Семантическое поле страха на основе произведения Стивена Кинга Цикл оборотня
Категория реферата: Рефераты по психологии
Теги реферата: сочинения по литературе, доклад на тему
Добавил(а) на сайт: Якушков.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата
He (Marty) waits, waits… and as the werewolf lunges again, he fires.
(SK c. 126)
Персонификация (Personification) – Разновидность метафоры (metaphor).
Приписывание человеческих качеств неживым предметам – в основном
абстрактным понятиям, таким как мысли, действия, намерения, эмоции, сезоны, и др. Стилистические цели П. различны. У С. Кинга, как мы предполагаем, П.
используется для нагнетания атмосферы и для создания предчувствия
опасности. Даже природа и окружающий мир таят в себе опасность:
As well as deadwood, Mother Nature has pruned a few power lines by
Tarker Brook this wild March night. (SK c. 29)
Somewhere, high above, the moon shines down, fat and full – but here, in Tarker’s Mills, a January blizzard has chocked the sky with snow. (SK c.13)
Придавая ветру умения человека, автор сравнивает его с поведением людей. ‘Леденящий душу крик’ так можно кричать, только находясь перед лицом смертельной опасности:
Outside the wind rises to a shrill scream. (SK c. 13)
Природа, кажется, помогает оборотню ‘наказывать’ людей за то, что они перестали ее почитать:
Outside, its tracks begin to fill up with snow, and the shriek of the wind seems savage with pleasure. (SK c. 16)
As if finally satisfied, the storm begins to slack off, and not long before midnight the temperature has plummeted from thirty-three degrees to sixteen. (SK c. 29)
Лунный свет принято считать чем-то романтическим. Здесь автор идет в разрез со стереотипом – луна помогает оборотню ‘расправиться’ с человеком ослепив его:
He (Alfie Knopfler) is trying to scream, and white moonlight, summer moonlight, floods in through the windows and dazzles his eyes. (SK c. 56)
Луна как живое существо, когда никто не видит, она играет с облаками:
It brings a rack of clouds from the north and for a while the moon plays tag with this clouds, ducking in and out of them, turning their edges to beaten silver. (SK c. 88)
Свиньи перед смертью кричат о помощи, они не могут кричать словами, но визг их полон страха и предчувствия неизбежной смерти:
His pigs are not just squealing; they are screaming. (SK c. 88)
Now the crying of the pigs begins to falter and stop. (SK c. 88)
Things change, things don’t change, and, in Tarker’s Mills, the year is ending as the year came in – a howling blizzard is roaring outside, and the Beast is around. (SK c. 119)
В момент опасности, мысли разбегаются как толпа напуганных до смерти людей:
And, incredibly, over the werewolf’s mad howling, over the wind’s screaming, over the clap and clash of his own tottering thoughts about how this can possibly be in the world of real people and real things, over all of this Al hears his nephew say: ‘Poor old Reverend Lowe. I’m gonna try to set you free.’ (SK c. 125)
Метафора (Metaphor) – этот термин обозначает выразительное
переименование на основе ассоциативной схожести двух объектов: объект, о
котором говорят, и тот, чье имя используется. Но там есть только сходство и
никакой реальной связи. Так как объекты не связаны, читатель должен сам
найти взаимосвязь между ними, используя свой опыт и свои знания. (Скребнев,
2003, с. 112) Кинг использует М. для большей выразительности высказывания
или текста, для создания у читателя ассоциаций, для создания более
красочной картины.
Противопоставление общей концепции книги – смерть, ужасная смерть, неизбежная смерть – красивым, ярким фейерверком, с которым связаны только положительные эмоции и чувства:
‘Ha-ha, so you finally didn’t get something you wanted!’ his (Marty
Coslaw) big sister says when he tries to tell her how he had looked forward
to this night, how he looks forward to it every year, the flowers of light
in the sky over the Commons, the flashgun pops of brightness followed by
the thudding KER-WHAMP! sounds that roll back and forth between the low
hills that surround the town. (SK c. 61)
His (Marty) useless scarecrow legs, so much dead weight, drag along behind him. (SK c. 68)
The little amber eye, the one that means his battery is well-charged, comes on in the dark. (SK c. 68)
Сила и мощность ветра показывается через сравнение с течением реки:
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: дипломная работа методика, диплом вуза, скачать дипломную работу на тему.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата