Агиотопонимы: частный случай отражения ментальности в географических названиях
Категория реферата: Языкознание, филология
Теги реферата: bestreferat, дипломная работа на тему бесплатно
Добавил(а) на сайт: Okladnikov.
1 2 3 | Следующая страница реферата
Агиотопонимы: частный случай отражения ментальности в географических названиях
Бугаева И.В.
Проблемы ментальности и ее отражение в языке и речи находятся в центре внимания исследователей. Сначала ученые рассматривали связь языка и мышления (В.фон Гумбольдт, А.А. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ), затем занимались "логическим анализом языка" (Н.Д. Арутюнова), позже ментальность выделяется как самостоятельная научная проблема (В.В. Колесов). До сих пор нет общего определения менталитета и ментальности. Многочисленные формулировки основываются на различных концепциях, подходах, проанализировав которые, В.В. Колесов приходит к заключению, что "менталитет и ментальность отличаются друг от друга различным составом своих содержательных форм" [Колесов 2004:11]. Менталитет "в своих признаках есть наивно целостная картина мира в ее ценностных ориентирах, существующая длительное время, независимо от конкретных экономических и политических условий, основанная на этнических предрасположениях и исторических традициях; проявляется в чувстве, разуме и воле каждого отдельного члена общества на основе общности языка и воспитания и представляет собой часть народной духовной культуры, которая создает этноментальное пространство народа на данной территории его существования" [Колесов 2004:15]. А ментальность это – "миросозерцание в категориях и формах родного языка, в процессе познания соединяющее интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных проявлениях" [Колесов 2004:15].
До сих пор нет общего определения менталитета и ментальности. А в тех, которые представлены в научной литературе, на наш взгляд, недостаточно уделяется внимания одному из важнейших компонентов менталитета – религиозному. Вряд ли кто-нибудь будет отрицать наличие и важность религиозного компонента в языковой картине мира. Поэтому этноментальные пространства разных народов могут быть основаны на единых религиозных представлениях. Например, Православие исповедуют в России, Болгарии, Греции, Англии, США, Японии и т.д. В этих странах распространены разные языки, разные культуры и традиции, но есть часть граждан, исповедующих одну и ту же религию. Будет ли что-то общее в их менталитете и как это проявляется в речи – вот вопросы, на которые можно ответить, объединив усилия ученых разных стран. И, наоборот, в рамках одного этноментального пространства могут исповедаться разные религии, как, например, в России или США, где есть многочисленные группы верующих, представителей всех мировых религий и различных конфессий. Таким образом, цель данного исследования – проанализировать, как религиозная составляющая менталитета проявляется в речи; является ли сам факт веры или неверия релевантным для речевого поведения человека. В одной небольшой статье невозможно детально осветить всю проблему, поэтому мы рассмотрим частный случай: отражение религиозных представлений народа в наименовании географических объектов. На примере русского языка проанализируем топонимы, появление и бытование которых связано с Православием.
Топонимы представляют собой не только географические термины, но и содержат в своей семантике яркую культурно-историческую информацию. Об этом писали известные специалисты в области ономастики, этнолингвистики, лингвострановедения, лингвокультурологии Н.И. Толстой, В.Н. Топоров, М.В. Горбаневский, В.И. Супрун, Р.А. Агеева, Е.М. Верещагин, А.Ф. Журавлев, Е.Н. Березович, Г.М. Керт, В.П. Нерознак и другие.
Рассматриваемую группу топонимов можно поделить на две большие подгруппы. В первую входят топонимы, образованные от теонимов (Троицк, Богородицк), имен святых (Борисоглебск, Петропавловск), наименований Евангельских событий (Вознесенск, Успенское, Сретенка, Рождественское), важнейших христианских праздников (Воздвиженка, Покровское) и имеющие в сложном наименовании компонент свято- , бого- и в составном наименовании святой (Святогорск, Богослово, Боголюбск, Святой Афон, озеро Святое). Вторую группу составляют топонимы, опосредованно связанные с религией, что не снижает их значимости. Это топонимы типа Дивеево, Валаам, Соловки, Печоры, Пюхтицы и другие, которые широко известны как религиозные центры, благодаря святым, основавшим там монастыри, либо чудотворным святыням, которые там хранятся.
Дадим определения, необходимые для дальнейшего рассуждения. Теоним – "собственное имя божества в любом пантеоне" [Подольская 1978:131]. В православной традиции к теонимам относятся наименования Святой Троицы, Лиц Святой Троицы, Богородицы, Спасителя, Небесных бесплотных Сил (Ангелы, Архангелы, Серафимы, Херувимы и др.). Агионим – "имя святого" [Подольская 1978:26]. Такое определение термина агионим, данное Н.В. Подольской, кажется нам недостаточно точным. Греческие agios - священный и onyma - имя, название позволяют более широко понимать термин агионим как номинацию любого имени собственного, связанного со святостью. Таким образом, агионим – это составное наименование, служащее для именования лиц или объектов, на которых почивает благодать Божия или святость через чин прославления или освящения. В этом случае разряды агионимов представлены сложной системой, в которую входят агиоантропонимы (собственно имена святых), агиотопонимы, эортонимы (название церковных праздников)1, храмонимы (название храмов и монастырей), иконимы (наименование икон), которые составляют ономастическое пространство, объединенное значением святости [Бугаева 2006]. То, что Н.В. Подольская называет агионимом, т.е. имя святого, предлагаем называет агиоантропонимом, под которым понимаем апеллятивно-антропонимический комплекс, служащий для номинации прославленных христианских святых. Многокомпонентный состав агиоантропонима включает в себя как обязательные, так и факультативные элементы, образуя агиоантропонимическую формулу. Агиоантропоним не равен антропониму. Когда мы слышим: "Ольга, Елена, Николай", - вряд ли кто-то решит, что речь идет о святом. Агиоантропоним даже в обиходе всегда составная единица, как минимум двухкомпонентная, что является его существенным отличием от антропонима: равноапостольная Ольга, Николай Японский, Максим Грек.
Святость – одно из фундаментальных понятий христианского учения. "В качестве святых почитаются те, чья причастность к Богу была явлена церкви как достоверный факт" [Живов 1994:93]. К таким лицам относились первоначально апостолы, ветхозаветные пророки и патриархи, затем мученики, пострадавшие за Христа. Учение о почитании святых было принято на VII Никейском Вселенском соборе в 787 году. В христианстве существуют строгие правила канонизации святых.
Латинское sacrum "святой" лежит в основании другого важного для религиозного мировоззрения понятия сакральности, в частности, сакрального пространства.
Для многих народов и религий пространство не было чем-то единым. "Оно делилось на территорию, освоенную и измеренную в соответствии с господствующей религиозной доктриной, и остальное – аморфный и хаотический мир" [Немировский 1983:168]. Бытовали устойчивые представления, что при строительстве города, храма, дворца, дома создается обладающее особыми свойствами сакральное пространство, "получающее Божественное покровительство и поэтому особо благоприятное для жизни" [Кудрявцев 1994:186].
О сакральной топонимике Руси писали В.Я. Дерягин, Е.Л. Березович, А.А. Минкин, И.И. Муллонен, Н.М. Теребихин и др. В частности, Н.В. Теребихин пишет: "Религиозная идея святости была одновременно и путеводной идеей русского народа, его национальным идеалом, воплощенным в образе Святой Руси как первообразе русского культурного ландшафта" [Теребихин 1993:12]. "Святая Русь – это, с одной стороны, Небесный Иерусалим, невидимый град Китеж, а с другой – Русская земля, бытие которой не зависит от государственного устройства и границ", - писал игумен Иоанн (Экономцев) [Экономцев 1993:28]. Исследователи истории градостроительства крупнейших и важнейших христианских городов отмечают, что духовная и символическая связь Иерусалима прослеживается в строительстве таких городов, как Константинополь, Рим, Велико Тырново, Трир, Киев, Москва, Владимир. В градостроительной основе этих городов имеются черты уподобления Иерусалиму, сохранение символической композиции главных городских комплексов, построенных на кресте и треугольнике. По мнению М.П. Кудрявцева, символические основы Иерусалима как священного образца для градостроительства христианских стран следует искать в Св. Писании [Кудрявцев 1994:187-189]. Так в книге пророка Иезекииля [Иез. 48:31] приводится описание схемы города – квадратного по плану, с 12 воротами, расположенными крестом по трое на четыре стороны света, и священным храмом в центре города. Такой образ очень точно соответствует известному описанию видения Небесного Града в Откровении апостола Иоанна Богослова [Апок. 21:12-13, 17]. Этой схеме полностью соответствует карта древнего Владимира. Градостроительная композиция многих древнерусских городов "являлась обобщением и богословским развитием опыта символического устроения городов" [Кудрявцев 1994:189]. Поэтому в центре древних русских городов обязательно есть Соборная площадь или Софийская, названная по храму Святой Софии-Премудрости Божией, т.е. Логосу-Христу. Обязательны были в крупных городах также Воскресенский храм (т.е. аналог храма Гроба Господня), Всехсвятский храм (аналог Соломонова храма "Святая Святых"), Успенский, Благовещенский, Троицкий храмы. Но стремление соединить Небесный град с земной реальностью не сводилось к воспроизведению реальной топографии Святой Земли, а выражалось в сохранении "иерусалимской" топонимики. Самым ярким примером этого может служить подмосковный монастырь Новый Иерусалим. Это – уникальное явление в истории культуры. Замысел его основателя патриарха Никона (1605-1681) заключался в том, чтобы воссоздать под Москвой на реке Истра образ Святой Земли – "Русские Палестины" - с точным подобием храма Гроба Господня. Подмосковный "Иерусалим" был задуман и реализован как архитектурно-ландшафтный комплекс, в который кроме монастыря входит зона искусственного ландшафта. Здесь тоже есть Сион, Фавор, Элеон, Гефсиманский сад, Кедронский поток. Часть реки Истры в зоне монастырского комплекса называется Иордан.
Заметим, что сакральные топонимы с определением "Новый" не ограничиваются только Новым Иерусалимом. Есть еще Новый Афон, Новый Валаам. Причина появления их как географических объектов и святых мест связана не только с духовными, но и политическими причинами. В частности, когда начались гонения на Православную Церковь в Советской России, часть насельников Валаамского монастыря, стремясь сохранить святыни, ушла в леса Финляндии, где основали Ново-Валаамский монастырь.
После всего сказанного выше, проанализируем, как идея сакральности пространства нашла свою реализацию в топонимике.
Сначала надо ответить на вопрос, какие топонимы являются агиотопонимами, а какие – сакральными топонимами. Или те и другие совпадают, являясь лишь терминологическими синонимами? Предлагаем уточненное определение термина агиотопоним.
Агиотопоним – это разряд топонимов, где в качестве основы для образования собственного имени географического объекта используются имена святых (агиоантропотопонимы), теонимы или названия церковных праздников (агиохронотопонимы): село Никольское, город Борисоглебск, Сергиев Посад, Санкт-Петербург, улица Якиманка (свв. Иоаким и Анна), город Троицк, город Благовещенск, улица Воздвиженка (в честь праздника Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня), улица Сретенка (в честь праздника Сретения Господня) и т.д.
Далее следует обратить внимание на лексический фон топонимов. Авторитетные ученые Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров справедливо отмечают, что "ономастическая лексика (антропонимы, зоонимы, топонимы), казалось бы, должна обладать только номинативной функцией, будучи совершенно лишена функции кумулятивной. Тем не менее, национально-культурный компонент свойствен именам собственным, пожалуй, даже в большей степени, чем апеллятивам". Имя собственное, "может быть, действительно лишено лексического понятия, но его лексический фон оказывается обширным и качественно сложным. Семантические доли имени собственного относят его к совокупности однородных имен и придают конкретному имени неповторимый облик" [Верещагин 1990:56]. При этом под лексическим фоном понимается вся совокупность непонятийных семантических долей, относящихся к слову, а совокупность понятийных семантических долей образует лексическое понятие [Верещагин 1990:43].
Все онимы в целом и топонимы в частности обладают групповой информацией, общей для всех, не только жителей данной страны и носителей конкретного языка. Большинству людей известны топонимы Нью-Йорк, Рим, Париж, Альпы, Атлантический океан и т.п. Упоминание одних из них будут вызывать одинаковые или схожие ассоциации: Голливуд – кинематографический центр, Париж – мировой центр моды, Хиросима – символ ядерного взрыва, Сахара – крупнейшая пустыня и т.д.
Другая группа топонимов вызывает различные ассоциации у носителей языка и у иностранцев, т.е. к общеизвестному словарному значению добавляется лексический фон. Именно лексический фон является предметом изучения и комментирования в лингвострановедении. Например, Полтава для русских не только название города, но и устойчивая ассоциация с воинской славой русского оружия. Эта ассоциация закреплена во фразеологизме "разбить как шведов под Полтавой". Другой пример. Название городов Ростов Великий, Переславль, Ярославль, Владимир, Суздаль соотносятся с Золотым кольцом России, туристическими маршрутами с многочисленными историческими памятниками, древними церквями и музеями. Но есть еще одна особенность лексического фона топонимов, выделяемая в социальной группе православных христиан. Это связано с восприятием и оценкой топонимов, в той или иной мере связанных с религией. Во-первых, православные иначе воспринимают топонимы типа Архангельск, Петропавловск, Благовещенск и т.п. У этих топонимов явная внутренняя форма, которая большинству носителей современного русского языка не "раскрывается", не кажется важной, т.е. топоним выполняет только номинативную функцию, называет, например, город Архангельск, который отличается от города Мурманска. Для православных верующих, как показывают наблюдения за устной речью и анализ художественных произведений, внутренняя форма топонима значима, часто носит сакральный смысл, восходящий к понятию "Святая Русь – удел Пресвятой Богородицы". Таким образом, топоним, имеющий лексический фон, выполняет помимо номинативной функции еще кумулятивную и директивную, в терминологии Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова [Верещагин 1990:10].
Собственно агиотопонимы можно разбить на следующие группы. Во-первых, наименования городов по агиоантропониму. Например, города Санкт-Петербург, Петропавловск, Борисоглебск. В западной христианской традиции тоже есть аналогичные примеры: Сан-Франциско, Сан-Диего, Санта-Барбара и др. Интересны случаи вторичного наименования города по уже существующему агиотопониму. В Донецкой области (Украина) есть город Святогорск, названный так по Свято-Успенской Святогорской Лавре, находящейся там. В свою очередь, Лавра была названа в честь Святой Горы Афон (Греция).
Во-вторых, наименование урбанонимов (площадей, улиц, переулков) по храмониму (названию храма). Таких примеров очень много во всех старинных городах православного мира. Если посмотреть на карту Киева, легко заметить, что Андреевский собор находится на Андреевской площади, оттуда же отходят Андреевская улица и знаменитый Андреевский спуск. А Софийской собор, один из древнейших каменных соборов, датируемый XI веком, расположен на Софийский площади, о которой писала А. Ахматова:
Гулом полны алтари и склепы,
И за Днепр широкий звон летит.
Так тяжелый колокол Мазепы
Над Софийской площадью гудит.
Приведем примеры названий московских улиц: Ильинская (вариант Ильинка), Золотоустовская, Георгиевская, Ольгинская, Ириновская, Трехсвятительская, Кирилло-Мефодиевская и др. соотносятся с наименованиями храмов, которые находятся или находились на этих улицах.
В-третьих, наименование сельских населенных пунктов по храмониму. Так, село Сергиевка названо по Свято-Сергиевскому монастырю, село Константиновка - по монастырю равноапостольных Константина и Елены. Приведем пример из газеты "Приморский благовест": "Так началось служение Господу иерея Василия Кудашова, сегодняшнего настоятеля храма Преображения Господня в поселке Преображение" (газ. "Приморский благовест, №2 (128), 2006). Следующий пример из частного письма: "На рождественский сочельник мы поехали в Покровку. Пригласил нас настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы отец Григорий Ц." (янв. 2005).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат республика беларусь, вид дипломной работы, реферат на тему язык.
1 2 3 | Следующая страница реферата