Ассоциативный ряд со значением home/дом: Психолингвистический эксперимент
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: курение реферат, реферат методы
Добавил(а) на сайт: Грицай.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата
А, следовательно, предъявляются парадигматические ассоциации на слово
- стимул - синонимические и гипо - гиперонимические:
1. Синонимические: Adress, flat - home (в значении -"where one lives in")
2. Гипонимические:parents, Mum, Dad - home(в значении- "a family")
3. Гиперонимические:England,London - home( в значении -"motherland")
В двух последних случаях в качестве гипо-гиперонимов выступают имена собственные - Mum, Dad, England, London.
3. Сравнительный анализ психолингвистического эксперимента ряда со значением "home/дом" информаторов - носителей и информаторов - неносителей английского языка
Все слова-реакции на слово- стимул "home", полученные в результате эксперимента с носителями и неносителями английского языка, можно рассматривать как слова, содержащие понятия, которыми человек оперирует в каждодневном общении и мышлении [ 8 : 44 ].
Следовательно, ассоциаты отражают картину окружающего мира, обусловленную спецификой английского и русского языков и их культурой.
Эквивалентом английского существительного "home" в руском языке является существительное "дом".
Русское слово "дом" шире по значению, чем слово "home" в английском
языке, что видно из сравнения лексико - семантической структуры двух слов:
"дом" и "home".
За словом "дом" стоят такие значения, как:
1. жилое (или для учреждения) здание;
2. свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство, очаг;
3. место, где живут люди, объединенные общими интересами, условиями существования (родина);
4. учреждение, заведение, обслуживающее какие-нибудь общественные нужды;
5. династия,род [ 20 : 176 ].
Семантическая структура "home" характеризуется значениями:
1. the house, where one is born; the house of one's parents and family;
2. the place or house where one lives;
3. the family; domestic life;
4. a place of rest;
5. motherland [ 22 : 96 ].
Русское слово "дом" можно считать эквивалентом английского "home" в
таких значениях как:
- место жительства человека;
- домашний очаг;
- место жительства людей, объединенных общими интересами, условиями существования (родина).
Но русское "дом" имеет также значение "учреждение", отсутствующее в аналогичном английском слове. В английском языке коррелятами слову "дом" в значении "учреждение" служат самые разнообразные лексемы, не связанные с лексемой "home".
Например: детский дом – orphanage (children's home); торговый дом
-commercial firm; сумасшедший дом -lunatic asylum; исправительный дом
-reformatory и т.д.[ 14 : 56 ].
Понятие "учреждение" в русском и английском языках вербализовано разными средствами.
В значении "династия, род" русское существительное "дом" является эквивалентом английскому слову "a house", но не "home".
Например: Дом Романовых -The House of Romanovs; Династия Стюартов
-The House of Stuart.
Значит, характер ассоциаций, возникающих в сознании испытуемых, зависит от различных факторов, в частности, возраста, профессии, географических условий, ситуаций.
Внутри одного сообщества людей, объединенных одними условиями жизни и интересами, ассоциаты на слово-стимул, как правило, регулярно повторяются.
У представителей же разных культур, в частности, русской и английской
- ассоциации и их вербальное выражение могут различаться. Это нередко
обусловлено тем, что за аналогичными лексемами стоят различные понятия, в
которых отражается жизненный опыт людей, относящихся к определенной
культуре.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
В ходе анализа данных ассоциативных экспериментов, можно сделать
следующие выводы:
1. Лексическая наполняемость ассоциативного ряда со словом-стимулом
"home/дом" у неносителей английского языка шире, чем у носителей английского языка.
2. Некоторые значения слова "дом" совпадают со значением слова "home".
3. Большая часть информантов - неносителей английского языка в качестве слова - реакции на слово - стимул "home" предъявляет лексему "a building". Это обусловлено фактором интерференции: в русском языке существительное "дом" означает, помимо прочего, "здание, учреждение".
4. В ассоциативном эксперименте, проведенном с неносителями английского языка парадигматические ассоциации различных видов (синонимия, антонимия, гипонимия, гиперонимия) преобладают над синтагматическими ассоциациями, представленными двумя типами: существительное - прилагательное; существительное - глагол.
5. В ассоциативном эксперименте с носителями английского языка слово
-стимул связано со словом-реакцией только парадигматически.
6. Большинство испытуемых-носителей и неносителей английского языка ассоциируют существительное "home":
1. с местом, где они жмвут - a house,a flat;
2. семьей -a family;
3. со страной, в которой они живут:
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: шпаргалки по математике, реферат по русскому языку, доклад по истории на тему.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата