У
изучающих ИЯ одновременно с усвоением каждой лексемы формируется ассоциируемое
с ней лексическое понятие. Если лексема вполне усвоена и артикулируется
правильно, это не свидетельствует о том, что завершилось формирование
лексического понятия.
В
учебном процессе следует учитывать, что слово одновременно является знаком
реалии и единицей языка.
Безэквивалентная
и фоновая лексика нуждается в комментарии, требует особого внимания преподавателя.
Безэквивалентные
слова в строгом смысле непереводимы, и их значение раскрывается путем толкования.
В качестве примера могут служить названия праздников и символов:
Nikolaustag - Nikolausstiefel;
Ostern - Osterhase;
Weihnachten - Weihnachtskrippe;
в
английском языке, например, название транспорта:
double - decker;
в
американском: drugstore - аптека, закусочная;
strong bath - обтирание тела мокрой
губкой.
В
русском языке аналогов выше перечисленной лексике нет.
Лингвострановедение
ставит своей задачей изучение единиц языка, наиболее ярко отражающих особенности
культуры народа - носителя языка и сферы его существования.
Знание
национальной культуры, известный всем представитель языковой общественности Г.
Д. Томахин называет фоновыми знаниями (background knowledge)
и делит их на знание о предметах и явлениях национальной культуры - реалии и
знания об общепринятых в стране нормах поведения (этикет). [18]
Преподавание
культуры в связи с обучением ИЯ имеет своей целью передачу обучающемуся минимума
фоновых знаний, которыми обладает носитель языка, что в какой-то степени
напоминает аккультурацию. [18] Аккультурация - процесс усвоения личностью, выросшей в условиях культуры А, элементов культуры Б. [4] Однако приобретение
знаний о культуре другого народа в лингвострановедении принципиально отличается
от аккультурации.
Такие
знания, относящиеся прежде всего к географии, истории, общественной жизни, искусству и культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка, могут
предлагаться в виде комментария на русском или немецком языках. Например:
Hexe - ведьма (в переводе на русский язык) - на юге Германии, в
Австрии, в Венгрии считается символом уюта и встречается в большинстве случаев
в деревенских домах.
Muttertag - День матери, второе воскресенье мая, пришел
из США в 1914 году, в Германии празднуется с 1933 года.
Mother’s Day -
День матери,
Humpty - Dumpty - Шалтай болтай, коротышка, человек -яйцо, герой детских комиксов.
Фоновая
лексика содержит в себе слова, различающиеся своими фонами из-за несовпадений
отдельных второстепенных признаков («семантических долей» Томахин)
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: конспект по изо, оценка реферата.