Cлова с "размытой" семантической структурой во французской разговорной речи
Категория реферата: Языкознание, филология
Теги реферата: отчет о прохождении практики, гигиена реферат
Добавил(а) на сайт: Kutepov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3
Говорящий использует слово des trucs с определением lourds для обозначения некоторых предметов, точное название которых (возможно и известное ему) не является существенным в данной ситуации общения.
4. Слова с "размытой" семантикой осознаются говорящими как некий признак разговорности, неофициальности, поэтому нередко их выбор определяется не столько незнанием прямой номинации, сколько стремлением говорящего поддержать непринужденную атмосферу беседы.
В следующем примере слово un machin является контекстуальным синонимом упомянутого в предыдущем высказывании la maison de Feuvrolles. Его использование вызвано неофициальной ситуацией общения и не препятствует взаимопониманию собеседников, т.к. ранее предмет речи уже получил адекватное наименование.
J'ai décidé de vendre la maison de Feuvrolles. Je ne peux pas entretenir un grand machin comme ça à moi toute seule (S. de Beauvoir).
Неофициальной обстановкой объясняется использование коллоквиализма un type (вместо un homme) и в следующем примере, когда говорящий, желая рассказать о некотором случае, произошедшем с лицом неизвестным адресату, вынужден предварительно ввести этот новый референт в область сознания своего собеседника.
- T'nez, l'année dernière, en vacances, y a un type sur la plage, il a perdu sa chevalière... il a - il a passé deux jours à plonger pour la r'trouver... (4, c. 88).
Таким образом мы видим, что слова с "размытой" семантикой, указывающие на предмет сообщения, используются говорящим не только в случае, если ему неизвестно его адекватное наименование. Сама непринужденность, неофициальность разговорной речи побуждает говорящего выбирать данные коллоквиализмы, даже если наименование предмета речи ему хорошо известно.
Примечания
1. Под разговорной речью мы подразумеваем одну из функциональных подсистем общенационального языка, характеризующуюся непосредственным участием говорящих в спонтанном речевом акте.
2. Под референтом мы понимаем объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий при произнесении данного речевого отрезка.
3. В данной статье мы не рассматриваем просторечные синонимы этой группы коллоквиализмов, такие как trucmuche, bidule, bricole, zinzin, gadjet, zizi и др.
Список литературы
1. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. - Саратов, 1985.
2. Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. - М., 1981.
3. Чейф У.Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Т. 11. - М., 1982.
4. André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. Introduction à l`analyse sémiolinguistique de la conversation. - Paris., 1984.
Скачали данный реферат: Vesta, Tvorimir, Kardapol'cev, Щербина, Sambila, Авенир, Кочергов, Lukin.
Последние просмотренные рефераты на тему: диплом, скачать бесплатный реферат без регистрации, решебник по русскому класс, конспект урока по русскому.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3