ни совместной деятельности.
Можно добавить, что эта интерпретация смыслов происходит в процессе
постоянных «переговоров», гибкой диалектики коллективного осмысления
социальной действительности на пути к достижению интерсубъективности, трактуемой как психологическое или феноменологическое переживание общности
интересов, действий и т. п. Эта общность не является постоянной, она всегда
«движется», и часть коммуникативной «работы» всегда направлена на ее
воспроизводство, достижение и поддержание в каждом новом акте общения.
Э. Гоффман различал информацию, сообщаемую преднамеренно (information
given), и информацию, сообщаемую непреднамеренно (information given-off).
Если участием в коммуникативном процессе первый тип информации обязан
прежде всего говорящему, который отбирает эти смыслы, придает им форму и
излагает их в соответствии со своими интенциями; то информация второго типа
оказывается в долгу у реципиента, а именно его восприимчивости, избирательности и способности к интерпретации. Как раз интерпретация
становится в интеракционной модели критерием успешности и главным
предназначением коммуникации в отличие от распространенного представления
ее основной функции как «достижения взаимного понимания». Это разительно
меняет статус коммуникантов. Этим обусловлена и асимметрия модели:
порождение смыслов и их интерпретация отличаются как по способам
осуществления этих операций, так и по типам участвующих в них форм
когниции, перцепции и даже аффекта. Идея зеркального подобия процедур
преобразования сообщения на вводе и выводе не работает: реципиент может
вывести смыслы, отличные от задуманных говорящим, что в жизни встречается
не так уж редко.
Интеракционная модель предполагает сильную ситуативную привязанность, что
может выражаться в учете невербальных аспектов коммуникации и деятельности
в целом, в использовании широкого социально-культурного контекста. И в том, и в другом случае исследователь имеет дело с «фоновыми знаниями», конвенциональными по своей природе, но далекими от уровня алгоритмизации
языкового кода.
Зависимость от кода в интеракционной модели меньше, но роль общих значений
остается высокой, хотя здесь и происходит перенос приоритета от конвенций
языковых к социокультурным.
4.КОМПОНЕНТЫ КОМ. АКТА.
К психологическим компонентам акта коммуникации прежде всего относятся
коммуникативное намерение, замысел и цель, то есть мотивационная сторона
общения. Они определяют, что, за. чем и почему хочет сообщить автор
получателю, а также понимание сообщения, то есть когнитивную составляющую.
Коммуникативное намерение — это желание вступить в общение с другим
человеком. Такое намерение присутствует у вас, когда вы приглашаете кого-то
на прогулку, но отсутствует, если вы идете гулять в одиночку.
Замысел сообщения — это информация в исходном виде, которую автор хочет
передать получателю, проект, идея предстоящего сообщения.
Цели сообщения обычно делятся на две группы: ближайшие, непосредственно
выражаемые автором, и более отдаленные, долговременные. Среди ближайших
целей обычно выделяют интеллектуальные, связанные с получением информации, выяснением позиций и мнений, разъяснением и критикой. Также есть цели, связанные с установлением характера отношений: развитие или прекращение
коммуникации, поддержка или отвержение партнера, побуждение к действию
За ближайшими целями часто стоит целевой подтекст, углубляющий и
усложняющий сообщение. Это — более отдаленные цели коммуникации.
К социальным компонентам коммуникативного акта относятся статусные и
ситуативные роли его участников, а также используемые ими стилевые приемы.
Статусная роль указывает на поведение, предписанное человеку его социальным
(возрастным, половым, должностным и т.п.)положением, или статусом. В начале
каждого коммуникативного акта от его участников требуется адекватное
осознание как собственной социальной роли, так и роли партнера. Без этого
невозможно правильно ориентироваться в ситуации и выбрать нужную манеру
поведения. Это можно сделать при представлении друг другу незнакомых людей, называя одну из его основных социальных ролей (мой друг, мой начальник и
т.д.) либо определяя это самостоятельно по внешнему виду и поведению
человека.
Ситуативные роли выявляются уже в процессе коммуникации. Они существенно
влияют на характер коммуникативного акта. Так, человек может быть лидером, стремящимся играть ведущую роль и контролировать весь процесс коммуникации;
посредником, следящим за ходом коммуникации и уравновешивающим интересы
разных людей; капризным ребенком, нарушающим любые запреты и выступающим с
нестандартными суждениями; гибким человеком, готовым приспособиться к любой
ситуации.
Стилевые характеристики участников коммуникативного акта проявляются в
особенностях их речевого стиля, в используемых ими коммуникативных
стратегиях и тактиках. Оценивая речевой стиль человека, можно выделить
людей, говорящих только в одном неизменном стиле. Они не способны проявить
языковую гибкость и в любой ситуации говорят одинаково. Человек с высоким
уровнем языковой компетенции, с одной стороны, стремится сохранить свой
стиль общения в разных ситуациях, но, с другой стороны, может менять его в
зависимости от обстоятельств общения. Также есть разные стили слушания — от
умения (желания) до полного неумения (нежелания) слышать.
Б. Малиновский, Ф. Боас. Для североамериканцев снег - это просто погодное
явление, snow (снег) и slush (слякоть). В языке эскимосов существует более
двадцати слов, описывающие снег в разных состояниях - важнейшая часть
природы, на которой базируется большинство элементов их культуры.
Гипотеза Сэпира—Уорфа: что язык — это не просто инструмент для
воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Б. Уорф
проанализировал не состав языков, а их структурные отличия друг от друга.
Уорф поясняет связь культуры и языка, утверждает, что по-разному говорящие
люди и по-разному смотрят на мир.
Предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют.
Язык не просто отображает мир, он строит идеальный мир в нашем сознании, он
конструирует вторую реальность. Человек видит мир так, как он говорит.
Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.
Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного явления, тем
оно более значимо и весомо в Данной культуре. И чем явление менее значимо, тем грубее языковая Дифференциация. Так, например, раньше в классическом
арабском языке было более 6000 слов, которые относились к верблюду. В
настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда
в повседневной арабской культуре сильно уменьшилось.
Противники гипотезы доказали, что, хотя различия в восприятии мира, бесспорно, существуют, но они не так вески, иначе люди просто не смогли бы
общаться друг с другом. Среди исследований особое место принадлежит работам
российского щ холога А. Н. Леонтьева.
Таким образом, между реальным миром и языком стоит мышление, слово отражает
не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая
детерминирована его! культурой. Ведь сознание каждого человека формируется
как пол воздействием его индивидуального опыта, так и в результате
инкультурации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих
поколений. Окружающий человека мир можно представить в трех формах:
+ реальный мир;
+ культурная (понятийная) картина мира;
+ языковая картина мира.
Реальный мир — это объективная действительность, существующая независимо от
человека, мир, окружающий его.
Культурная (понятийная) картина мира — отражение реального мира через
призму понятий, сформированных в процессе познания мира человеком на основе
как коллективного, так и индивидуального опыта. Эта картина специфична для
каждой культуры, возникающей в определенных природных и социальных
условиях, отличающих ее от других культур.
Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира.
Язык подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. Эта картина
мира тесно связана с культуру картиной мира, находится в непрерывном
взаимодействии с ней восходит к реальному миру, окружающему человека. Путь
от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове (именно слово
является основной единицей языка) различен у разных народов. Это связано с
различными природными климатическими условиями, а также с разным социальным
окружением. По этой причине у каждого народа своя история, вои культурная и
языковая картины мира. Безусловно, культурная картина мира всегда богаче, чем языковая.
Слова — это не просто названия предметов или явлений, а кусочек реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и поэтому приобретший
специфические, присущие только этому народу черты.
Поэтому там, где русский человек видит два цвета: синий и голубой, англичанин видит один цвет — blue.
КОНТЕКСТ ДИСКУРСА
С одной стороны, дискурс обращен «вовне»: к ситуации или внешнему контексту
высказываний, типу деятельности в малой группе, включающему широкий спектр
переменных: антропологических, этнографических, социологических, психологических, языковых и культурных. Всякий анализ языковых явлений в
контексте принадлежит сфере лингвистической прагматики.
С другой стороны, дискурс обращен «вовнутрь» или к внутреннему контексту: к
ментальной сфере общающихся индивидов, отображающей в том числе и факторы
внешнего контекста, так как только став частью внутреннего мира человека, они могут влиять на его деятельность и общение.
Типы прагматического контекста
Категория контекст столь важна для коммуникативной лингвистики, что по ее
значению и роли в теоретических построениях легко определяется то или иное
направление в изучении языкового общения. Г. Парре выделяет пять
теоретических моделей контекста.
Речевой контекст или ко-текст используется в первую очередь в лингвистике
текста, а также в конверсационном анализе и дискурс-анализе (в узком
смысле). Отношения дискурса с ко-текстом не сводимы к анафоре и
кореференции, названные выше направления стремятся реконструировать когезию
и/или когеренцию (формальную связанность и смысловую связность, соответственно) дискурсов как макрограмматических единиц.
Экзистенциальный контекст (existentional context). Здесь переход от
семантики к прагматике происходит тогда, когда говорящий и слушающий(ие) в
их пространственно-временной соотнесенности определяются как индексы, семиотические указатели на данный экзистенциальный контекст.
Другой тип прагматики использует расширение категории возможных миров
(possible worlds). Теория моделей и модальная логика разрабатывают
формальные процедуры, с помощью которых определенный возможный мир может
быть приписан какому-либо языковому или знаковому выражению в качестве
сферы приложения. Но и эту точку зрения также нельзя признать
безоговорочно, потому что возникает закономерное сомнение в том, как этот
«возможный мир» может стать референтом высказывания без психического
опосредования, без влияния таких способностей, как, например, воображение и
концептуализация. Исследованиями значений и смыслов в экзистенциальных
контекстах занимаются логическая семантика и прагматика.
Ситуационный контекст (situational context), формирующий социологическое, а
подчас этнографически и антропологически ориентированное, широкое социально-
культурное направление прагматики, содержит набор факторов, частично
определяющих значения языковых и прочих знаковых выражений. Ситуации как
контексты представляют собой обширный класс социально-культурных
детерминант, среди них: тип деятельности, предмет общения, уровень
формальности или официальности, статусно-ролевые отношения, место общения и
обстановка, социально-культурная «среда» и т. п. Это могут быть
институциональные ситуации (в зале суда, на приеме у врача, на уроке в
школе) и повседневные (в общественном транспорте, в магазине, дома), с их
особенными правилами речевого общения, коммуникативными практиками и
языковыми играми, когнитивными стереотипами. Эти факторы формируют
коммуникативные свойства макротекстовых единиц, структуры аргументации в
дискурсе и каналы конструирования социально-психологических образов «Я» и
«Других».
Акциональный контекст (actional context) представляет особый класс
ситуаций, которые конституируются речевыми актами. Однако из теорий, отталкивающихся от идеи изучения акционального контекста, заметно
предпочтительнее стандартной теории речевых актов выглядят инференционные
концепции: межличностная риторика Дж. Лича, теории релевантности Д.
Шпербера и Д. Уилсон, но и они не достигают объяснительного уровня
интеракционной модели коммуникации. Языковое общение как обмен социальными
действиями и взаимное (вос)производство интерсубъективности невозможны без
координации (что слабо выражено в теории речевых актов).
Психологический контекст (psychological context) включает в прагматику ряд
ментальных и когнитивных категорий, что предопределяется принятием
деятельностной точки зрения на дискурс, согласно которой все речевые акты
интенционально обусловлены. Интенции, верования и желания рассматриваются
как психологические, когнитивные регулятивы, ответственные за программы
действий и взаимодействий. Ментальная сторона деятельности сама по себе не
так уж важна для прагматики — ее интересуют только легко распознаваемые и в
определенном смысле конвенциональные интенции, верования, желания и т. д.
Именно они создают психологический контекст дискурса, хотя
психолингвистическими (в строгом смысле) эти явления назвать нельзя. Таким
образом, психологический контекст, в своей прагматически релевантной части, не охватывает полностью всего многообразия мыслительных процессов и
«движений души» («life of mind»), он включает только те когнитивные
процессы и регулятивы, которые реализуются в обусловленных структурой языка
процедурах порождения и интерпретации совокупностей языковых выражений.
Этот тип контекста изучается психологически ориентированной прагматикой, например, в этой связи можно назвать работу Марчело Даскала [Dascal 1983].
Дискурс-анализ теоретически строится на разных типах прагматических
контекстов. Комплексная природа дискурса обусловливает учет всего набора
многообразных факторов, влияющих на порождение и интерпретацию смыслов в
обмене коммуникативными действиями. Было бы некорректно ограничить
исследование только одним типом контекста, так как само по себе
разграничение контекстуальности весьма условно — в реальности факторы
разного рода всегда взаимодействуют.
5.ТЕКСТОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ
На всем протяжении своей истории человечеством было создано огромное
количество знаков поведения, без которых невозможен ни один вид его
деятельности. Для человека владение этими знаками и знаковыми системами
означает его включение в отношения с другими людьми и в культуру.
В зависимости от назначения были созданы и применяются несколько типов
знаков.
1. Знаки-копии (фотографии).
2. Знаки-признаки (температура больного).
3. Знаки-сигналы (школьный звонок).
4. Знаки-символы (государственный герб).
5. Языковые знаки.
Сами по себе отдельные знаки не имеют смысла и не представляют ценности, если они не взаимосвязаны с другими знаками и не входят в определенную
знаковую систему. Существует знаковая система приветствий: разного рода
поклоны, рукопожатия, поцелуи, похлопывания по плечу. Все многочисленные
знаки и знаковые системы, которые существуют в человеческом обществе, составляют культуру. При этом культура каждого общества может существовать
только благодаря преемственности поколений. Сохранение культуры
осуществляется посредством передачи знаков от одного поколения другому, а
также от одной культуры к другой. Взаимодействие культур играет жизненно
важную роль для существования и развития культуры любого народа.
В культурной антропологии эти взаимоотношения разных культур получили
название «межкультурная коммуникация», которая означает обмен между двумя и
более культурами и продуктами их деятельности, осуществляемый в различных
формах.
Бурное развитие межкультурной коммуникации происходит в самых разных сферах
человеческой жизни: туризме, спорте, военном сотрудничестве, личных
контактах… Происшедшие в последние годы социальные, политические и
экономические изменения в мировом масштабе привели к небывалой миграции
народов, их переселению, смешению и столкновению. Все больше людей
переступают раньше разделявшие их культурные барьеры. Формируются новые
явления культуры, границы между своим и чужим стираются.
Вольно или невольно на протяжении своей жизни люди входят в состав тех или
иных социокультурных групп. Каждая такая группа обладает своей
микрокультурой (субкультурой) в составе материнской культуры и имеет с ней
как сходства, так и различия. Различия могут быть вызваны социальными
настроениями, образованием, традициями и другими причинами. Субкультуры
основываются на взаимном самовосприятии своих членов, определяемом расовой, религиозной, географической, языковой, возрастной, половой, трудовой, семейной принадлежностью их членов. И в зависимости от такого рода
принадлежности они придерживаются той или иной модели поведения.
Определяющим фактором в коммуникативном поведении может служить
принадлежность к какой-либо общественной организации, обладающей своими
нормами, правилами, принципами и моделями общения. Каждая организация имеет
свой набор традиций и правил, которые директивно или косвенно предписывают
членам данной организации формы общения друг с другом и с представителями
других организаций.
Культура не только влияет на коммуникацию, но и сама подвергается ее
влиянию. Чаще всего это происходит в процессе инкультурации, когда человек
в той или иной форме коммуникации усваивает нормы и ценности культуры. Мы
изучаем нашу культуру различными способами, используя для этого различные
источники. Например, американский малыш, которому дедушка объясняет, что
если тебя знакомят с кем-либо, нужно пожимать руку, формирует свою
культуру. Индийский ребенок, растущий в доме, где женщины едят после
мужчин, также формирует свою культуру.
Проблема понимания
Единственный способ овладеть смыслами — их понимание. Понимание
присутствует в двух умственных процессах: в познании и в коммуникации.
Когда речь идет о понимании причинно-следственной связи, устройства машины, мотивов поведения человека, особенностей сложившейся ситуации, имеет место
познавательное понимание. Когда же речь идет о понимании сообщения, имеется
в виду коммуникационное понимание. Познавательное понимание — предмет
изучения гносеологии (теории познавания), а коммуникационное понимание со
времен античности изучается герменевтикой.
В Древней Греции герменевтика представляла собой искусство толкования
(интерпретации) иносказаний, символов, произведений древних поэтов, прежде
всего — Гомера. В христианском богословии герменевтика ориентировалась на
толкование Библии. Особенное значение поиску истинного смысла священных
текстов придавали протестанты, которые на этой почве непримиримо враждовали
с католиками, считавшими невозможным правильное понимание Священного
писания в отрыве от церковной традиции.
Коммуникационное понимание может иметь три формы:
. коммуникационное познание;
. коммуникационным восприятием;
. псевдокоммуникация.
Коммуникационное познание является творческим познавательным актом, потому
что реципиент не только осознает поверхностный и глубинный смыслы
сообщения, но и оценивает их с точки зрения этического долженствования и
прагматической пользы.
Дело в том, что глубокое понимание включает сопереживание, т. е. нужно не
только узнать знаки и уяснить поверхностный и глубинный смысл сообщения, но
также открыть и пережить то эмоциональное состояние, которое владело
автором в процессе творчества. Конечно, не каждый человек обладает даром
заново воссоздавать произведения искусства в своей душе.
Маститый литературовед Д. Н. Овсянико-Куликовский (1853 -1920) утверждал, что полное понимание одним человеком другого было бы возможно лишь тогда, когда воспринимающий полностью уподобляется говорящему, теряет
индивидуальные особенности своей личности.
Проблему понимания усугубляет еще и тот факт, что оно всегда сопровождается
"приписыванием смысла" со стороны реципиента. Получается ситуация
"суперпонимания", которую А. А. Потебня описал так: "Слушающий может
гораздо лучше говорящего понимать то, что скрыто за словом, и читатель
может лучше самого поэта постичь идею его произведения..., сущность, сила
такого произведения не в том, что разумел под ним автор, а в том, как оно
действует на читателя".
6. ЯЗЫКОВАЯ И КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА
Языковая картина мира, исторически сложившаяся в обыденном сознании данного
языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о
мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие
языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и
неогумбольдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной
стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности так называемой
гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа, – с другой.
Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и
организации (= концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения
складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную
философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям
языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности
отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители
разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих
языков. С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том
смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной»
картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не
примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные.
В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику
пространства и времени, наивную этику, психологию…
Итак, понятие языковой картины мира включает две связанные между собой, но
различные идеи: 1) что картина мира, предлагаемая языком, отличается от
«научной» (в этом смысле употребляется также термин «наивная картина мира»)
и 2) что каждый язык «рисует» свою картину, изображающую действительность
несколько иначе, чем это делают другие языки. Исследуются отдельные
характерные для данного языка (=лингвоспецифичные) концепты, обладающие
двумя свойствами: они являются «ключевыми» для данной культуры (в том
смысле, что дают «ключ» к ее пониманию) и одновременно соответствующие
слова плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще
отсутствует (как, например, для русских слов надрыв, авось…), либо такой
эквивалент в принципе имеется, но он не содержит именно тех компонентов
значения, которые являются для данного слова специфичными (таковы, например, русские слова душа, разлука…). В последние годы в отечественной
семантике развивается направление, интегрирующее оба подхода; его целью
является воссоздание русской языковой картины мира на основании
комплексного (лингвистического, культурологического, семиотического)
анализа лингвоспецифических концептов русского языка в межкультурной
перспективе.
Концептуальная картина мира строится на процессах восприятия и обработки
зрительной информации. Человек воспринимает предмет и его место в картине
мира. Все это находит отражение в системе естественного языка.
7. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ
С 80-х годов, внимание лингвистов переключается на роль "человеческого
фактора" в языке, что повлекло за собой включение в понятийный аппарат
лингвистики новой категории "языковая личность", которая применительно к
изучению иностранного языка может быть представлена как вторичная языковая
личность.
Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к
иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное
взаимодействие с представителями других культур. Она складывается из
овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, то есть "языковой
картиной мира" носителей этого языка и "глобальной" (концептуальной)
картиной мира, позволяющей человеку понять новую для него социальную
действительность. Развитие у студента черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной
коммуникации, и есть собственно стратегическая цель обучения иностранному
языку.
Компонентами формирования языковой личности является выработка компетенции
лингвистической (теоретические знания о языке), языковой (практическое
владение языком), коммуникативной (использование языка в соответствии с
ситуацией общения, навыки правильного речевого поведения), культурологической (вхождение в культуру изучаемого языка, преодоление
культурного барьера в общении).
Понятие "языковая личность" базируется на понятии личности как субъекта
отношений и сознательной деятельности, определяющейся данной системой
общественных отношений, культурой и обусловленной также биологическими
особенностями. Личность одновременно и продукт, и субъект истории, культуры, ее творец и творение. Творцом культуры человек становится
благодаря способности быть субъектом деятельности, создающим и постоянно
совершенствующим новую среду. На первый план выдвигаются интеллектуальные
ее характеристики, так как интеллект наиболее интенсивно проявляется в
языке и исследуется через язык.
Вторичная языковая личность у человека, владеющего иностранным языком, формируется под влиянием первичной языковой личности, сформированной родным
языком человека. Выдвигается идея, что уровень развития языковой личности, освоенность типов понимания на родном языке детерминирует готовности
языковой личности на иностранном языке. В ходе изучения русского языка как
иностранного формируется неполная модель языковой личности. Модель
вторичной языковой личности ценна не только как средство пробуждения
рефлексии над опытом обретения коммуникативной готовности.
8.СФЕРЫ, ТИПЫ, СТИЛИ КОММУНИКАЦИИ.+билеты 18,19
Стиль коммуникации
Каждому человеку присущ свой стиль общения, который называет вполне
узнаваемый, характерный отпечаток на его поведение и общение в любых
ситуациях. В стиле общения отражается особенности общения человека, характеризующие его общий подход к построению взаимодействия с другими
людьми. Стиль общения, как считают ученые, зависит как от индивидуальных
особенностей и личностных черт людей (вспыльчивости, воздержанности, доверчивости, закрытости и т. п.), так и от истории жизни, отношения к
людям, общепринятых в данной культуре норм общения и т.д. Важность стиля
общения в коммуникации заключается в том, что с его помощью происходит
понимание различных ситуаций, формируется отношение к партнерам по
коммуникации, выбираются способы решения проблем.
Эффективная межкультурная коммуникация требует знания и умения
использовать все ее компоненты. Среди этих компонентов важное место
принадлежит стилю вербальной коммуникации. Вербальное сообщение — контекст
коммуникации. Он представляет собой индивидуальную стабильную форму
коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях
взаимодействия, в любой ситуации. Здесь мастерство коммуниканта проявляется
не только в культуре его речи, но и в умении найти наиболее точное и
наиболее подходящее для каждого конкретного случая стилистическое средство
языка. Вербальная коммуникация предполагает искусное владение всеми
речевыми жанрами: от реплики или комментария до лекции, доклада, информационного сообщения, публичной речи.
Стили коммуникации также существенно варьируются в разных культурах. Обычно
выделяют четыре группы (класса) стилей вербальной коммуникации:
+ прямой и непрямой;
+ вычурный, точный и сжатый;
+ личностный и ситуационный;
+ инструментальный и аффективный.
1. Прямой и непрямой стили коммуникации
Благодаря этим стилям выявляется степень выражения человеком своих
внутренних побуждений и намерений в процессе общения, то есть выясняется
степень открытости человека. Прямой стиль связан с выражением истинных
намерений человека. Непрямой стиль позволяет скрывать желания, потребности
и ^е1| человека в общении. Выбор стиля коммуникации, безусловно связан с
контекстуальностью общения в разных культурах. Прямой, жесткий стиль
общения, по мнению исследователей, характерен для низкоконтекстуальной
американской культуры. В ней остается мало места для недосказанности.
Для высококонтекстуальных культур ведущим стилем коммуникации является
непрямой стиль. В таких культурах предпочтение отдается непрямой, двусмысленной коммуникации, что продиктовано важностью уважения лица
другого человека. Чаще всего это коллективистские культуры.
2. Искусный, точный и сжатый стили коммуникации
Искусный, или вычурный, стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении. Так, в арабских культурах, отказываясь от
угощения, мало сказать просто «нет», отказ сопровождается клятвами и
заверениями, совершенно неуместными с точки зрения европейца или
американца. Сжатый стиль, помимо лаконичности и сдержанности, включает
уклончивость, использование пауз и выразительного молчания.
Сжатый стиль, подразумевающий управление ситуацией с помощью пауз и
недосказанностей, позволяет не оскорбить лицо своего собеседника, не
потеряв при этом и своего лица. Обычно он доминирует в коллективистских
культурах, целью которых в общении является сохранение и поддержание
групповой гармонии.
3. Личностный и ситуационный стили коммуникации Личностный стиль
коммуникации делает акцент в общении на личности индивида, а ситуационный —
на его роли. В личностном стиле вербальными средствами усиливается Я-
идентичность, в ситуационном стиле — ролевая идентичность. Можно сказать, что личностный стиль использует язык, отражающий социальное равенство, и
характерен для индивидуалистских культур, ситуационный стиль отражает
иерархичность общественных отношений и характерен для коллективистских
культур.
Так, американцы избегают формальных кодов поведения, титулов, почтительности и ритуальных манер во взаимодействии си другими. Они
предпочитают прямое обращение к собеседнику по имени и стараются не делать
половых различий в стиле вербального общения. Японцы же считают
формальность самым главным в своих человеческих отношениях. Она позволяет
общению быть гладким и предсказуемым. Японский язык склонен ставить
участников разговора в соответствующие ролевые позиции и придавать каждому
место в статусной иерархии.
4. Инструментальный и аффективный стили коммуникации
Эти стили различаются своей ориентацией на того или иного участника
вербальной коммуникации. Инструментальный стиль Общения главным образом
ориентирован на говорящего и на цель Коммуникации, а аффективный — на
слушающего и на процесс Коммуникации. Инструментальный стиль опирается на
точные знания, чтобы достичь цели общения. Аффективный стиль использует
Аналогии, чтобы достичь определенности и получить одобрение Партнера.
Инструментальный стиль позволяет человеку утверДИть себя, поддержать
собственное лицо, а также сохранить чувство автономии и независимости от
собеседника. Аффективный стиль, напротив, ориентирован на сам процесс
общения, на приспособление к чувствам и потребностям собеседника, на
достижение икупой гармонии. Это приводит к тому, что при аффективном стиле
человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных
высказываний и положений. Для этого он пользуется неточностями и избегает
прямых утверждений или отрицаний. Если оба собеседника в общении
придерживаются этого стиля, то постоЯнно возникает проблема интерпретации
сказанного, его проверки, которая опять-таки проводится косвенным образом.
В такой ситуации важно не то, что говорится, а то, что делается. При
аффективном стиле речи особую важность имеет контекст общения. Характерным
образцом аффективного стиля коммуникации может служить японский стиль
общения. Главной своей целью он ставит процесс понимания собеседниками друг
друга. От собеседников ожидается, что они проявят интуитивную чуткость к
значениям между слов. Сами же слова, вербальные выражения служат лишь
намеками на реальное содержание, никто не ждет, что они будут восприняты
как точные факты, отражающие реальность. Этот стиль характерен для
коллективистских культур.
Инструментальный стиль общения представлен в европейских культурах и США.
Здесь люди стремятся предъявить себя собеседнику в речи, хотят, чтобы их
поняли посредством вербального общения. Этот стиль также представлен в
Дании, Нидерландах и Швеции, которые являются индивидуалистскими
культурами.
Названные варианты коммуникативных стилей присутствуют практически во всех
культурах, но в каждой из них они оцениваются по-своему, всем им придается
свое собственное значение. В каждом случае стиль коммуникации отражает
ценности и нормы, лежащие в основе той или иной культуры, ее культурно-
специфическую картину мира. Он усваивается ребенком в раннем детстве и
составляет характерную неотъемлемую черту присущего ему способа
взаимодействия с окружающим миром и другими людьми.
9.ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ. ОСНОВНЫЕ ТЕОРИИ И МЕТАФОРЫ МК.
Большинство специалистов считают, что говорить о межкультурной коммуникации
(интеракции) можно лишь в том случае, если люди представляют разные
культуры и осознают все, не принадлежащее к их культуре, как чужое.
Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к
собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а
знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения. Понятие
«межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в
работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа».
Межкультурная коммуникация — это всегда межперсональная коммуникация в
специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие
другого.
Коммуникация будет межкультурной, если она происходит между носителями
разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо
трудностям в общении. Эти трудности связаны с разницей в ожиданиях и
предубеждениях, свойственных каждому человеку, и, естественно, отличающихся
в разных культурах. У представителей разных культур по-разному идет
дешифровка полученных сообщений. Все это становится значимым только в акте
коммуникации и приводит к непониманию и напряженности, трудности и
невозможности общения.
Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического
взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых
можно распознать.; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и Результат контакта. Каждый участник культурного контакта
располагает своей собственной системой правил, функционирующих Таким
образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и
раскодированы. Признаки межкультурных Различий могут быть интерпретированы
как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте
коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют
возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень
межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от
толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.
Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность
разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.
В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.
Типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей
масштабности получили название макрокультур. Между макрокультурами
существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг
с другом. В этом случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости
от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.
Многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих
своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это
микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура
имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что
обеспечивает их представителям одинаковость восприятия мира. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри
одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого
общества и является вертикальной.
Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных
уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на
микроуровне.
+ Межэтническая коммуникация.
+ Контркультурная коммуникация — происходит между представителями
материнской культуры и дочерней субкультуры и выражается в несогласии
дочерней субкультуры с ценностями и идеалами материнской.
+ Коммуникация среди социальных классов и групп.
+ Коммуникация между представителями различных демографических групп:
религиозных, половозрастных.
+ Коммуникация между городскими и сельскими жителями —в стиле и темпе
жизни, общем уровне образования, типе межличностных отношений.
+ Региональная коммуникация.
+ Коммуникация в деловой культуре.
Общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации
является неосознанность культурных различий ее участниками. Им кажется, что
их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что
ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем
людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает
задумываться о причинах своей неудачи.
3.4. Теории межкультурной коммуникации
Теория редукции неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания
конкретного человека от встречи с новой культурой, сокращены его
когнитивная неуверенность и тревога. Теория адаптации Я. Ким. Адаптация —
это сложный процесс со многими составляющими, в ходе него человек
постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению.
Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-
адаптационного роста. Она происходит по принципу «два шага вперед и шаг
назад». Периодические отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны
с межкультурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо несколько
условий. Они включают общение с новым окружением (частота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных мероприятиях, доступ к средствам массовой
информации.
Координированное управление значением и теория правил. Человеческая
коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное
взаимопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты
коммуникации имеют определенную цель, достижение взаимопонимания становится
совсем не обязательным. Целью становится достижение координации, что
возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в
конкретном контекст происходит управление значениями й идет их
индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном
общений правила являются социальными, а то, насколько эти правила согла
сованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.
Риторическая теория позволяет анализировать не только индивидуальные
различия, но и свойства больших групп. Частью этой теории также является
анализ подсознательной адаптации сообщений применительно к конкретным
ситуациям коммуникации.
Конструктивистская теория - у всех людей есть особая когнитивная система, с
помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно
точно и аккуратно. Но поскольку культура влияет на индивидуальную схему
развития человека, у представителей разных культур формируются разные
взгляды и возможности восприятия. В ходе инкультурации человек приобретает
взгляд на мир, отличный от того, который существует у представителя другой
культуры. Таким образом формируется когнитивное сознание человека, которое
может быть простым или сложным, а оно в свою очередь влияет на
индивидуальное коммуникативное поведение и адаптационные стратегии.
Теория социальных категорий и обстоятельств акцентирована на вопрос
важности ролей, стереотипов и схем для процесса коммуникации, то есть тех
элементов механизма восприятия, которые составляют основу взаимопонимания и
социального сознания. Под социальным сознанием понимается фундаментальный
когнитивный процесс социальной категоризации, который ведет к
положительному восприятию членов ингруппы и к негативному отношению членов
этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под влиянием групп, к которым он принадлежит. При
встрече с представителями других групп происходит так называемая
«коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком. Она
определяется существующими у нас схемами и стереотипами. На основе нашей
Оценки собеседника определяется лингвистическая стратегия, то есть выбор
стиля общения и возможных тем для разговора.
Теория конфликтов счиет конфликты нормальным поведением, формой социальных
иствий, регулируемых нормами каждой культуры. Таким обрам> в каждой
культуре существуют свои модели конфликтов. Суствуют культуры, представители которых уделяют большое вни%лИе причинам конФликтов, чувствительны к нарушениям пра часто полагаются на интуицию при
урегулировании конф-ликта. Это — коллективистские культуры.
Индивидуалисте^] культуры предпочитают прямой метод сглаживания конфликтов
3.5. Аксиомы межкультурной коммуникации
Чем больше степень доверия между людьми, тем более важной считается
информация, которая поступает в результате общения между ними.
Любой коммуникации присуща некоторая двусмысленность и неясность.
Существует набор установленных жестов и ритуалов, который мы понимаем и
ожидаем от партнера.
Работа над сокращением уровня неопределенности состоит из трех этапов:
преконтакт, начальный контакт и завершение контакта. Уровень преконтакта
предполагает, что у собеседников складывается доконтактное впечатление друг
о друге. В процессе общенияЬ1 подсознательно переходим от ненаправленного
изучения обстановки к целенаправленному, осознаем, что партнер является
частью коммуникативной ситуации. С этого момента мы получаем большой объем
невербальной информации из наблюдения за поведением, ^ами и даже внешностью
этого человека. Идет «взаимное сканирование». Большинство стратегий
редукции неуверенности предполагает извлечение информации через
невербальные каналы. На начальной стадии контакта, в первые минуты
вербальцД взаимодействия, формируется первое впечатление о собеседцЯ
Существует мнение, что решение о продолжении или прекраД нии контакта
принимается в первые четыре минуты разговД Уже в первые две минуты мы
делаем выводы о том, нравитсяД этот человек, понимает ли он нас и не тратим
ли мы зря времени.
Системы коммуникаций в различных культурах передаются о I поколения к
поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры
существуют единственно приемлемые стадии общения.
Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными
способами, то есть объяснять одну и ту же идею no-разной Успех во
взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого-
то индивидуального задания. Способна быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в
нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.
10. ЭЛЕМЕНТЫ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ.
См. 8. Сферы, типы, стили коммуникации, и 11. Невербальная коммуникация.
11.КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
Специалистами по общению подсчитано, что современный человек произносит за
день около 30 тысяч слов или примерно 3 тысячи слов в час. Речевое общение, как правило, сопровождается Несловесными действиями, помогающими понять и
осмыслить речевой текст. Эффективность любых коммуникационных контактов
определяется не только тем, насколько понятны собеседниц слова и другие
элементы вербальной коммуникации, но и умением правильно интерпретировать
визуальную информацию, то есть взгляд партнера, его мимику и жесты, телодвижения, позу, дистанцию, темп и тембр речи. Ведь даже если язык
является самым эффективным и продуктивным инструментом человеческого
общения, все же он не является единственным инструментом. Ученые
установили, что с помощью языка мы передаем не более 35% информации своим
собеседникам. Наряду с языком существует довольно большое число способов
общения, которые также служат средством сообщения информации, и эти формы
общения ученые объединили понятием «невербальная коммуникация», Жесты, мимика, позы, одежда, прически, окружающие нас пред. меты, привычные для
нас действия — все они представляет собой определенный вид сообщений, получивших название невербальных сообщений, то есть происходящих без
использования слов, На их долю приходятся оставшиеся 65% информации, передающейся в процессе коммуникации.
Невербальная коммуникация представляет собой обмен невербальными
сообщениями между людьми, а также их интерпретацию. Она возможна потому, что за всеми этими знаками и символами в каждой культуре закреплено
определенное значение, понятное окружающим.
Невербальные сообщения способны передавать обширную информацию. Прежде
всего, это информация о личности коммуникатора. Мы можем узнать о его
темпераменте, эмоциональной состоянии в момент коммуникации, выяснить его
личностные свойства и качества, коммуникативную компетентность, социальный
статус, получить представление о его лице и самомнении.
Также через невербальные средства мы узнаем об отношении коммуникантов друг
к другу, их близости или отдаленности, типе их отношений (доминирование —
зависимость, расположенность — ^расположенность), а также динамике их
взаимоотношений.
И наконец, это информация об отношениях участников коммуникации к самой
ситуации: насколько они комфортно чувствуют себя в ней, интересно ли им
общение или они хотят поскорее выйти из нее.
В процессе межкультурной коммуникации невербальное общение является ее
составной частью и взаимосвязано с вербальным общением. Элементы вербальной
и невербальной коммуникации могут дополнять, опровергать и замещать друг
друга.
+ Невербальное общение может дополнять вербальное сообщение: если вы
улыбаетесь и говорите: «Привет, как дела?», то эти два действия дополняют
друг друга.
+ Невербальное поведение может противоречить вербальным сообщениям: если
вы не смотрите в глаза своему собеседнику и говорите: «С вами очень приятно
беседовать», то такое невербальное действие опровергает ваше позитивное
вербальное сообщение.
+ Невербальные поступки могут заменять вербальные сообщение. Ребенок может
указать на игрушку вместо того, чтобы сказать: хочу эту игрушку».
+ Невербальные действия могут служить регуляторами вербального общения.
Регулирование представляет собой использовав невербальных знаков для
координации взаимодействия у^У людьми. Например, по кивку головы, взгляду, по интонации или наклону туловища мы можем понять, что пришла наша очередь
bctv пить в разговор.
+ Невербальное действие может повторять вербальное сообщение: просьба
говорить тише, сопровождаемая приложением указательного пальца к губам.
4.2.1. Специфика невербальной коммуникации
Невербальные сообщения всегда ситуативны, по ним можно понять нынешнее
состояние участников коммуникации, но нельзя получить информацию об
отсутствующих предметах или происшедших в другом месте явлениях, что можно
сделать в вербальном сообщении.
Невербальные сообщения являются синтетичными, их с трУ' дом можно разложить
на отдельные составляющие. Вербальные здементы коммуникации (слова, предложения, фразы) четко Делены друг от друга.
Невербальные сообщения обычно непроизвольны и спонтан-Даже если люди хотят
скрыть свои намерения, они могут хо- по контролировать свою речь, но
невербальное поведение кон-одю практически не поддается. Поэтому очень
часто в реальной тактике коммуникации возникают ошибки из-за обобщения на
основании лишь одного невербального действия.
Невербальный язык люди, как правило, успешно осваивают сами в естественных
условиях через наблюдение, копирование, подражание, а говорить детей учат
специально, этому уделяет внимание и семья, и социальные институты. Так, когда мы замечаем неискренность собеседника, мы зачастую ссылаемся на свою
интуицию, говорим о шестом чувстве. На самом деле распознать собеседника
нам позволяет внимание, часто неосознанное, к мелким невербальным сигналам, умение их читать и отмечать несовпадения со словами.
Таким образом, невербальная коммуникация представляет собой многомерный, многослойный, аналоговый процесс, протекающий в основном неосознанно.
4.2.2. Физиологические и культурно-специфические основы невербальной
коммуникации
Кроме того, постепенно проявились их определенные преимущества перед
вербальными: °ни воспринимаются непосредственно и поэтому сильнее воздей-
;твуют на адресата, передают тончайшие оттенки отношения, эмо-Щ оценки, с
их помощью можно передавать информацию, кото-РУЮ трудно или по каким-то
причинам неудобно выразить словами.
В основе невербальной коммуникации лежат два источника — дологический и
социальный, врожденный и приобретенный в *°Де социального опыта человека.
Установлено, что мимика при выражении эмоций у человека приматов, некоторые
жесты, телодвижения являются врожденк ** ми и служат сигналами для
получения ответной реакции. Об это говорят эксперименты со слепыми и
глухими детьми, у кототи не было возможности у кого-то увидеть, а потом
сымитировав мимику при выражении удовольствия или неудовольствия.
Другим доказательством биологической природы невербаль ной коммуникации
является то, что ее элементы с трудом подда, ются сознательному контролю:
побледнение или покраснение лица расширение зрачков, искривление губ, частота моргания и др.
Люди зафиксировали довольно много правил невербального общения у животных и
птиц: танцы журавлей, пение птиц. Но животные обучаются этим правилам
только через имитацию, а человек приобретает их и в ходе процессов
инкультурации и социализации. Некоторые нормы невербальной коммуникации
имеют общенациональный или этнический характер (в Европе обычно
здороваются, пожимая руку, а в Индии складывают обе руки перед грудью и
делают небольшой поклон), другие — узкопрофессиональную область применения
(сигналы, которыми обмениваются водолазы или грузчики).
Двойная природа невербальной коммуникации объясняет наличие универсальных, понятных всем знаков, а также специфических сигналов, используемых в рамках
только одной культуры-
На основе признаков намеренности (ненамеренности) невербальной коммуникации
можно выделить три типа невербальных средств:
1) поведенческие знаки, обусловленные физиологическими реакциями;
2) ненамеренные знаки, употребление которых связано с пр' вычками человека;
3) собственно коммуникативные знаки.
Использование в коммуникации невербальных средств происходит в основном
спонтанно. Это обусловлено Н к низшими уровнями центральной нервной
системы, так и высшими, отвечающими за коммуникацию. Разумеется, в какой-то
степени невербальные элементы поддаются контролю, но даже ппи очень хорошем
самообладании может произойти «утечка» информации.
4.2.3. Невербальные элементы коммуникации
Рассмотрение элементов невербальной коммуникации помогает лучше понять
способы, с помощью которых выражается межкультурный смысл общения. В этом
отношении важнейшей особенностью невербальной коммуникации является то, что
она осуществляется с помощью всех органов чувств: зрения, слуха, осязания, вкуса, обоняния, каждый из которых образует свой канал коммуникации. На
основе слуха возникает акустический канал невербальной коммуникации, по
нему поступает паравербаль-ная информация. На основе зрения складывается
оптический канал, по которому поступает информация о мимике и телодвижениях
(кинесике) человека. Оно позволяет оценить позу и пространственную
ориентацию коммуникации (проксемику). На основе осязания работает
тактильный канал, на основе обоняния — ольфакторный. К невербалике также
относят понимание и использование времени — хронемику. Все элементы
невербальной коммуникации тесно связаны друг с другом, они могут взаимно
дополнять друг друга и вступать в противоречие друг с другом.
4.2.3.1. Кинесика
Кинесика представляет собой совокупность жестов, поз, телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополни-^льных выразительных
средств общения. Кин — мельчайшая единица движения. Элементами кинесики
являют-Ся Жесты, мимика, позы и взгляды, которые имеют как физиоло-гическое
происхождение, так и социокультурное.
Жесты — это различного рода движения тела, рук или кистей рук, сопровождающие в процессе коммуникации речь человека ц выражающие отношение
человека непосредственно к собеседнику к какому-то событию, другому лицу, какому-либо предмету, свидетельствующие о желаниях и состоянии человека.
Жесты могут быть произвольными и непроизвольными, культурно обусловленными
и физиологичными. Их можно классифицировать следующим образом.
+ Иллюстраторы
+ Конвенциональные жесты - могут быть прямо переведены в слова, употребляются сознательно и являются условными движениями. Часто ш
используют вместо слов, которые неловко высказать вслух.
+ Модальные жесты —выражают эмоциональное состояние человека, его оценку
окружаю-1 щего, отношение к предметам и людям, сигнализируют об измЈ' I
нении активности субъекта в ходе коммуникации.
+ Жесты, используемые в различных ритуалах
Мимика представляет собой все изменения выражения щ человека, которые можно
наблюдать в процессе общения. Она является важнейшим элементом невербальной
коммуникации.
Решающим фактором при этом дваются культурные традиции. Если в соответствии
с норма-1нной культуры мужчина не должен публично проявлять страх угкрыто
плакать, ему придется сдерживать свои эмоции, ина-i будет осужден
общественным мнением. Существуют ситуации, когда мы должны маскировать свои
щи: ревность, разочарование и др.
Окулистика — использование движения глаз или контакт гла-ш в процессе
коммуникации. С помощью глаз также можно разить богатую гамму человеческих
чувств и эмоций. Напри-р, визуальный контакт может обозначать начало
разговора, в оцессе беседы он является знаком внимания, поддержки или, против, прекращения общения, он также может указывать на :ончание реплики
или беседы в целом. Специалисты часто срав-тают взгляд с прикосновением, он
психологически сокращает ютанцию между людьми. Поэтому длительный взгляд
(особенно а представителя противоположного пола) может быть признаком
шбленности. Вместе с тем часто такой взгляд вызывает беспо-ойство, страх и
раздражение. Прямой взгляд может воспринимается и как угроза, стремление
доминировать. Исследования прочем окулистики показали, что человек способен
воспринимать *УЖой взгляд без дискомфорта не более трех секунд.
Как и прочие элементы невербальной коммуникации, «поведение глаз»
отличается в разных культурах и может стать причиной непонимания в
межкультурной коммуникации. Например, если в США белый преподаватель делает
замечание черному студенту и он в ответ опускает глаза, вместо того, чтобы
прямо смотреть на преподавателя, тот может разозлиться. Дело в том, что
черные американцы рассматривают опущенный взгляд как проявление уважения, а
белые американцы расценивают как знак уважения и внимания прямой взгляд.
Камбоджийцы считают, что встретить взгляд другого человека является
оскорблением, так как это означает вторжение в их внутренний мир. Отвести
глаза здесь считается признаком хорошего тона.
Существенным аспектом кинезиса является поза — положен^ человеческого тела
и движения, которые принимает человек в процессе коммуникации. Это одна из
наименее подконтрольных сознанию форм невербального поведения, поэтому при
наблюдении за ней можно получить значимую информацию о состояний человека.
По позе можно судить, напряжен человек или раскован» настроен на беседу или
хочет поскорее уйти.
Известно около 1000 различных устойчивых положений, кото-ь1е способно
принимать человеческое тело. В коммуникативис-ике при общении принято
выделять три группы поз.
+ Включение или исключение из ситуации (открытость или закрытость для
контакта). Закрытость достигается скрещиванием на груди рук сплетенными в
замок пальцами, фиксирующими колено в позе «нога на ногу», отклонение спины
назад и др. При готовности к общению человек улыбается, голова и тело
повернуть! к партнеру, туловище наклонено вперед.
+ Доминирование или зависимость. Доминирование проявляется в «нависании»
над партнером, похлопывании его по плечу, руке на плече собеседника.
Зависимость — взгляд снизу вверх, сутулость.
+ Противостояние или гармония. Противостояние проявляется в следующей
позе: сжатые кулаки, выставленное вперед плечо, руки на боках. Гармоничная
поза всегда синхронизирована с позой партнера, открыта и свободна.
Как и другие элементы кинезиса, позы различаются не только в разных
культурах, но и в рамках одной культуры в социальных и половозрастных
группах. Так, почти все западные люди сидят на стуле, положив ногу на ногу.
Но если этот человек, находясь в Таиланде, сядет так и направит свою ногу
на тайца, тот почувствует себя униженным и обиженным. Дело в том, что тайцы
считают ногу самой неприятной и низкой частью тела. Если североамериканский
студент может сидеть перед профессором так, как ему удобно, в африканских и
азиатских культурах это сочтут за отсутствие уважения и почтительности.
С позой тесно связана походка человека. Ее характер указывает как на
физическое самочувствие и возраст человека, так и на его моциональное
состояние. Важнейшими факторами походки человека являются ритм, скорость, длина шага, степень напряженности, положение верхней части туловища и
головы, сопроводительные движения рук, положение носков ноги. Эти параметры
Формируют разные типы походки — ровной, плавной, уверенной, твердой, тяжелой, виноватой и др.
Походка с резко выпрямленной верхней часть туловища проводит впечатление
гордого вышагивания (как на ходулях) и выражает надменность и высокомерие.
Ритмичная походка, как правило, является свидетельством воодушевленного и
радостного настроения человека. Походка размашистыми, большими шагами
является выражением целеустремленности, предприимчивости и усердия ее
владельца. Если при ходьбе раскачивается верхняя часть туловища и активно
двигаются руки, то это служит верным признаком того, что человек находится
во власти своих переживаний и не желает поддаваться чьему-либо влиянию.
Короткие и мелкие шаги показывают, что человек с такой походкой держит себя
в руках, демонстрируя осторожность, расчетливость и в то же время
изворотливость. И, наконец, волочащаяся, медленная походка говорит или о
плохом настроении или об отсутствии заинтересованности; люди с такой
походкой чаще всего ершисты, не обладают достаточной дисциплиной.
Последним элементом кинесики является манера одеваться, которая целиком
обусловлена спецификой той или иной культуры. Иногда по одежде мы узнаем о
событиях в жизни человека (свадьба, похороны). Форменная одежда указывает
на профессию ее владельца. Так, человек в полицейской форме уже одним своим
присутствием может призвать к порядку. Одежда может выделить человека, сфокусировав на нем внимание, а может помочь затеряться в толпе.
Если девушка желает произвести впечатление или установить с кем-то
отношения, то она надевает свое лучшее платье. Если при этом она оденется
неряшливо, то, вероятнее всего, не сможет достигнуть необходимого общения.
4.2.3.2. Тактильное поведение
Сложилось особое научное направление, изучающее значение и роль
прикосновений при общении, которое получило название такесики.
Люди прикасаются друг к другу по разным причинам, разными способами и в
разных местах. Ученые, изучающие тактильное поведение людей, считают, что в
зависимости от цели и характера прикосновения можно разделить на следующие
типы:
- профессиональные — они носят безличный характер, человек при этом
воспринимается только как объект общения (осмотр врача);
- ритуальные — рукопожатия, дипломатические поцелуи;
- дружеские;
- любовные.
Как утверждают результаты исследований различных культур, в одних из них
прикосновение очень распространено, а в других оно совсем отсутствует.
Культуры, принадлежащие к первому типу, получили название контактных, а ко
второму — дистантных. К контактным культурам принадлежат
латиноамериканские, восточные, южно-европейские культуры. Так, арабы, евреи, жители Восточной Европы и средиземноморских стран используют
прикосновения при общении довольно активно. В противоположность им
североамериканцы, азиаты и жители Северной Европы принадлежат к
низкоконтактным культурам. Представители этих куль-тур предпочитают
находиться при общении на расстоянии от собеседника, причем азиаты
используют большую дистанцию, нежели североамериканцы и североевропейцы.
Немцы, англичане и Другие англосаксонские народы считаются людьми, которые
редко пользуются прикосновениями при общении.
Исследования тактильного поведения немцев, итальянцев и североамериканцев
подтвердили, что принадлежность к контактной или дистантной культуре
зависит также и от личности человека и его половой принадлежности.
В азиатских культурах через прикосновение передаются, кроме прочего, также
чувства патронирования и превосходства. Прикосновение к плечу или спине в
них означает дружбу. В арабских и некоторых восточно-европейских странах
выражение дружеских чувств происходит в форме крепких объятий. Среди
мусульман объятия являются выражением мусульманского братства, впрочем, в
тактильной коммуникации есть и свои запреты: в азиатских культурах, например, нельзя прикасаться к голове собеседника, что рассматривается как
обида. Поэтому, в азиатских культурах учителя зачастую бьют учеников по
голове, и ученики воспринимают это как обидное наказание.
Исторически сложилось несколько видов рукопожатий, каждое из которых имеет
свое символическое значение.
+ Ладонь, повернутая вверх под ладонью партнера, означай готовность
подчиниться, бессознательный сигнал тому, чье доминирование признается.
+ Ладонь, повернутая вниз на ладони партнера, выражает стрем I ление к
доминированию, попытку взять ситуацию под свой контроль!
+ Ладонь ребром вниз (вертикальное положение) фиксируй положение равенства
собеседников.
+ Рукопожатие «перчатка» (две ладони обхватывают одну № донь собеседника)
подчеркивает стремление к искренности, ДРП желюбию, доверительности.
4.2.3.3. Сенсорика
Сенсорика представляет собой тип невербальной коммуникации, основывающийся
на чувственном восприятии представители других культур. Наряду со всеми
другими сторонами невербальной коммуникации отношение к партнеру
формируется на основе ощущений органов чувств человека. В зависимости от
того, как мы чувствуем запахи, ощущаем вкус, воспринимаем цветовые и
звуковые сочетания, ощущаем тепло тела собеседника, мы строим наше общение
с этим собеседником. Эти коммуникативные функции человеческих органов
чувств позволяют считать их инструментами невербальной коммуникации.
Особенно большое значение в общении имеют запахи. Это, прежде всего, запахи
тела и используемой человеком косметики. Мы можем отказаться от общения с
человеком, если сочтем, что от него плохо пахнет. Особенности национальной
кухни также сильно различаются у разных народов. Цветовые сочетания, используемые в разных культурах, тоже сильно варьируются. Нам могут не
нравиться эти сочетания, узоры, они могут казаться слишком яркими или
чересчур блеклыми. Слуховые предпочтения также зависят от конкретной
культуры. Именно поэтому так сильно отличается музыка у разных народов.
Чужая музыка нередко кажется странной, непонятной и некрасивой. Все
сенсорные факторы действуют совместно и в результат создают сенсорную
картину той или иной культуры.
4.2.3.4. Проксемика
Проксемика — это использование пространственных отношений при коммуникации.
Данный термин был введен американским психологом Э. Холлом для анализа
закономерностей пространственной организации коммуникации, а также влияния
территорий, расстояний и дистанций между людьми на характер межличностного
общения. Специальные исследования показали, что они существенно отличаются
в разных культурах и являются довольно значимыми для коммуникации.
Каждый человек для нормального своего существования считает, что
определенный объем пространства вокруг него является его собственным и
нарушение этого пространства рассматривает как вторжение во внутренний мир, как недружественный поступок. Поэтому общение людей всегда происходит на
определенном расстоянии друг от друга, и это расстояние является важным
показателем типа, характера и широты отношений между людьми. Тем самым
изменение дистанции между людьми при общении является частью процесса
коммуникации. Кроме того, дистанция партнеров по коммуникации зависит также
от таких факторов, как пол, раса принадлежность к какой-либо культуре или
субкультуре, конкретика социальных обстоятельств и др. Э. Холл в результате
своих наблюдений выделил четыре зоны коммуникации:
+ интимную — разделяющую достаточно близких людей, не желающих посвящать в
свою жизнь третьих лиц;
+ личную — расстояние, которое поддерживает индивид при общении между собой
и всеми другими людьми;
+ социальную — дистанция между людьми при формальном и светском общении;
+ публичную — дистанция общения на публичных мероприятиях (собраниях, в
аудитории и др.).
Интимная зона коммуникации располагается наиболее близко к телу человека, и
в ней он чувствует себя в безопасности. Практически во всех культурах мира
вторгаться в чужую интимную зону вообще не принято. Учеными доказано, что
чем сильнее человеку мешает чье-то приближение, тем больше в его крови
вырабатывается гормонов борьбы. В такой момент человек, как правило, готовится к самозащите. Это заложено природой, гормоны стресса помогают
организму либо справиться с внешней опасностью, либо убежать от нее. Если
нет возможности осуществить то или другое, тогда гормон борьбы превращается
в «яд». По этой причине человек, нарушивший интимную зону партнера по
общению, причиняет ему и психологический, и физиологический вред.
Однако для процесса коммуникации наиболее важным является личное
пространство, непосредственно окружающее тело человека. Эта зона равняется
45—120 сантиметров, и в ней происходит большая часть всех коммуникационных
контактов человека. На таком расстоянии физический контакт не обязателен.
Это Оптимальное расстояние для разговора, беседы с друзьями и хорошими
знакомыми.
В азиатских культурах личное пространство может зависеть и от кастовой
принадлежности участников коммуникации.
Социальная зона — это то расстояние, на котором мы держимся при общении с
незнакомыми людьми или при общении с малой группой людей. Социальная
(общественная) зона располагается в промежутке от 120 до 260 см. Она
наиболее удобна для формального общения, поскольку позволяет ее участникам
не только слышать партнера, но и видеть. Поэтому такое расстояние принято
сохранять при деловой встрече, совещании, дискуссии, пресс-конференции и
пр.
Социальная зона граничит с личной, и в ней, как правило, происходит большая
часть формальных и служебных контактов. В ней происходит общение учителя и
учеников, начальников и подчиненных, обслуживающего персонала и клиентов и
т.д. Здесь очень важно интуитивное чувство дистанции общения, поскольку при
нарушении социальной зоны бессознательно возникают отрицательная реакция на
партнера и психологический дискомфорт которые приводят к неудачным
результатам коммуникации.
Публичная зона — это расстояние, предпочтительное при коммуникации с
большой группой людей, с массовой аудиторией. Зона предполагает такие формы
общения, как собрания, презентации, лекции, доклады и речи и пр. Публичная
зона начинается с расстояния от 3,5 метров и может простираться до
бесконечности, но в пределах сохранения коммуникационного контакта. Поэтому
публичную зону еще называют открытой. Наиболее часто публичную зону
коммуникации можно наблюдать во время совершения светских или религиозных
церемоний, когда глава государства или глава религиозного института
находятся на почтительном расстоянии от большинства людей.
4.2.3.5. Хронемика
Хронемика — это использование времени в невербальном коммуникационном
процессе. Для общения время является не менее важным фактором чем слова, жесты, позы и дистанции. Восприятие и использование времени является частью
невербального общения и весьма существенно отличается в разных культурах.
Исследования хронемики различных культур позволяют выделить две основные
модели использования времени: монохронную и полихронную.
При монохронной модели время представляется в виде дороги или длинной
ленты, разделенной на сегменты. Это разделение времени на части приводит к
тому, что человек в данной культуре предпочитает одновременно заниматься
только одним делом, а также разделяет время для дела и для эмоциональных
контактов. В полихронной модели нет такого строгого расписания, человек там
может заниматься несколькими делами сразу. Время здесь воспринимается в
виде пересекающихся спиральных траекторий или в виде круга. Крайним случаем
являются культуры, в языке которых вообще нет слов, относящихся ко времени
(например, североамериканских индейцев).
Если в монохронной культуре время постоянно отслеживается, считается, что
время — деньги, в полихронной культуре такой необходимости нет, о точном
использовании времени даже не задумываются.
Хронемика также изучает ритм, движение и расчет времени в культуре. Так, в
крупных городах мы должны идти по улицам быстрее, чем в маленьких
деревушках.
Разные культуры используют формальные и неформальные виды времени.
Неформальное время связано с неопределенным отсчетом: «через некоторое
время», «позже», «во второй половине дня» и т.д. Формальное время, напротив, отсчитывает время очень точно: «к двум часам», «завтра в 15.30» и
т.д. Одной из наиболее частых помех в межкультурной коммуникации является
ситуация, когда один собеседник оперирует формальным временем, а его
оппонент, принадлежащий к другой культуре, — неформальным, Первый приходит
на встречу к двум часам дня, а другой — примерно во второй половине дня, если приходит вообще.
13. ПОНЯТИЯ «СВОЙ» И «ЧУЖОЙ». КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ.
Природа и сущность понятий «свой» и «чужой»
В ситуации расхождения или несовпадения каких-либо культурных явлений
другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой».
Тот, кто сталкивается с чужой культурой, переживает много новых чувств и
ощущений при взаимодействии с неизвестными и непонятными культурными
явлениями. Понятие «чужой» приобретает ключевое значение. Но проблема
заключается в том, что до настоящего времени не сформулировано научное
определение этого понятия. Понятие «чужой» имеет несколько значений и
смыслов:
+ чужой как нездешний, иностранный, находящийся за границами родной
культуры;
+ чужой как странный, необычный, контрастирующий с обычным и привычным
окружением;
+ чужой как незнакомый, неизвестный и недоступный для познания;
+ чужой как сверхъестественный, всемогущий, перед которым человек
бессилен;
+ чужой как зловещий, несущий угрозу для жизни.
Понятие «свой» подразумевает тот круг явлений окружающего мира, который
воспринимается человеком как знакомый, привычный, само собой разумеющийся.
Сначала, как это бывает чаще всего, обнаруживается открытое непонимание
(что-то не так), при котором мнение и понимание не совпадают. Как правило, обе стороны не ставят под сомнение «свое само собой разумеющееся», а
занимают этноцентристскую позицию и приписывают другой стороне глупость, невежественность или злой умысел.
Провозглашая собственные стандарты абсолютными, европейцы осуждали всякое
отклонение от европейского обе раза жизни, не допуская при этом мысли о
том, что туземцы могут иметь собственные стандарты.
Этноцентризм в той или иной степени свойственен любой культуре. Он
позволяет бессознательно отделить носителей чужой культуры от своей;
существует сознательном стремлении изолировать одних людей от других, сформировать уничижительное отношение одной культуры по отношению к другой.
Каждый элемент этой системы имеет определенный смысл для той или иной
социальной общности. Процесс познания культуры при таком подходе
представляет собой выявление ценностных значений соответствующих предметов, явлений, отношений. Результаты этой познавательной деятельности
закрепляются в сознании людей в виде соответствующих смыслов. Смысл в свою
очередь представляет собой элемент сознания индивида, в котором
раскрывается сущность изучаемого предмета или явления, его свойства и формы
культурной деятельности, его породившие.
Осмысление явлений чужой, неизвестной культуры принципиальна отличается от
осмысления тех или иных явлений своей собственное культуры. В данном случае
оказываются неприемлемыми попытки использовать нормативно-ценностную
систему своей культуры, поскольку это неизбежно приводит к неадекватным
результатам. И наоборот, попытка осмыслить чужую культуру характерными для
нее способами также приносит те же неверные результаты.
Интерпретация (объяснение) явлений чужой культуры происходит в результате
столкновения привычного и непривычного. Это создает ситуацию отстранения, в
соответствии с которой понимание чего-то нового, неизвестного происходит
путем сравнения с привычными и известными явлениями подобного рода из
собственной культуры. Такой механизм освоения чужой культуры придает
изучаемым ею явлениям вторичный характер, поскольку прообразом и критерием
(первичным) становится здесь какое-то явление собственной культуры.
Вторичный характер знания о чужой культуре не является второсортным по
своему качеству. Это знание также представляет ценность, поскольку по
своему содержанию зависит от наличия и соотношения в нем различных
компонентов понимания (объема информации, культурной значимости, способов
интерпретации). В зависимости от этого интерпретация может быть адекватной
или неадекватной.
Этноцентризм в целом представляет собой негативное явление, равнозначное
национализме и даже расизму. Эта оценка этноцентризма проявляется в
тенденции неприятия всех чужих этнических групп в сочетании с завышенной
оценкой собственной группы. Но как любое социальное психологическое явление
он не может рассматриваться только отрицательно. Хотя этноцентризм часто
создает препятствия ДЛЯ межкультурной коммуникации, но одновременно он
выполняем полезную для группы функцию поддержания идентичности и даже
сохранения целостности и специфичности группы.
Исследователи этноцентризма отмечают, что он может проявляться в большей
или меньшей степени. Последнее зависит от особенностей культуры. Так, существуют данные, что представители коллективистских культур более
этноцентричны, чем члены индивидуалистских культур. При анализе
этноцентризма необходимо также учитывать социальные факторы, поскольку на
степень его выраженности оказывают влияние прежде всего система социальных
отношений и состояние межэтнических отношений в данном обществе. Если в
обществе некритическое отношение распространено не на все сферы
жизнедеятельности этнической группы и присутствует стремление понять и
оценить чужую культуру, то это благожелательная, или гибкая, разновидность
этноцентризма. При наличии этнического конфликта между общностями
этноцентризм может проявляться в ярко выраженных формах. При таком
этноцентризме, получившем название воинственного, люди не только судят о
чужих ценностях исходя из собственных, но и навязывают последние другим.
Воинственный этноцентризм выражается, как правило, в ненависти, недоверии, обвинении других групп в собственных неудачах.
2.3. Сущность и формирование культурной идентичности
2.3.1. Понятие «культурная идентичность»
Культурные последствия расширяющихся контактов между представителями разных
стран и культур выражаются среди прочего и в постепенном стирании
культурной самобытности. Особенно это очевидно для молодежной культуры, которая носит одинаковые джинсы, слушает одну и ту же музыку, поклоняется
одним и тем же «звездам» спорта, кино, эстрады. Более старшие поколения
стремятся сохранить существующие особенности и отличия своей культуры. (
проблема культурной идентичности, то есть принадлежности человека к той или
иной культуре.
Человек нуждается в известной упорядоченности своей жизнедеятельности, которую он может получить только в сообществе других людей. Для этого он
должен добровольно принять господствующие в данном сообществе элементы
сознания, вкусы, привычки, нормы, ценности и иные средства общения, принятые у окружающих его людей. Усвоение всех этих проявлений социальной
жизни группы придает жизни человека упорядоченный и предсказуемый характер, а также невольно делает его причастным к какой-то конкретной культуре. Суть
культурной идентичности заключается в осознанном принятии человеком
соответствующих культурных норм и образцов поведения, ценностных ориентации
и языка, понимании своего «ян с позиций тех культурных характеристик, которые приняты в данном обществе, в самоотождествлении себя с культурными
образцами именно этого общества.
Культурная идентичность оказывает определяющее влияние на процесс
межкультурной коммуникации. Она предполагает совокупность определенных
устойчивых качеств, благодаря которым те или иные культурные явления или
люди вызывают у нас чувство симпатии или антипатии. В зависимости от этого
мы выбираем соответствующий тип, манеру и форму общения с ними.
14.ЭТНОЦЕНТРИЗМ И МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ.
2.2. Сущность этноцентризма и его роль в МКК
При контактах с другими культурами большинство людей судят о чужих
культурных ценностях, используя в качестве образца! и критерия культурные
ценности собственного этноса. Такой тип ценностного суждения принято
называть этноцентризмом. Этноцентризм представляет собой психологическую
установку воспринимать и оценивать другие культуры и поведение их
представителей через призму своей культуры. Чаще всего этноцентризм
подразумевает, что собственная культура превосходит другие культуры, и в
этом случае она расценивается как единственно правильная, превосходящие все
другие, которые, таким образом, недооцениваются. Все, что отклоняется от
норм, обычаев, системы ценностей, привычек, типов поведения собственной
культуры, считается низкопробным и классифицируется как неполноценное по
отношению к своему.
Исследования этноцентризма, проведенные Д. Кемпбеллом и его коллегами, показали, что для него свойственно:
+ считать то, что происходит в своей культуре, естественным и правильным, а то, что происходит в других культурах, неестественным и неправильным;
+ рассматривать обычаи своей группы как универсальные: что хорошо для
нас, то хорошо и для других;
+ воспринимать нормы и ценности своей этнической группы как безусловно
верные;
+ оказывать при необходимости всестороннюю помощь членам своей группы;
+ действовать в интересах своей группы;
+ чувствовать неприязнь по отношению к другим этническим группам;
+ гордиться своей группой.
Большинство культурных антропологов сходятся во мнении, что этноцентризм в
той или иной степени свойственен любой культуре. Во многих из них принято
считать, что смотреть на мир через призму своей культуры является
естественным, и это имеет как положительные, так и отрицательные моменты.
Положительные заключаются в том, что этноцентризм позволяет бессознательно
отделить носителей чужой культуры от своей, одну этнокультурную группу от
другой. Негативная его сторона заключается в сознательном стремлении
изолировать одних людей от других, сформировать уничижительное отношение
одной культуры по отношению к другой.
Сущность личной идентичности раскрывается наиболее полно, если обратиться к
тем общим чертам и характеристикам людей, которые не зависят от их
культурной или этнической принадлежности. Так, например, мы едины в ряде
психологических и физических характеристик. У всех нас есть сердце, легкие, мозг и другие органы; мы состоим из одинаковых химических элементов; наша
природа заставляет нас искать удовольствие и избегать боли. Каждое
человеческое существо использует большое количество энергии, для того чтобы
избежать физического дискомфорта, но если мы испытываем боль, то все мы
страдаем одинаково. Мы одинаковы потому, что решаем одни и те же проблемы
нашего существования.
В реальной жизни нет двух абсолютно похожих людей. Мы по-разному реагируем
на внешний мир. Пол, этничность, раса, религиозная принадлежность, национальность и другие стороны его жизни связывают нас с другими людьми, но в то же время сознание и уникальный опыт каждого человека изолируют и
разделяют нас друг от друга.
В определенной степени межкультурную коммуникацию можно рассматривать как
взаимоотношение противостоящих идентичностей, при котором происходит
включение идентичностей собеседников друг в друга. Таким образом, неизвестное и незнакомое в идентичности собеседника становится знакомым и
понятным, что позволяет ожидать от него соответствующих типов поведения и
действий. Взаимодействие идентичностей облегчает согласование отношений в
коммуникации, определяет ее вид и механизм.
Таким образом, в межкультурной коммуникации культурная идентичность
обладает двойственной функцией. Она позволяет коммуникантам составить
определенное представление друг о друге, взаимно предугадывать поведение и
взгляды собеседников, т.е. облегчает коммуникацию. Но в то же время быстро
проявляется ее ограничительный характер, в соответствии с которым в
процессе коммуникации возникают конфронтации и конфликты. Ограничительный
характер культурной идентичности направлен на рационализацию коммуникации, то есть на ограничение коммуникативного процесса рамками возможного
взаимопонимания и исключения из него тех аспектов коммуникации, которые
могут привести к конфликту.
Определение понятия «мультикультурализм»
Понятие «культура» является базовой категорией в образовании понятия
«мультикультурализм». 6-е издание Колумбийской энциклопедии дает следующее
определение мультикультурализма: «Мультикультурализм, или культурный
плюрализм, термин, описывающий сосуществование многих культур в одном
месте, без преобладания какой-либо одной культуры в регионе. Создавая
широчайший спектр человеческих различий, приемлемых для большого числа
людей, мультикультурализм стремится к преодолению расизма, различия полов
и других форм дискриминации».
«Мультикультурализм – практика признания и уважения различных культур, религий, рас, этничностей, мнений внутри окружающей среды». Из этого
определения следует, что мультикультурализм признает прежде всего
разнообразие культур и этничностей. Здесь следует остановиться на
определении понятия «разнообразие» и «этничность». Этот же словарь
определяет «разнообразие» (diversity) как «ситуацию, относящуюся к
представительству многочисленных (идеально) всех групп внутри
предписываемой окружающей действительности, такой как университет или
рабочее место. Это слово наиболее часто соотносят с различиями между
культурными группами, хотя оно также используется для описания различий
внутри культурных групп, например, разнообразие внутри азиатско-
американской культуры, включая корейских американцев и японских
американцев.
15.ФУНКЦИОНАЛИЗМ И КУЛЬТУРНЫЙ РЕЛЯТИВИЗМ КАК ОСНОВЫ МК.
3.1. Сущность функционализма, его основные положения и значение в МКК
Длительная изоляция человека от других людей и от общества ведет к его
психической и культурной деградации. Но природа не наделила людей
способностью устанавливать эмоциональные контакты и понимать другу друга
без помощи знаков, звуков, письма и т.д. Поэтому для общения и
взаимодействия друг с другом люди создали вначале естественные языки, а
затем различные искусств венные языки, символы, знаки, коды и т.п., позволяющие наладить эффективную коммуникацию. Таким образом, все способы и
формы, системы коммуникации созданы самими людьми и поэтому являются
элементами культуры. Именно культура обеспечивает нас необходимыми
средствами коммуникации, она также определяет что, когда и как мы можем
использовать для общения с окружающим миром.
В данном целом все части зависят друг от друга, поддерживают одна другую, имеют значимость для всей системы. Элементы культурных систем не существуют
сами по себе, они существуют только как части целого. У отдельных частей
культуры есть функции по отношению к целому, каждая из них выполняет свою
роль. Стремление понять и объяснить назначение и роль тех или иных
элементов культуры в жизни людей послужило основной причиной возникновения
в культурной антропологии самостоятельного направления — функционализма.
Для изучения культуры необходимо разложение целого (культуры) на
составляющие элементы и выявление зависимостей между ними. Для этого каждый
элемент культуры исследуется как выполняющий определенную задачу, функцию в
социокультурной общности. Более того, нередко отдельный элемент целого не
просто играет присущую ему роль, а представляет собой звено, без которого
культура не может существовать в качестве целостного образования.
Изначально функционализм был ориентирован на выяснение полезности какого-
либо культурного явления, на установление выполняемой им роли в
человеческом обиходе. Основоположники функционализма главной своей задачей
считали исследование сущности, ценности культурных явлений, генетических, причинно-следственных связей между ними, их взаимного влияния. Согласно их
представлениям в культуре нет ничего лишнего, в ней все функционально
связано друг с Другом.
Функции тех или иных культурныx явлений состоят в налаживании
взаимодействия между отдельными индивидами, группами, социальными
институтами и обществом в целом. Культурные явления могут менять свои
функции. У каждой социальной или этнической группы своя реакция на
окружающую среду, и поэтом)разные люди и разные социальные группы могут по-
разному оценивать эффективность, т.е. полезность, правильность, ценность
одних и тех же элементов культуры. Если бы все эти реакции сохранялись, то
человеческая культура представляла бы собой хаотическое образование. Но
внутри культуры постоянно идет своего рода борьба за существование, в
результате которой выживают и функционируют наиболее эффективные, удобные и
универсальные ее элементы. Именно эти элементы институционализируются и
получают соответствующие функции.
Культура представляет собой многослойное явление: в ней нм одну и ту же
потребность можно получить разные «культурный ответы». Множеству социальных
и этнических групп в обществе соответствует множественность культурных
ответов на одну и ту же потребность, что закономерно выражает разнообразие
человеческих склонностей и поэтому вполне функционально.
В этом аспекте предметом исследования в функционализме стали вопросы
взаимозависимости членов социокультурных групп, их конформность к ожиданиям
другу друга, присущие им знания и навыки, необходимые для поддержания
целостности своей культуры. Внимание исследователей также сосредоточено на
механизмах социальной интеграции, сокращающих межгрупповые различия, на
защитных механизмах, устраняющих межкультурные конфликты, на адаптивных
механизмах, уменьшающих взаимное разнообразие культур.
3.2. Культурный релятивизм как теоретическая и методологическая основа МКК
Правила культуры, к которой мы принадлежим, также относительны и не имеют
универсальной значимости. Чтобы понять поведение представителя другой
культуры, надо знать, насколько традиционно его поведение для его
собственной культуры.
Раскрытие смыслов и значений явлений другой культуры зачастую происходит в
соответствии со стандартами и нормами своей собственной культуры. В
обыденном сознании свои культурные ценности рассматриваются как лучшие и
более понятные. Такой подход представляется естественным и нормальным, если
не принимать во внимание тот факт, что одни и те же явления в различных
культурах имеют разный смысл. А это, в свою очередь, °значает, что культура
не подчиняется каким-либо абсолютным критериям. Культура каждого народа
относительна, и поэтому ЗДекватно ее оценить можно только в ее собственных
рамках и кницах. Данный методологический подход в культурной антропологии
получил название культурный релятивизм. Основные идеи культурного
релятивизма были сформулиров ны американским социологом Уильямом Самнером, который полагал, что культура любого народа может быть понята только в pai
ках ее собственных ценностей и в ее собственном контексте. Развивая эту
идею, известный американский культурный антрополог Р Бенедикт дала
развернутую трактовку культурного релятивизм предположив, что любая
культура должна пониматься не только собственных предпосылок, но и
рассматриваться в своей целостности. Она считала, что обычаи, правила, традиции не могут бьгз адекватно поняты или оценены вне рамок своей
культуры.
Главная идея культурного релятивизма состоит в признани равноправия
культурных ценностей, созданных и создаваемы разными народами. Согласно
культурному релятивизму не сущствует элитарных или неполноценных культур, все культуры пш своему неповторимы, и ошибочно сравнивать их друг с другоя
Иными словами, культуры всех народов одинаково ценны, но о ценности каждой
из них можно судить лишь в рамках даннокультуры. Тем самым культурный
релятивизм означает признанм самостоятельности и полноценности каждой
культуры, отрицние абсолютного значения американской или европейской
системы оценок, принципиальный отказ от этноцентризма и европсцентризма при
сравнении культур разных народов.
Принцип культурного релятивизма играет важную роль в мещ культурной
коммуникации, поскольку требует уважения и терпимости к нормам, ценностям и
типам поведения чужих культур. О* предполагает практическое отношение к
культуре каждого народа, формируя стремление понять культуру изнутри, осознать смысл функционирования на основе представлений об идеальнолйН
желаемом, распространенном в ней.
16. МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРНЫХ СИСТЕМ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СИТУАЦИЙ
История становления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины
убедительно свидетельствует, что она изначально формировалась на основе
интеграции различных гуманитарных наук и их методов. Основоположниками
межкультурной коммуникации были представители различных научных отраслей:
лингвистики, антропологии, психологии, социологии, этнологии, фольклористики и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы этих
областей знаний смешивались, придавая межкультурной коммуникации
интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор
основополагающим.
В результате постепенно сложились три методологических подхода к изучению
межкультурного общения: функциональный, объяснительный и критический. Эти
подходы основываются на различных представлениях о природе человека, человеческом поведении и природе человеческих знаний.
Функциональный подход сложился в 1980-е годы и основывается на методах
социологии и психологии. Согласно этому подходу I культуру любого народа
можно описать с помощью различных методов. Любые изменения в культуре также
могут быть измерены и описаны. Культура определяет поведение и общение
человека, и поэтому они также поддаются описанию и могут быть предсказаны.
Основная цель заключается в том, чтобы показать специфику влияния культуры
на коммуникацию. Сравнение культурных различий взаимодействующих сторон
позволяет предсказать успех или провал их коммуникации.
Результатом функционального подхода стала теория коммуникационного
приспособления, которая утверждает, что в ситуациях межкультурной
коммуникации люди зачастую меняют модели своего коммуникативного поведения, приспосабливаясь к моделям партнеров по общению. При этом изменение стиля
коммуникации происходит быстрее во время ненапряженного, спокойного общения
или в случаях, когда партнеры не видят большой разницы между собой и
собеседником.
Объяснительный (или интерпретирующий) подход. Цель объяснительного подхода
заключается в том, чтобы понять и описать, но не предсказать поведение
человека. Сторонники объяснительного подхода рассматривают культуру как
среду обитания человека, созданную и изменяемую через общение. В этом
подходе используются методы антропологии и лингвистики: ролевые игры, включенное наблюдение и др. Основное внимание обычно акцентируется на
понимании коммуникационных моделей внутри отдельной культурной группы. В
процессе исследований межкультурного общения, основанных на объяснительном
подходе, был сделан вывод, что коммуникационные правила той или иной
общности людей основываются на культурных ценностях и представлениях этой
конкретной группы.
Критический подход. Сторонники данного направления интересуются прежде
всего историческим контекстом коммуникации. В своих исследованиях они
исходят из того, что в общении всегда присутствуют силовые отношения. С
этой точки зрения культура рассматривается ими как поле борьбы место, где
многочисленные объяснения и интерпретации культурных явлений собираются
вместе и где всегда есть доминируют сила, которая определяет культурные
различия и характер объяснения. Целью изучения межкультурной коммуникации
является объяснение человеческого поведения, а через него — изменение жизни
людей. По убеждению сторонников критического подхода, изучение и описание
доминирующей в культурных ситуациях силы научит людей ей противостоять и
более эффективно организовывать свое общение с другими людьми и культурами.
Основным методом критического подхода является анализ текстов.
Главное отличие состоит в том, что этот процесс основывается на анализе и
интерпретации реальных культурных контактов. Отсюда наиболее эффективным
методом как изучения, так и обучения межкультурной коммуникации оказался
тренинг, который по сравнению с классическими академическими формами
организации учебного процесса в большей степени отвечал специфическим
требованиям и трудностям межкультурного обучения благодаря своей близости к
практике и интенсивности обучения. К их числу относятся: биографическая
рефлексия, полевое наблюдение, интерактивное моделирование, ролевые игры, самооценка, симуляции.
1. Метод биографической рефлексии предполагает осмысление собственной
биографии с целью основ выяснения своей собственен идентичности и форм ее
проявления в повседневной жизни. С помощью анализа биографии и
воспроизведения прошлых жизненных ситуаций актуализируются чувства и
осознаются события определившие формирование личности человека. Подобная
работа над собственной биографией помогает рефлексировать различные стороны
человеческой жизнедеятельности, определять природу ценностных ориентации и
интересов и поэтому может применяться при различных методологических
подходах.
2. Метод интерактивного моделирования ориентирован на сознательное
воспроизведение регулярно возникающих различных индивидуальных и групповых
ситуаций межкультурного общения; глубже познаются интересы
взаимодействующих сторон, их формы поведения, развивается способность к
восприятию норм и ценностей чужой культуры.
4. Метод самооценки своей целью ставит выделение определенных типов
поведения при межкультурном общении и рассмотрение их под соответствующим
углом зрения. Эта цель достигается посредством общественных опросов, структурированных наблюдений и тестов. Полученные результаты становятся
темами для аналитических дискуссий и обсуждений о типах межкультурного
поведения и их результатах в межкультурном общении.
5. Метод симуляции заключается в искусственном создании конкретных
ситуаций межкультурного общения и прогнозировании возможных вариантов и
результатов исходя из различных точек зрения и аспектов.
Практика использования рассмотренных методов позволяет сделать вывод, что с
их помощью могут сравниваться две или более культуры, акцентировать
внимание как на общих трудностях процесса коммуникации, так и на частных
случаях межкультурного общения. Использование данных методов в процессе
обучения межкультурной коммуникации позволяет подготовить представителей
различных культур к эффективным контактам с чужими культурами, научить их
понимать своих партнеров по коммуникации и добиваться поставленных целей и
результатов.
17. КУЛЬТУРНЫЙ УНИВЕРСАЛИЗМ. ФАКТОРЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ РАЗНООБРАЗИЕ КУЛЬТУР.
Также вопросы 23, 24.
Категория ценности образуется в человеческом сознании путем сравнения
разных явлений. Осмысливая мир, человек решает для себя, что для него
представляется важным в жизни, а что нет, что существенно, а что
несущественно, без чего он может обойтись, а без чего нет. В результате
этого формируется его ценностное отношение к миру, в соответствии с которым
все предметы и явления рассматриваются им по критерию важности и
пригодности для его жизни. Каждый объект получает свою оценку и
представляет определенную ценность, на основании которой складывается
соответствующее к нему отношение. В результате формируется общее ценностное
отношение человека к миру, при котором те или иные явления жизни людей
имеют для них определенный смысл и значимость.
Ценности имеют огромное значение в любой культуре, поскольку определяют
отношения человека с природой, социумом, ближайшим окружением и самим
собой. К. Клакхон и Ф. Стродбек определили ценности как «сложные, определенным образом сгруппированные принципы, придающие стройность и
направленность разнообразным мотивам человеческого мышления и деятельности
в ходе решения общих человеческих проблем».
Ценности существуют не хаотично, они определенным образом упорядочены по
отношению друг к другу. На этой основе в каждой культуре складывается своя
система ценностей, отражающая ее специфическое положение в мире. Система
ценностей обыкновенно представляет собой иерархию, в которой ценности
располагаются по нарастающей значимости. Благодаря этой системе
обеспечиваются целостность данной культуры, ее неповторимый облик, необходимая степень порядка и предсказуемости.
Если рассматривать ценность как значимость чего-либо для человека и
общества, то это понятие наполняется субъективным содержанием, поскольку в
мире нет явлений, в равной степени значимых для всех людей без исключения.
Существуют ценности личного характера, ценности, присущие определенному
полу или возрасту, ценности каких-либо больших и малых групп людей, различных эпох и государств и так далее, вплоть до общечеловеческих. По
этой причине в науке принято все культурные ценности систематизировать на
две основные группы. Во-первых, это совокупность выдающихся произведений
интеллектуального, художественного и религиозного творчества. В эту группу
включаются также выдающиеся архитектурные сооружения, уникальные
произведения ремесла, археологические и этнографические раритеты. Во-
вторых, к числу культурных ценностей были отнесены оправдавшие себя и
доказавшие на практике свою эффективность принципы совместного
сосуществования людей: нравы, обычаи, стереотипы поведения и сознания, оценки, мнения, интерпретации и пр., которые ведут к интеграции общества, к
росту взаимопонимания между людьми, их комплиментарности, солидарности, взаимопомощи и т.д.
Можно выделить группу таких, которые совпадают и по характеру оценок, и по
содержанию - получили название универсальных. Это обусловливается тем, что
основные черты таких ценностей базируются на биологической природе человека
и на всеобщих свойствах социального взаимодействия.
Четыре основные сферы культурных ценностей: быт, идеологию, религию и
xyдожественную культуру. Специфика бытовой культуры состоит в том, что она
вырабатывает те ценности, который имеют основополагающее значение для
межкультурной коммуникации. Именно быт является хранителем исторической
памяти культуры, поскольку он значительно устойчивее идеологии и peлигии и
изменяется гораздо медленнее, чем они. Поэтому именно бытовая культура в
большей степени содержит в себе ценности «вечные», общечеловеческие и
этнические. Кроме того, именно бытовые ценности являются основой
существования идеологии религии и искусства. Нормы и ценности бытовой
культуры являются самодостаточными. Ценности бытовой культуры рождаются в
процессе житейской практики и имеют утилитарную направленность. Поэтому они
не нуждаются в обосновании и доказательстве, носители данной культуры
воспринимают их как естественные и само собой разумеющиеся. Их оказывается
вполне достаточно для приобщения человека к культуре.
Культурные ценности, как уже было отмечено, в жизни каждого человека имеют
разное значение. Поэтому одни люди являются приверженцами ценностей
коллектива, а другие — ценностей индивидуализма.
Какие ценности имеют для людей важное значение и обладают большим влиянием, а какие не принимаются во внимание — зависит от культуры. Их структура и
значимость определяют своеобразие и особенности культуры. Большая часть
особенностей собственной культуры, как правило, не осознается и
воспринимается как само собой разумеющееся. Осознание ценностей своей
культуры наступает лишь при встрече с представителями других культур, когда
происходит взаимодействие разных культур и обнаруживаются различия в их
ценностных ориентациях. Именно в этих случаях возникают ситуации
непонимания, растерянности, бессилия и раздражения, вызывающие чувство
обиды, злости, отчуждения, оскорбления.
1.3.2. Культурные нормы и их роль в культуре
Жизнь человека в обществе себе подобных всегда подчинена определенным
правилам, которые составляют существенную часть его образа жизни. В
соответствии с этими правилами любая культура имеет собственное
представление о «плохом» и «хорошем» поведении. В каждой культуре
формируется система долженствований Я и запретов, которые предписывают, как
обязан человек поступать в Я той или иной ситуации, или указывают ни в коем
случае чего-то не делать. Все это означает, что общение между людьми
облечено в различные формы, подчинено тем или иным условностям и законам.
Различные способы человеческого общения также диктуются культурными
нормами, которые предписывают, как должны общаться или обращаться друг к
другу младшие и старшие по возрасту или чину, мужчины и женщины, законопослушные граждане и преступники, туземцы и иностранцы и т.д. При
этом зачастую официальные законы играют меньшую общественную роль, чем
правила и запреты, сложившиеся в значительной мере стихийно. Вместе с
созданием ценностей культуры стали одновременно формироваться также
требования к поведению человека.
В зависимости от способа, характера, цели, сферы применения, границ
распространения, строгости исполнения все многообразие поведенческих норм
было разделено на следующие виды: традиции, обычаи, обряды, законы, нравы.
Одним из первых регуляторов человеческого поведения стали нравы, которые
были предназначены регулировать повседневное поведение людей, способы
реализации ценностей, оценивать различные формы их отношений и т.д. Из всех
культурных норм нравы являются наиболее подвижными и динамичными, поскольку
призваны регулировать текущие события и поступки. Нравы — это моральные
оценки допустимости тех или иных форм как собственного поведения, так и
поведения других людей. Под действие этого вида культурных норм попадают
такие формы поведения, которые бытуют в данном обществе и могут быть
подвергнуты нравственной оценке. В силу такого своего характера нравы не
предполагают немедленного их практического исполнения, а ответственность за
их нарушение в целом значительно меньше, чем во всех других нормах. Эта
ответственность носит относительный характер, поскольку наказание за
нарушение нравов может быть разным — от неодобрительных взглядов до
смертной казни, но наиболее распространенным наказанием в этом случае
является устное порицание.
Среди других видов культурных норм наиболее распространенными и
влиятельными являются обычаи — общепринятые образцы действий, предписывающие правила поведения для представителей одной культуры. Влияние
обычаев, главным образом, распространяется на область частной жизни людей.
По своему назначению они призваны регулировать взаимоотношения и
коммуникации внешнего характера, то есть отношения с близкими и дальними
родственниками, со знакомыми и соседями, публичное поведение человека за
пределами собственного дома, бытовой этикет со знакомыми и незнакомыми
людьми и др.
Обычаи предписывают строго установленное поведение в определенных
ситуациях. Обычаи возникли в незапамятные времена как традиционные формы
поведения, благодаря которым обеспечивалась культурная стабильность.
Общество стремилось их сохранять и культивировать.
В каждой культуре формируется своя система обычаев, распространяющаяся на
все стороны повседневных отношений. Тот или иной обычай всегда связан с
соответствующей специфической ситуацией. Поэтому характер и основные черты
обычаев соответствуют образу жизни общества и его социально-сословной
структуре. По этой причине одинаковые, на первый взгляд, обычаи в разных
культурах приобретают совершенно разное содержание.
Становление различных регуляторов поведения человека шло одновременно с
развитием и усложнением его взаимоотношений с окружающим миром. По мере
накопления культурного и социального опыта стали возникать устойчивые формы
поведения, которые предписывали наиболее рациональные действия при
взаимоотношениях различных групп людей в соответствующих ситуациях. Имеющие
рациональный характер и многократно проверенные на практике, они стали
передаваться от поколения к поколению, что придало им традиционный характер
и породило новый вид культурных норм — традицию. В настоящее время
назначение традиций сводится к регуляции межличностных и межгрупповых
отношений, а также передаче социального опыта от поколения к поколению.
Фактически традиция — это своего рода 1 устные «культурные тексты», аккумулирующие в себе совокупность образцов социального поведения, сложившиеся формы социальной организации, регуляции и коммуникации.
Основной особенностью традиций является акцент на использование таких
образцов и моделей поведения, следование которым служит необходимым
условием общественной жизни каждого человека. Этот вид социальной
регламентации исключает элемент мотивации поведения: нормы, составляющие
традицию, должны выполняться автоматически. Представители данной культуры в
этом случае должны твердо следовать установившейся модели поведения, основываясь только на интуитивном убеждении, что «так поступали наши
предки», «так принято» и т.п.
Автоматическое следование традиции на практике представляет собой простое
соблюдение привычных норм и требований к поведению представителей какой-
либо культуры.
Разновидностью традиции является обряд, который представляет собой массовое
выражение религиозной или бытовой традиции. Его главной отличительной
чертой является не избирательность, а массовость, поэтому влияние обрядов
не ограничивается какой-то социальной группой, оно относится ко всем
носителям данной культуры. Как правило, обряды сопровождают важные моменты
человеческой жизни, связанные с рождением, свадьбой, вступлением в новую
сферу деятельности, переходом в другую возрастную группу, смертью. Однако
наиболее известными и распространенными являются религиозные обряды, особенно связанные с использованием пищи. Достоверно известно, что во
многих древних религиях жертвоприношения совершались предметами пищи, а в
христианстве обряд причащения совершается хлебом и вином. Это неслучайно.
Поскольку еда является первоосновой физического существования человека, то
практически в любой культуре она обретает мистическое и символическое
значение.
Наряду с традициями и обычаями неотъемлемой частью культуры любого народа
является право, которое представляет собой систему обязательных правил
поведения, санкционированных государством и выраженных в определенных
нормах. Прообразом права были запреты (табу) в поведении человека. Право
представляет собой совместный договор людей о правилах поведения. Эти
правила являются общеобязательными для всех, а их исполнение контролируется
государством. Действие права распространяется на все сферы общественной
жизни: они определяют производство и распределение продуктов между людьми, регулируют отношения между ними, регламентируют контакты и связи между
народами.
Своим строго нормативным характером право отличается от обычаев, которые
представляют собой распространенную практику поведения, типичные действия, то, что случается по обыкновению. Но несмотря на характерные различия право
и обычай связаны между собой.
Каждый человек в своей жизни стремится к свободе и справедливости, этого же
он ожидает и от поведения других людей. И в нормах права он хотел бы видеть
прежде всего отражение этих идей. Но сами эти идеи детерминируются как
социально-экономическими, так и личностными факторами. В зависимости от
комбинации j этих факторов формируется различное отношение к нормам права.
Так, долгие годы правового произвола в нашей стране привели к утверждению в
общественном сознании неверия в действенность таких демократических
принципов общественной жизни, как неприкосновенность личности, равенство
людей перед законом, справедливость судебного разбирательства и т.д.
Наиболее важным и значимым регулятором поведения отдельного человека и
отношений между людьми является мораль, которая призвана регулировать
обыденные отношения людей, их ценностные ориентации, интерпретации
различных явлений культуры, правила человеческого поведения и т.д.
Необходимость морали как регулятора поведения обусловлена тем, что каждый
человек так или иначе ведет себя, совершает какие-либо поступки, действия
по отношению к окружающему миру и прежде всего по отношению к другим людям.
Сопоставляя поведение какого-либо человека с определенными культурными
ценностями общества, принято говорить о поведении нормальном либо
отклоняющемся. Нормальным считается поведение, соответствующее нормам, которые выработало и которых придерживается данное общество. Оно включает
определенные манеры, общепринятые способы общения, обращение с окружающими, которые могут быть подвергнуты нравственной оценке.
Таким образом, различные виды культурных норм пронизывают практически все
сферы человеческой жизнедеятельности. Их спектр довольно широк — от простых
запретов до сложной системы социальных институтов. В процессе развития
культуры некоторые из них сами приобрели статус культурных ценностей, а
обязательность их исполнения в общественном сознании современного общества
воспринимается не только как простая повинность, но и как осознанная
необходимость, внутреннее убеждение человека. Нормативные регуляторы могут
быть как разрешительными, так и запретительными. Однако с их помощью
регулируются, координируются действия отдельных личностей и человеческих
групп, вырабатываются оптимальные пути решения конфликтных ситуаций, предлагаются рекомендации для решения разнообразных жизненных вопросов.
5.4. Значение культурных изменений для взаимодействия культур
Процессы глобализации и культурной динамики, как показывает практика, не
ведут к формированию единой мировой культуры. Современная культура остается
множеством самобытных культур, находящихся в диалоге и взаимодействии друг
с другом. Культурные изменения ведут только к универсализации, но никак не
к однообразию.
Но эти процессы заставляют критически взглянуть на собственную культуру и
присущий ей тип человека, выявить их межкультурные границы. Современные
исследования культурной антропологии показывают, что культурная
самобытность любого народа неотделима от культурной самобытности других
народов, что все культуры подчиняются «законам» коммуникации. Поэтому все
большее значение приобретают способности к пониманию чужой культуры и точек
зрения, критический анализ оснований собственного поведения, признание
чужой культурной самобытности, умение включать чужие истины в свою позицию, признание правомерности существования многих истин, умение строить
диалогические отношения и идти на разумный компромисс. Происходящие
культурные изменения все больше подчиняются логике культурной коммуникации.
Таким образом, культурная динамика развивается в направлении сотрудничества
между культурами, основанного на культурном плюрализме. Культурный
плюрализм представляет собой адаптацию человека к чужой культуре без отказа
от своей собственной. Он предполагает овладение человеком ценностями еще
одной культуры без ущерба для ценностей своей собственной культуры. При
культурном плюрализме ни одна культура не теряет своей самобытности и не
растворяется в общей культуре. Он подразумевает добровольное овладение
представителями одной культуры привычками и традициями другой, обогащающее
собственную культуру.
18.ЯЗЫК КАК ЭЛЕМЕНТ КУЛЬТУРЫ.
В науке различные формы языкового общения получили название вербальных
средств коммуникации. К наиболее известным вербальным средствам общения
относится, прежде всего, человеческая речь, так как благодаря речи люди
передают и получают основную массу жизненно важной информации. Однако
человеческая речь является лишь только одним из элементов языка, и поэтому
ее функциональные возможности гораздо меньше, чем всей языковой системы в
целом.
Значение языка чаще всего сводится к следующим образным утверждениям:
+ зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий
человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;
+ кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и
духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой
системе: в фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;
+ носитель культуры, так как именно с помощью языка она передается из
поколения в поколение. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным
языком, вместе с ним усваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;
+ инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через
язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также
специфический культурный образ мира.
Язык представит собой средство выражения мыслей, средство общения. Конечно, у него есть и другие функции, но эти — основные. Среди многочисленных
функций языка существует коммуникативная функция, предполагающая, что без
языка любые формы общения людей становятся невозможными.
Язык не существует вне культуры. Это один из важнейших компонентов
культуры, форма мышления, проявление специфически человеческой
жизнедеятельности, которая сама в свою oчередь является реальным бытием
языка. Поэтому язык и культура нераздельны.
19.Проблема соотношения языка, мышления и культуры.
Б. Малиновский, Ф. Боас. Для североамериканцев снег - это просто погодное
явление, snow (снег) и slush (слякоть). В языке эскимосов существует более
двадцати слов, описывающие снег в разных состояниях - важнейшая часть
природы, на которой базируется большинство элементов их культуры.
Гипотеза Сэпира—Уорфа: что язык — это не просто инструмент для
воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Б. Уорф
проанализировал не состав языков, а их структурные отличия друг от друга.
Уорф поясняет связь культуры и языка, утверждает, что по-разному говорящие
люди и по-разному смотрят на мир.
Предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют.
Язык не просто отображает мир, он строит идеальный мир в нашем сознании, он
конструирует вторую реальность. Человек видит мир так, как он говорит.
Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.
Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного явления, тем
оно более значимо и весомо в Данной культуре. И чем явление менее значимо, тем грубее языковая Дифференциация. Так, например, раньше в классическом
арабском языке было более 6000 слов, которые относились к верблюду. В
настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда
в повседневной арабской культуре сильно уменьшилось.
Противники гипотезы доказали, что, хотя различия в восприятии мира, бесспорно, существуют, но они не так вески, иначе люди просто не смогли бы
общаться друг с другом. Среди исследований особое место принадлежит работам
российского щ холога А. Н. Леонтьева.
Таким образом, между реальным миром и языком стоит мышление, слово отражает
не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая
детерминирована его! культурой. Ведь сознание каждого человека формируется
как пол воздействием его индивидуального опыта, так и в результате
инкультурации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих
поколений. Окружающий человека мир можно представить в трех формах:
+ реальный мир;
+ культурная (понятийная) картина мира;
+ языковая картина мира.
Реальный мир — это объективная действительность, существующая независимо от
человека, мир, окружающий его.
Культурная (понятийная) картина мира — отражение реального мира через
призму понятий, сформированных в процессе познания мира человеком на основе
как коллективного, так и индивидуального опыта. Эта картина специфична для
каждой культуры, возникающей в определенных природных и социальных
условиях, отличающих ее от других культур.
Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира.
Язык подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. Эта картина
мира тесно связана с культуру картиной мира, находится в непрерывном
взаимодействии с ней восходит к реальному миру, окружающему человека. Путь
от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове (именно слово
является основной единицей языка) различен у разных народов. Это связано с
различными природными климатическими условиями, а также с разным социальным
окружением. По этой причине у каждого народа своя история, вои культурная и
языковая картины мира. Безусловно, культурная картина мира всегда богаче, чем языковая.
Слова — это не просто названия предметов или явлений, а кусочек реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и поэтому приобретший
специфические, присущие только этому народу черты.
Поэтому там, где русский человек видит два цвета: синий и голубой, англичанин видит один цвет — blue.
20.КУЛЬТУРНЫЕ СМЫСЛЫ В ЯЗЫКЕ И ОБЩЕНИИ.
Большое число проблем возникает при переводе информации с одного языка на
другой. Отсутствие точного эквивалента для отражения того или иного понятия
и даже отсутствие самого понятия. Это связано с тем, что понятия или
предметы, обозначаемые такими словами, являются уникальными для данной
культуры, а в других культурах отсутствуют и, следовательно, там нет
соответствующих слов для их выражения. В случае необходимости эти понятия
выражаются с помощью заимствований. Одно и то же понятие по-разному —
избыточно или недостаточно — выражается в разных языках. Именно поэтому
невозможно переводить слова только с помощью словаря, который дает длинный
список возможных значений этого слова. Изучая язык, нужно заучивать слова
не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых
сочетаниях, присущих данному языку.
Поэтому «победу» можно только «одержать», «роль» — «играть». Русский
«крепкий чай» по-английски будет «сильным чаем», а «сильный дождь» —
«тяжелым дождем».
Существует конфликт между культурными представлениями разных народов о тех
предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами
этих языков. Эти культурные представления обычно определяют появление
различных стилистических коннотаций у слов разных языков.
«зеленые глаза» - поэтично, наводит на мысли о колдовских глазах. Но то же
самое словосочетание по-английски (green eyes) напоминает о зависти и
ревности.
В разных культурах могут быть разными не только эти предметы или явления, но и культурные представления о них. Английский house очень сильно
отличается от русского дома. Для нас дом - это и место жительства, и место
работы человека, любое здание и учреждение. Для англичан — это только
здание или строение. Домашний очаг будет передаваться словом home. Это
означает, что понятие «дом» шире, чем понятие «house».
Таким образом, при выборе языка общения необходимо помнить как о лексико-
фразеологической сочетаемости слов, так и об их различной коннотации, существующей в разных языках.
21. АРТЕФАКТЫ И ТЕХНОЛОГИИ КАК ЭЛЕМЕНТЫ КУЛЬТУР
См. учебник- про функции и т.п. возможна теория Уайта
АРТЕФАКТ— в обычном понимании любой искусственно созданный объект. Нек-рые
культурологи понимают под А. любое искусство, образование, как физическое, так и идеационное, созданное для функционирования в специали-зир. сферах
культур и системах. А. выделяют как элементарную единицу искусств, мира, что тем более актуально, т.к. до сих пор не существует “теории искусств.
объекта”. В этом случае А. позволяет увидеть с единой т.зр. разл. объекты
культуры как “сделанные” целостности (напр., инсталяции); проследить их
порождение, существование и разрушение, их объединение в определенные
функциональные и символич. паттерны и формы, целостные культурные
контексты, семантич. поля.
А. имеет три осн. составляющих его элемента: психоаналитич. (устанавливает
связь между А. и антропол. побуждением), структурный (выявляет
коммуникативно-функциональную доминанту) и герменевтический (определяет
горизонты понимания и интерпретации).
К осн. модальностям существования А. можно отнести: материальную (форма
объективации искусственного объекта), функциональную (сумма модификаций при
его использовании); семантическую (его значения, смыслы, ценность в
контекстах социокультурной коммуникации).
АРТЕФАКТ КУЛЬТУРНЫЙ - интерпретативное воплощение к.-л. формы культурной в
конкр. материальном продукте, поведенческом акте, социальной структуре, информ. сообщении или оценочном суждении. Всякая культурная форма как
образец решения задачи по удовлетворению к.-л. групповой или индивидуальной
потребности (интереса) людей может быть реализована во множестве А.к., представляющих собой практич. акции и их материализованные результаты
(продукты), в т.ч. интеллектуальные, образные и т.п. по удовлетворению
соответствующей потребности.
Поскольку А.к. создается в условиях или при обстоятельствах, практически
никогда не бывающих идентичными тем, при к-рых порождалась исходная форма, то и всякий А.к. никогда не бывает абсолютно тождествен воплощаемой им
культурной форме, а воспроизводит ее более или менее вариативно настолько, насколько условия его реализации отличаются от условий генезиса этой формы.
При этом А.к. обрядов, ритуалов и иных церемониальных, этикетных и прочих
высоконормативных и процедурных форм поведения, как правило, преследует
цель максимально точного репродуцирования своего нормативного образца, что
реализуется с известной мерой условности. Тем не менее, корпус А.к. в
культурных архаич. и традиц. типах в целом отличается сравнительно меньшей
вариативностью по отношению к исходным формам, нежели в культурах
индустриального и постиндустриального типа.
Наиболее специфич. характеристикой А.к. является то, что он представляет
собой прежде всего продукт индивидуального восприятия исходной культурной
формы, а отсюда уже — частный случай ее субъективной интерпретации. В
наиболее чистом виде подобные А.к. воплощаются в исслед., филос., критич., информ. и иных текстах генерализующего плана, создаваемых специалистами, или же в личных суждениях о данном культурном феномене частных лиц.
Символико-смысловая изменчивость подобных А.к, отличается наибольшей
динамикой (изменение обществ, вкусов, моды и т.п.). Но и в случае
непосредственного материального воспроизводства культурной формы (за
исключением механич. тиражирования) в каждом таком случае речь идет о ее
субъективной реинтерпретации в данном А.к. В конечном счете
интерпретативный А.к. и есть осн. форма существования культурных феноменов.
Срок жизни всякой культурной формы, т.е. период сохранения ее социальной
актуальности, исчисляется длительностью ее продолжающихся интерпретаций в
процессе воспроизводства, восприятия, описания, оценки и т.п. в качестве
А.к.
25. ТИПОЛОГИЯ КУЛЬТУРНЫХ СХЕМ ПО СТЮАРТУ. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И СОЦИАЛЬНЫЕ
ОТНОШЕНИЯ.
Тип культуры - это сходство, общность, то, что объединяет культурные
единицы в одно множество культур (а не одна культура) и отличает это
множество культур от всех других.
Типологизация культур - метод научного познания, с помощью которого все
огромное многообразие существующих на Земле культур упорядочивается, классифицируется, группируется в различные типы (множества, группы)
культур. Как научный метод, используемый в культурологии, типологизация
есть расчленение социокультурных объектов и их группировка по некоторым
общим основаниям, признакам, создание некоторой идеализированной
типологической модели культуры или типа.
СТЮАРД (Steward) Джулиан Хейнс - антрополог, этнолог. Ученик Крёбера и
Лоуи. С. проанализировал все существовавшие концепции культурно-истор.
процесса и определил три осн. типа: концепция однолинейной эволюции
(эволюционизм 19 в.), последователи которой выделяли стадии поступательного
развития культур; концепция общей (универсальной) эволюции Л. Уайта, Г.
Чайлда, которая позволяла вскрывать общие закономерности эволюции культуры;
концепция многолинейной эволюции С., действие которой автор ограничивает
рамками отд. регионов, исторической повторяемостью и процессами
параллельного развития. Этим культурный тип отличался от культурного
ареала, поскольку в описании последнего учитываются все элементы культуры.
В 1955 С. несколько изменил свой подход и определил культурный тип как
совокупность черт, образующих ядро культуры, возникающих как следствие
адаптации к среде и характеризующих одинаковый уровень интеграции. На этом
этапе анализа С. сделал серьезную попытку выявить истор. типы связей, к-рые
дают возможность классифицировать и сравнивать культуры.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: понятие реферата, химическая реферат.
1 2 3 | Следующая страница реферата