Интеллектуальная собственность
Категория реферата: Рефераты по праву
Теги реферата: реферат по праву, тесты
Добавил(а) на сайт: Denisij.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата
Субъектами авторского права признаются не только граждане России, но и иностранцы, а также лица без гражданства. Однако если произведения российских авторов охраняются независимо от места их обнародования или нахождения в иной объективной форме, то охрана произведений иностранных авторов зависит от ряда закрепленных в законе условий. Прежде всего, признаются и охраняются авторские права иностранцев на те их произведения, которые обнародованы на территории России, либо не обнародованы, но находятся на ее территории в какой-либо объективной форме (п. 1 ст.5 Закона «Об авторском праве и смежных правах»). В данном случае правовое положение иностранных авторов не имеет никаких отличий от правового положения российских авторов. Указанное правило выражает территориальный принцип, известный авторскому законодательству многих стран и закрепленный важнейшими международными конвенциями.
Если произведение иностранного автора обнародовано или находится в объективной форме за пределами РФ, его охрана в нашей стране осуществляется в соответствии с международными договорами России. Так, согласно Всемирной конвенции об авторском праве на территории России охраняются все произведения граждан стран—участниц Всемирной конвенции, а также любые произведения, впервые опубликованные на их территории. Важно лишь, чтобы они вышли в свет после 27 июля 1973г. —даты присоединения СССР к Всемирной конвенции.
Закон РФ «Об авторском праве и смежных правах» ввел правило, ранее советскому авторскому законодательству не известное, в соответствии с которым произведение также считается опубликованным в РФ, если в течение 30 дней после первого опубликования за пределами РФ оно было опубликовано на территории РФ.
Присоединение России к Бернской конвенции.
В течение многих лет Советский Союз, а потом и Россия, не могли стать участниками Бернского Союза в силу несоответствия предоставляемой по национальному законодательству охраны произведениям «уровню Бернской Конвенции».
Но, несмотря на то, что Закон, принятие которого позволило бы присоединиться к Бернской Конвенции, вступил в силу только 3 августа 1993 года, некоторыми правоведами уже в 1992 году поднимался вопрос о способе возможного присоединения России. В частности, один из них отмечал, что статья 18 Бернской Конвенции не содержит обязательства обеспечения охраны с обратной силой, и, поэтому не исключено, что Российская федерация при присоединении к Бернской Конвенции выразит именно такую точку зрения. Позднее этим же специалистом не раз высказывалось мнение о необходимости присоединения России к Конвенции без обратной силы, что «для России, для российских организаций, использующих иностранные произведения» оказалось бы «наиболее выгодным и безболезненным, особенно в течение первых лет после присоединения».
13 марта 1995 года произошло долгожданное событие - Россия, наконец, стала полноправной участницей Бернской Конвенции об охране литературных и художественных произведений. При подаче дипломатической ноты о присоединении Россия уведомила других участников Конвенции о том, что «действие Бернской Конвенции не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской федерации уже являются на ее территории общественным достоянием».
В соответствии со статьей 28 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» произведение перестает охраняться, и переходит в общественное достояние, в результате истечения срока действия авторского права. Как, уже ранее отмечалось, в случае, если страна предоставляет охрану неопубликованным произведениям иностранных авторов, срок охраны истекает на момент опубликования этого произведения в стране, не связанной с ней каким-либо соглашением об охране авторских прав.
Рассмотрим, как в России решается судьба иностранных неопубликованных произведений.
Согласно статье 5 Закона «Об авторском праве и смежных правах», охрана по авторскому праву предоставляется неопубликованным произведениям иностранных авторов следующим образом:
- если они находятся в какой-либо объективной форме на территории России, то они охраняются по Российскому законодательству во всех случаях;
- если они находятся в какой-либо объективной форме за пределами Российской Федерации, то получают охрану на основе международных договоров.
Что касается первой группы неопубликованных произведений, выделенной законодателем, здесь ситуация вполне понятна: неопубликованные иностранные произведения, которые находятся на территории России, охраняются по Российскому авторскому праву. Поскольку само произведение в определенной материальной форме находится на Российской территории, все противоправные действия в отношении этого произведения (например, обнародование без согласия автора, плагиат, переработка и пр.) также могут иметь место на ее территории, и, следовательно, попадают под Российскую юрисдикцию. Охрана, предоставленная такому произведению, носит условный характер, так как она поставлена в зависимость от места последующего опубликования. В случае если публикация будет иметь место в России, оно будет продолжать находиться под охраной. Если же оно будет обнародовано за рубежом, такое произведение Российским авторским правом охраняться не будет вследствие истечения срока предоставляемой охраны. Следовательно, после присоединения России к Бернской Конвенции, в случае, если до 13 марта 1995 года такое произведение было впервые опубликовано за рубежом и вследствие этого утратило правовую охрану, Россия, согласно пункту 2 статьи 18 Бернской Конвенции, не обязана вновь ставить это произведение под охрану.
Вопрос же в отношении неопубликованных произведений иностранных авторов, находящихся в какой-либо материальной форме за рубежом, крайне сложен. Российским Законом предусмотрено, что охрана таким произведениям предоставляется лишь на основании международных договоров. Если предположить, что Закон адекватно отражает российскою практику охраны неопубликованных произведений иностранцев, то все иностранные произведения, находящиеся в объективной форме за рубежом, независимо от того, были ли они обнародованы или нет до 13 марта 1995 года, подлежат охране на территории России с этой даты. И, следовательно, другие члены Бернского Союза могли бы выдвинуть справедливые возражения против участия России в Бернской Конвенции без обратной силы.
Занятая российским законодателем позиция в отношении охраны иностранных неопубликованных произведений была подвергнута критике специалистами, которые указывали на то, что она служит источником возникновения множества проблем на практике. Например, будет ли охраняться произведение, один экземпляр которого находится за границей, а другой - на российской территории? Или, с какого момента подлежат охране созданные за рубежом произведения: с момента создания иди с момента пересечения границы?
На последний вопрос практика, причем широко распространенная дает следующий ответ: когда неопубликованное произведение иностранного автора попадает на территорию России, оно подлежит охране по российскому авторскому праву с момента его создания. И, хотя подход законодателя, отраженный в Законе не изменился по сравнению с позицией статьи 478 Гражданского Кодекса РСФСР и статьи 136 Основ гражданского законодательства 1991 года. Это не означает, что неопубликованные иностранные произведения, находящиеся в материальной форме за пределам Российской федерации, не охраняются по российскому законодательству.
В литературе отмечалось, что «неопубликованные произведения иностранных авторов, находящиеся за рубежом, не могут рассматриваться» в России как произведения, «постоянно находящиеся в сфере общественного достояния», и, следовательно, подлежат охране наравне с произведениями, находящимися на ее территории.
Необходимо также отметить, что нередко при заключении двусторонних договоров охрана неопубликованных произведений вообще не оговаривалась, например, статья 2 Соглашения с Польшей об охране авторских прав гласит:
«Каждая договаривающаяся Сторона признает авторские права граждан и организаций другой договаривающейся Стороны их правопреемников на произведения науки, литературы искусства, независимо от места их первого опубликования, а также авторские права граждан третьих стран и их правопреемников на произведения, впервые выпущенные в свет на территории Советского Союза или Польской Народной республики...». Из приведенной цитаты видно, что определяется судьбам лишь опубликованных произведений. На мой взгляд, такая формулировка - это результат того, что не было необходимости предусматривать взаимных обязанностей по охране неопубликованных произведений, так как произведения иностранных авторов и так подлежали охране в обоих договаривающихся государствах.
Итак, российское (а до 25 декабря 1991 года советское) авторское право фактически охраняло, и охраняет любые неопубликованные произведения иностранных авторов с момента их создания. Но, если это произведение впервые публикуется не в России и не в стране, связанной с Россией международным договором, то такое произведение становится в России общественным достоянием, так как ранее предоставленный срок охраны истек. Именно поэтому Россия смогла присоединиться к Бернской Конвенции. Это означает, что в отношении граждан стран, участвующих и в Бернской, и во Всемирной Конвенции, в России будут охраняться только те произведения, которые будут опубликованы после 26 мая 1973 года (дата присоединения СССР к Всемирной Конвенции). Что касается граждан государств, участвующих только в Бернской Конвенции, то в России будут поставлены под охрану только те их произведения, которые впервые опубликованы в этих странах после 13 марта 1995 года.
В прессе высказывались различные оценки принятого решения о присоединении без обратной силы. Одни специалисты целиком и полностью поддержала его, другие же осуждая его, утверждали, что «по сути же оказалось, что к Бернской Конвенции Россия не присоединилась». Заинтересованные же лица - издатели, единодушно поддерживая присоединение к Бернской Конвенции, также разошлись в оценке порядка такого присоединения, крупные издатели, которые «присоединились к Берну в одностороннем порядке» еще в 1993 году либо удивлены таким подходом, либо полностью отвергают его, рассматривая решение правительства как «возведение воровства в государственную политику» и «легализацию пиратства». Высказывалось мнение, что присоединение России к Бернской Конвенции с обратной силой отвечало бы интересам российских издателей, так как им «выгодно покупать права и платить иностранным авторам», что позволит им «иметь возможность, продавать права на книги российских авторов».
Естественно, что крупным издательствам под силу выплачивать огромные гонорары за приобретение исключительных прав на распространение произведений иностранных авторов на территории России. Это им действительно выгодно, так как их затраты окупятся через реализацию книжной продукции, в стоимость которой включаются и суммы авторских гонораров, и передача неисключительных прав на использование другим издательствам, в конечном итоге за счет Российских читателей. Присоединение с обратной силой к Конвенции, по мнению иных издателей, также не «позволило бы встать на ноги молодым издателям», не имеющим большого стартового капитала. На мой взгляд, это также прекратило бы приток в Россию множества произведений зарубежной литературы, что, в конечном счете, отразилось бы как на развитии только появившееся книжной индустрии, так и на культурно-духовной сфере нашего общества.
Действительно, при принятии ответственных правовых решений, каким является решение о присоединении к Бернской Конвенции, необходимо исходить из интересов всего общества, а не отдельных его групп. Учитывая то, что нормы Конвенции действуют не в идеальных, а реальных условиях, должны приниматься во внимание и те экономические последствия, которые могло бы повлечь предоставление охраны произведениям, ранее считавшимся в России общественным достоянием.
Как было показано выше, критика присоединения без обратной силы носит в основном экономический характер. Вопрос о самой формулировке постановления не поднимался. Специалисты, несмотря на то, что в прессе и было отменено, что формулировка не ясна, ограничились лишь констатацией того, что она означает, что Россия присоединилась к Бернской Конвенции без обратной силы, думается, что необходимо рассмотреть постановление правительства именно с точки зрения данной им формулировки, которая допускает неоднозначность ее толкования.
Итак, постановление содержит указание на то, что произведениям, ставшим на территории российской федерации общественным настоянием не момент присоединения к Бернской Конвенции, охрана вновь предоставлена не будет. Рассматривая обоснование возможности присоединения России без обратной силы, нами приводилось положение статьи 28 Закона РФ «Об авторском праве смежных правах», согласно которому причиной перехода произведения в общественное достояние служит истечение срока охраны. Однако статья 28 предусматривает и иную причину: перешедшими в общественное достояние также считаются произведения, охрана которым на территории России никогда не предоставлялась. В формулировке, данной правительством, не указывается, по какой именно причине не будут охраняться произведения, ставшие на территории РФ общественным достоянием, хотя такой причиной является истечение сроков охраны. Нами было отмечено, что на законодательном уровне охрана предоставляется лишь тем иностранным неопубликованным произведениям, которые находятся на российской территории, хотя практика и иначе решает этот вопрос. Однако, именно то, что на практике охранялись, и охраняются все неопубликованные произведения иностранных авторов, позволило истолковать статью 18 Бернской Конвенции как не обязывающую, предоставлять охрану с обратной силой. Тем не менее, зарубежные специалисты, не знакомые с российской практикой, могут провести анализ на законодательном уровне и сделать вывод, что Россия, присоединяясь к Конвенции, приняла решение не охранять иностранные произведения, ставшие на ее территории общественным достоянием в силу того, что они никогда не охранялись. По такое решение противоречило бы пункту 2 статьи 18 Конвенции, которой все причины неохраняемости, кроме истечения срока охраны, безразличны. Если формулировка правительства будет истолкована таким образом, это может послужить основанием возникновения споров с другими членами Конвенции по поводу применения Бернской Конвенции.
Думается, что лучшим способом устранить имеющееся противоречие до присоединения к Конвенции было бы привести действующее законодательство об авторском праве в соответствие с практикой, закрепив, что охрана по российскому законодательству предоставляется всем иностранным неопубликованным произведениям, независимо от того, на территории какого государства они находятся. Это значительно упростило бы аргументацию принятого Россией решения о присоединении без обратной силы. Иначе эту проблему можно было бы решить, указав при подаче ноты, что действие Бернской Конвенции не будет распространяться на произведения, которые на дату вступления Конвенции в силу для России уже являются не ее территории общественным достоянием вследствие истечения ранее предоставленного срока охраны. Сегодня же, на мой взгляд, единственный способ устранить всякую возможность возникновения спорной ситуации - дополнительно уведомить страны Союза о причинах, по которым иностранные произведения перешли в сферу общего достояния.
Несмотря на то, что некоторые специалисты считают, что «непредставление обратной силы вообще лишает Конвенцию смысла», я рассматриваю присоединение Российской федерации к Бернской Конвенции как чрезвычайно значительное событие. Во-первых, теперь Россия связана международным договором со многими странами, отношения с которыми по авторскому праву никак не регулировались. Во-вторых, произведения иностранных авторов тех стран, с которыми Россия была связана Всемирной Конвенцией, получают охрану также по Бернской Конвенции, уровень которой намного выше. Что же касается стран, связанных с Россией по Бернской Конвенции, то их интересы, конечно, затронуты присоединением без обратной силы. Однако, учитывая то, что произведения граждан большинства государств-членов Бернского Союза уже охранялись по Всемирной Конвенции и по двусторонним соглашениям, нарушение интересов этих государств не столь существенно. Думается, что по истечении некоторого переходного периода «привыкания» к защите авторских прав граждан стран-участниц Бернской Конвенции, Россия пойдет по пути заключения двусторонних соглашений с отдельными странами, как это делается сейчас в США, по которым охрана будет предоставляться с обратной силой. Однако это не может произойти раньше, чем Россия действительно будет к этому готова.
Соавторство.
Условия возникновения соавторства.
Авторское право на произведение, созданного совместным трудом двух и более лиц (соавторство), принадлежит соавторам совместно, независимо от того, образует ли такое произведение одно неразрывное целое или состоит из частей, каждая из которых имеет также и самостоятельное значение (ст. 10 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах»). Возникновение соавторства доктрина и судебная практика связывают с рядом условий, которые выводятся из действующего законодательства. Прежде всего, о соавторстве можно говорить лишь в том случае, если в результате совместных усилий нескольких лиц создано единое коллективное произведение. Не вызывает сомнений, что такое коллективное произведение создается в тех случаях, когда произведение создается в тех случаях, когда произведение образует одно неразрывное целое (например, роман или картину, созданные несколькими лицами). Сложнее обстоит дело в тех случаях, когда каждая часть произведения имеет самостоятельное значение и может быть использована самостоятельно (например, стихи и музыка в песне, главы учебника, написанного коллективом соавтором). Ясно, что коллективное произведение не может быть создано в результате простого механического соединения произведений авторов. Необходима такая взаимная увязка их внутренней формы и содержания, чтобы они воспринимались публикой как единое произведение. Иными словами, изменение или изъятие какой-либо части коллективного произведения должно влечь за собой соответствующее изменение других частей или невозможность использования произведения как единого целого. Например, если изъять из учебника по гражданскому праву любую из глав, посвященных, например, сделкам, юридическим лицам, исковой давности и т. д., то данный учебник вряд ли может рассматриваться как завершенное коллективное произведение, способное выполнять свои функции. Точно так же изменение музыкального текста оперы должно влечь за собой соответствующее изменение либретто. Напротив, изъятие из книги иллюстраций не может повлиять на литературные достоинства опубликованного произведения, поскольку текст и иллюстрации к нему не составляют со своей совокупности единого произведения. Поэтому писатель и художник не выступают в данном случае как соавторы. То же самое можно сказать и обо всех других составных произведениях, например сборниках, журналах и т. п.
Вторым непременным условием возникновения соавторства является создание произведения совместным творческим трудом нескольких лиц. При этом под совместным характером труда понимается, конечно, не совместный процесс труда, а совместно достигнутый результат. Соавторы могут работать над произведением сообща от начала до конца; каждый из них может создать какую-либо обособленную часть произведения; один из них может доработать результат другого и т. п. Важно не то, как, в какой форме трудились над произведением его создатели, а то, что произведение явилось результатом их совместных усилий. Показательным в этом отношении является следующее дело, рассмотренное Верховным Судом РСФСР. К. предъявил иск к Т. и М. о признании его соавтором повести «Когда отзвенел малиновый звон», выпущенной в свет издательством « Молодая гвардия «Ростовский областной суд в иске К. отказал. Рассмотрев дело по кассационной жалобе истца, Верховный Суд РСФСР оставил решение Ростовского областного суда в силе, а жалобу без удовлетворения. В определении Верховного Суда отмечалось, что истец детально осведомлен о работе ответчика Т., который их использовал. Однако этого совершенно недостаточно для признания творческого участия истца в написании повести. До выхода книги в свет ни у истца, ни у ответчика не возникало намерения создать коллективное произведение.
Отсутствует совместная творческая работа над произведением и в ряде других случаев, когда одно лицо в силу своих служебных обязанностей или по другим основаниям оказывает Л. помощь создателю произведения, но результаты его труда не находят прямого отражения в произведении. Так, никто не ставит под сомнение необходимость, полезность и даже творческий характер труда редактора. Однако, если редактор не выходит за пределы своих обязанностей, он не может претендовать на соавторство. Редактор призван помочь автору улучшить свое произведение, исправить его отдельные недостатки, устранить повторы и т. п. Но все изменения в произведение вносятся самим автором, который может согласиться или не согласиться с редактором.
Важнейшим условием соавторства является также то, что вклад лиц, претендующих на соавторство, должен носить творческий характер. Верховный Суд неоднократно указывал, что «не дает оснований для признания соавторства оказание автору или соавторам. технический помощи (подбор материалов, вычерчивание схем, диаграмм, графиков и т. п.)»4. Поэтому при разрешении споров о соавторстве одним из главных вопросов, стоящих перед судом, является установление характера труда, вложенного в произведение каждым из его создателей. Нередко решить этот вопрос бывает непросто. Так, много споров возникает по поводу авторства на произведения, созданные на основе воспоминаний так называемых «бывалых людей», обработок мелодий народных певцов и т. д. На практике эти произведения чаще всего выходят в свет под именем автора воспоминаний, что, может быть, обеспечивает лучшее восприятие произведения публикой, но не всегда правильно отражает вклад автора. Так, если рассказчик лишь сообщает писателю какие-либо исторические факты или детали своей биографии, на основе которых последний создает систему художественных образов и облекает разрозненные воспоминания в единое произведение, субъектом авторского права должен признаваться создатель художественного произведения. Поэтому пути идет судебная практика. Примером может служить следующее дело. Е., проживший богатую событиями жизнь, собирался воплотить свои воспоминания в литературное произведение. Однако сам осуществить свой замысел он не смог и поэтому начал сотрудничать с литератором С. На протяжении двух лет Е. и С. систематически встречались по 2 – 3 раза в месяц, и Е. рассказывал С. эпизоды из своей жизни. Используя эти рассказы, С. написал роман «Накануне». Е. претендовал на соавторство и выплату ему половины гонорара. Дело неоднократно рассматривалось судебными инстанциями, и в итоге иск Е. был отклонен. Верховный Суд исходил из того, что воспоминания не были облечены в литературную форму, он не участвовал в разработке плана произведения, в составе системы образов и действующих лиц, то есть, не участвовал в создании многопланового литературного произведения, а был лишь рассказчиком отдельных эпизодов из своей жизни.
Напротив, автором произведения должен быть признан рассказчик, если лицо, записавшее его воспоминания, не внесло ничего нового ни в содержание, ни во внутреннюю форму произведения, а лишь выполняло техническую и редакторскую работу. Если же в создании художественной формы произведения принимали участие и рассказчик, и обработчик его воспоминаний, есть все основания говорить о соавторстве. Во всех этих. случаях критерием, помогающим установить действительного автора произведения, является творческий характер внесенного в создание произведения вклада.
Наконец, условием признания тех или иных лиц соавторами произведения является наличие соглашения о возникновении соавторства. При этом под соглашением следует понимать взаимное волеизъявление авторов, направленное на совместную творческую работу над произведением. Оно может быть выражено в любой форме и на любой стадии работы над произведением. Более того, предметом соглашения может быть доработка уже законченного произведения, если возникает необходимость внести в него изменения и дополнения творческого характера. Важно лишь, чтобы соавторство было добровольным и не нарушало ничьих охраняемых законом авторских прав
Соглашение о соавторстве не следует, однако, понимать как возможность возникновения соавторства без совместной творческой работы над произведением. В силу одного соглашения соавторство возникнуть не может. В частности, соглашение о совместной творческой работе над будущим произведением остается лишь предварительной договоренностью, не имеющей юридического значения, если авторами в действительности не будет проделана совместная творческая работа по созданию коллективного произведения. Конечно, в реальной жизни встречаются случаи, когда в число соавторов включаются лица, которые не принимали никакого участия в работе над произведением либо их вклад не носил творческого характера. Безусловно, это является нарушением закона, и в случае выявления действительных обстоятельств такие лица подлежат исключению из числа соавторов.
Говоря о соглашении, как условии возникновения соавторства, следует отметить, что ни в прежнем законодательстве, ни в Законе РФ «Об авторском праве и смежных правах» такое требование не зафиксировано. Необходимость соглашения о соавторстве установлена Верховным Судом СССР в постановлении от 18 апреля 1986 г. «О применении судами законодательства при рассмотрении споров, возникших из авторских правоотношений» Верховный Суд указал, что по смыслу закона «соавторство двух и более лиц на произведение науки, литературы и искусства возникает в тех случаях, когда каждый из них по взаимному согласию внес в это произведение свой творческий вклад. Соглашение о соавторстве может быть достигнуто в любой стадии создания коллективного произведения или после его завершения. В силу закона соавторство на коллективное произведение может возникнуть и при отсутствии такого соглашения». Как видим, вопрос решен достаточно определенным образом, не оставляющим каких-либо сомнений в позиции Верховного Суда.
Это, однако, не помешало тому, что в юридической литературе вокруг рассматриваемого вопроса более трех десятилетий ведутся споры. Большинство ученых считает соглашение непременным условием соавторства и поддерживает разъяснение Верховного Суда на этот счет. Часть ученых считает данное разъяснение ошибочным, не вытекающим из закона и не согласующимся с теми многочисленными ситуациями, когда соавторство возникает без согласия создателей произведений. В качестве примера обычно ссылаются на доработку произведений умерших авторов. Так, творческая доработка российским композитором Р. Щедриным произведения французкого композитора 19 в. Ж. Бизе привела к созданию коллективного произведения, названного им «Кармен-сюита». С позиции сторонников соглашения о соавторстве, признание в подобных случаях соавторства принципиально недопустимо, поскольку это может совершенно исказить творческий замысел автора дорабатываемого произведения. Поэтому с их точки зрения, лицо, внесшее свой творческий вклад в чужое произведение, приобретает самостоятельное авторское право на результат своего творчества, не становясь соавтором оригинала. Данная точка зрения заслуживает поддержки как отвечающая смыслу закона, имеющая под собой легальную базу и согласующаяся с судебной практикой.
Осуществление авторских прав на коллективное произведение.
Авторское право на коллективное произведение принадлежит всем авторам сообща, независимо от степени творческого вклада каждого из соавторов и характера произведения. Закон характеризует права соавторов как совместные (п.1 ст.10 Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах»), что соответствует установившемуся в науке взгляду на авторское право соавторов как неделимое право.
Из этого вытекает важный практический вывод. Вопрос об использовании коллективного произведения решается во всех случаях всеми соавторами сообща, на основании единогласия, а не по большинству голосов. Если соавторы не могут достигнуть в этом вопросе согласия, он передается на разрешение суда. Принцип совместного распоряжения произведением не препятствует, однако, соавторам заключить между собой соглашение, устанавливающее иной порядок осуществления их авторских прав. Например, соавторы могут поручить осуществление авторских прав одному из авторов, могут договориться о принципах распределения авторского вознаграждения, порядке обозначения имен соавторов и так далее. Авторское законодательство не устанавливает в отношении соглашений соавторов никаких правил, передавая решение этого вопроса полностью на усмотрение сторон. В юридической литературе во избежание споров рекомендуется заключать подобные соглашения в письменной форме, либо в виде отдельного документа, заполняемого соавторами, либо в виде специальной оговорки в авторском договоре, заключенного соавторами с организацией, использующей их произведения. Чаще всего на практике такие соглашения определяют порядок распределения авторского гонорара и порядок указания имен соавторов. По своей юридической природе соглашение соавторов является одной из разновидностей договоров о порядке пользования жилой площади и так далее. По мнению Э.П.Гаврилова, соглашение о совместном использовании произведения является договором о совместной деятельности, с чем трудно согласиться ввиду отсутствия у соавторов общей хозяйственной цели.
В случае, если между соавторами ни какого особого соглашения о порядке использования произведения не заключалось, все права осуществляются по взаимного согласию. В частности, предполагается, что соавторы имеют равные права на вознаграждение, их имена указываются в алфавитном порядке и тому подобное. Если произведение соавторов образует одно неразрывное целое, то ни один из соавторов не вправе без достаточных к тому оснований запретить использование произведения.
Виды соавторства.
Закон выделяет два вида коллективных произведений и, соответственно, два вида соавторства – нераздельное и раздельное. При нераздельном соавторстве произведение, созданное двумя и более соавторами, представляет собой единое неразрывное целое, части которого не имеют самостоятельного значения. Такие произведения встречаются в литературе (романы И.Ильфа и Е.Петорва), в живописи (картина И.Репина и И.Айвазовского «Пушкин в Крыму»), в науке (монографии). При нераздельном соавторстве результаты творческого труда лиц, принимавших участие в создании произведения, не могут быть практически выделены из единого объекта авторского права.
При раздельном соавторстве коллективное произведение является единым, однако, оно состоит из частей, имеющих самостоятельное значение, и при этом известно, кем из авторов созданы эти части. Примером раздельного соавторства может служить музыкально-драматическое произведение, учебник или коллективная монография, написанные несколькими лицами с указанием авторов отдельных глав. Разграничение раздельного и нераздельного соавторства имеет большое практическое значение. Признание соавторства нераздельным означает, что авторские права как на произведение в целом, так и на любую его часть осуществляются соавторами сообща. У каждого из соавторов нет в этом случае самостоятельного объекта, которым бы он мог распорядиться по своему личному усмотрению. Как правило, если соавторство является нераздельным, с создателями произведения заключается единый авторский договор. Наконец, если кто-либо из соавторов нарушает свои обязательства по созданию произведения, все стороны несут за это ответственность.
При раздельном соавторстве использование коллективного произведения в целом также осуществляется по взаимному согласию всех соавторов. Однако, каждый соавтор вправе самостоятельно, без согласия других соавторов, распорядиться своей частью произведения. Соавторы отвечают, как правило, лишь за свою часть коллективного произведения и не должны нести ответственность за нарушение обязательств другими соавторами. С каждым из соавторов обычно заключается отдельный авторский договор, а созданные соавторами части коллективного произведения обозначаются их именами.
От раздельного соавторства необходимо отличать совместное использование произведений, которые созданы независимо друг от друга и хотя и взаимосвязаны, но не на столько, чтобы составить единое произведение. Например, как уже отмечалось, писатель и художник не становятся соавторами от того, что книга снабжается иллюстрациями, если только речь не идет о специальных книжках-картинках для детей. Напротив, фотоочерк, рисунки и карикатуры с пояснительным текстом образуют единое произведение, и потому если снимок (рисунок) и текст сделаны разными лицами, они признаются соавторами.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: диплом школа, диплом.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата