Фразеологические единицы, характеризующие человека, в современном русском языке
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: краткий реферат, матершинные частушки
Добавил(а) на сайт: Степанков.
Предыдущая страница реферата | 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая страница реферата
« А ты побудь в моей шкуре!» – сказал Серый волк и проглотил Красную
Шапочку.
Принцип ассоциативного наложения в данном примере реализуется за счёт
реализации в одном ассоциативном контексте прямого значения словосочетания
«побудь в моей шкуре» и значения этого сочетания, составляющее его
фразеологическое значение.
Этот же приём обыгрывания буквального значения фразеологического оборота мы наблюдаем в следующих пародиях.
Петруша Гринёв вынес из родного дома много хорошего.
У Чеховского злоумышленника для оправдания не хватало гаек.
Когда семь богатырей разбудили спящую красавицу и признались ей в любви, она сказала, что в гробу всё это видела.
92
Многие желали жениться на принцессе, но вылечить её не могли, и король отрубал головы всем желающим.
Пока мушкетёры не привезли королеве подвески, она вешала на уши лапшу.
Князь принял русалку за девушку, потому что не видел её ниже пояса.
Своим гением Моцарт отравил жизнь Сальери.
Ковбои знали, что при встрече с краснокожими будут иметь бледный вид.
На основании рассмотренного нами материала мы можем сделать вывод о том, что принцип ассоциативного наложения может использовать приём обыгрывания многозначности не только на уровне слова, но и на уровне словосочетания.
Ещё один подтип лексических ошибок – употребление слова в несвойственном ему значении. Вариации такого рода мы видим в следующих образцах пародий:
Руки у него были плечистые.
У Онегина было тяжело на душе, и он пришел к Татьяне облегчиться.
В сказке выведен образ Иванушки и образина Бабы-Яги.
Принцип ассоциативного отождествления является основополагающим при создании пародий на лексические ошибки, связанные с подменой паронимов и парономазов.
Образ Кащея бессмертен.
Напившись у источника, Грушницкий увидел княжну Мери и дружески ей икнул.
Беляев написал книгу «Голова профессора до дуэли».
Я прочитал книжку «Белый бил чёрного в ухо».
Ленский вызвал Онегина на дуэт.
Крылов писал: «А ларёк-то просто открывался».
В картине «Корова» французский художник Каро добился огромного портретного сходства.
93
Суриков написал картину «Переход Суворова через скальпы».
Всё лето крестьянин растил рожь, а осенью град побил его рожу.
Пародист использует приём игровой идентификации паронимов и парономазов, моделируя эффект смысловой координации ассоциантов.
Мы наблюдаем в данных примерах ситуативно – обусловленную подмену ассоциантов в составе словосочетаний, причём новый ассоциант не адекватен словосочетанию с точки зрения узуальной стилистической окраски.
Пародист также обыгрывает ещё один тип лексической ошибки школьников, а именно использование лексических анахронизмов. Современные реалии вписываются пародистом в контекст другого исторического времени, в результате чего возникает комический эффект (т.е. смещение понятий разных ассоциативных сфер).
Увидев тень своего отца, Гамлет подумал: «Батя или не батя?»
Кулацкая хунта надвигалась на деревню.
Запорожская Сечь привлекала Тараса, потому что там было военное училище.
Купец Калашников убил насмерть молодого опричника бовой и политической подготовки.
На картине изображены: левый крайний—Алёша Попович, правый крайний—Добрыня Никитич и центральный нападающий—Илья Муромец.
И вот в 1236 году на Русь наехал татаро-монгольский рэкет.
Синтаксические ошибки также имитируются К.Мелиханом.
Рахметов был хотя и дворянин, но вполне интеллигентный человек.
Пародист даёт пример намеренного нарушения логико-смысловой связи между частями сложного предложения.
Ошибка, связанная с нарушением видо-временной контекстной соотнесённости глаголов имитируется в следующем примере:
94
Из произведения Некрасова крестьяне узнавали как плохо им живётся.
Перечисление в одном однородном ряду слов, обозначаемых несовместимые понятия обуславливает комический эффект в такой пародии:
Социальные и нравственные истоки бунта Раскольникова находились в его мозгу и каморке, похожей на туалет.
Нарушение порядка слов, приводящее к двусмысленности наблюдаем в следующем случае:
Отелло любил Дездемону больше её жизни.
К. Мелихан обыгрывает словообразовательную ошибку, при этом в его пародии реализуется принцип ассоциативной интеграции, а именно происходит перестановка слогов в слове, т.е. явление метатезы, цель которого—создание комического эффекта.
Пенелопа была верна Одиссею—в его отсутствие она продемонстрировала женихам свою непокобелимость.
Игра с созвучными словами «кольт—декольтировал» является приёмом реализации принципа игровой идентификации:
«С Чингачгуком не могли справиться даже вооружённые кольтами—он всех декольтировал».
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовая работа на тему, скачать шпоры по праву, шпаргалки по экономическому.
Предыдущая страница реферата | 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая страница реферата