Фразеология русского языка
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: россия диплом, изложение по русскому 6 класс
Добавил(а) на сайт: Finagin.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата
Практически в неизменном виде эта система подошла к тому времени, когда начался перевод страны на рыночную экономику.
Именно на этой волне всплыли большинство нынешних владельцев сетей АЗС.
Как признают сотрудники правоохранительных органов, сегодня бензиновый рынок оказался под контролем теневых воротил.
Где бензиновая мафия развернулась наиболее широко, так это в столичных аэропортах.
Под личным патронажем генерального директора и, по слухам, его сына создана масса мелких сервисных фирм.
Это все, чем пришлось довольствоваться раздираемому сомнениями персоналу ТНТ и средствам массовой информации.
В случае с ТНТ не просто менялся корпоративный имидж, менялась структура.
Продолжением этой агитационной кампании стал полученный в регионах в середине июня фильм «Будущее наступило».
Основная проблема электронной коммерции сегодня – отсутствие возможности осуществлять расчеты через Интернет.
Заключение
Фразеологизмы, хотя и обладают содержательными и формальными признаками уровневых единиц (слова и словосочетания), сами по себе однако не образуют особого языкового уровня. Дело в том, что фразеологизмы практически не сочетаются друг с другом в предложении, а также не делятся на более простые уровневые единицы и не порождают более сложные, чем они сами, единицы языка, - иначе говоря, фразеологизмы лишены синтагматических и иерархических структурных свойств.
Фразеологический оборот представляет собой довольно сложное и противоречивое единство. Будучи раздельнооформленным образованием, он наделен целостным значением. Одни свойства сближают фразеологизм со словосочетанием, другие – со словом. На почве несоответствия между содержанием и способом выражения фразеологического оборота возникает немало переходных, промежуточных явлений.
Фразеологизм ограничен в проявлении своих формоизменительных и сочетательных свойств, которые регулируются и постоянно сдерживаются внутренней формой и общим (целостным) значением фразеологического оборота. Те или иные видоизменения фразеологизма равно как и расширение контекстуальных связей, должны удовлетворять требованиям смыслового и обратного единства
фразеологического оборота.
В сфере фразеологии проявляются разнообразные закономерности и закономерные тенденции. Установлено, например, что с усилением оценочного значения соответственно ослабляются глагольные качества подобных фразеологизмов и прежде всего падает их видо – временная активность, и наоборот. Известно также, что мера идиоматичности фразеологизма зависит от характера и степени деактуализации компонентов, чем большее расхождение наблюдается между словом свободного употребления и соответствующим компонентом, чем труднее выявить собственное значение компонента, тем выше идиоматичность, семантическая неразложимость фразеологизма. Справедлива и обратная зависимость.
Достаточно надежным способом определения семантической целостности фразеологизма служит прием наложения фразеологического оборота на эквивалентное словосочетание. При определении морфолого – синтаксических свойств и возможностей фразеологической единицы (например, при соотнесении фразеологизма с определенной частью речи) вполне пригодным оказывается метод развернутых неизбыточных толкований. В развернутом толковании могут отражаться не только содержательные, но и формальные элементы фразеологического значения. Но не всегда по речеописательному толкованию можно достоверно судить о семантическо – грамматических свойствах толкуемого оборота, так как между толкуемым оборотом и его идентификатором не может быть полного равенства.
Наблюдения над активными процессами в развитии и изменении русской фразеологии позволяют сделать следующие выводы:
1. В пассивный запас перешло большое количество слов и фразеологизмов, переставших быть актуальными.
2. В словарный состав русского языка влились новые слова и фразеологизмы, связанные с необходимостью называния новых предметов, понятий и явлений. Обогащение словарного состава осуществляется путем словообразования по образцам, существующим в языке, путем заимствования иноязычных слов.
3. Широкое употребление научной и технической терминологии приводит к изменению сферы ее употребления, вызывает использование терминов в метафорическом и образном плане; ср.: высокое напряжение, испытание на прочность и др.
4. В связи с взаимодействием стилей часто изменяется стилистическая окраска слов и словосочетаний (например, цейтнот, стартовая площадка, оказать помощь, дать указания и др.).
Следствием этого процесса является пополнение нейтральной лексики. Стилистические сдвиги в отдельных словах и фразеологизмах часто оцениваются односторонне и вызывают жаркие дискуссии.
Список литературы
1. П.А. Лекант Современный русский литературный язык. – Москва., Высшая школа, 1982.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовики скачать бесплатно, задачи с ответами, шпоры.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата