Части речи
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: бесплатные рефераты и курсовые, новые конспекты
Добавил(а) на сайт: Kozhevin.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата
В служебной функции слов-заместителей выступают лишь два указательных местоимения: that, обычно с предложным именным сочетанием, и (the) same. В этом употреблении данные местоимения лишены собственного лексического значения и наполняются содержанием замещаемого существительного, сохраняя, однако анафорический характер указания: As I raise my glistening eyes, I meet those of Mr. Musgrave fixed upon me… (Brough.); …unlimited individual privileges and the power that goes with the same…(Dreis.)
Иногда указательными местоимениями считают также слова, традиционно относимые к местоименным наречиям, которые выполняют различные обстоятельственные функции и употребляются только анафорически: thus, there, here, so, then и т.д. Однако для причисления thus, there, here, then к категории местоимения препятствием является их синтаксическая функция обстоятельства. Слово so кроме обстоятельственных функций (обстоятельства образа действия и меры и степени) может выполнять функции дополнения или предикативного члена (как субъективного, так и объективного), замещая при этом целую предикативную единицу или слово, не относящееся к категории наречий ( обычно прилагательное, причастие): She’s never had a regular boy friend. She told me so herself (Chr., B., 63). But the police are bound to be suspicious of them and will continue to be so (Ibid., 128).
Следует отметить, что местоимение that ( только в форме единственного числа) начинает появляться и в обстоятельственной функции, где прежде было возможно только so: Is he that good (Puzo, God. 95)? You are not all serious about her (Brad., Fr., 36). Данные случаи характерны для американского варианта английского языка и свидетельствуют о близости значений so и that. Таким образом, наличие у so признаков как наречия так и местоимения не позволяет безоговорочно отнести его ни к одной из этих частей речи. So находится в области пересечения этих классов.
Как известно, наречие не может заполнять позицию дополнения и крайне
редко заполняет позицию предикативного члена. В этих позициях после тех же
глаголов в целях замещения кроме so могут стоять другие указательные
местоимения – this, that или местоимение it: I understand that you were
interested in the dead girl? – Yes, they all have told you that (Chr., B.,
59). You took the money. You’ll get no more from me. Don’t think it (Chr.,
H., 44). His sister is tactful. But I couldn’t call him that (Murd. B.,
231).
§3 Местоимение it и его функции
Как известно, местоимение it входит в разряд личных местоимений.
Собственно личными местоимениями являются местоимения 1-го, 2-го и 3-го
лица: I, we; you; he, she, they, обозначающие говорящего (I), говорящего
вместе с другим лицом или группой лиц (we), лицо или группу лиц, к которым
обращается говорящий (you), лицо или лица, не являющиеся ни говорящими ни
собеседниками (he, she, they).
В отличие от остальных личных местоимений it обозначает все то, что не
относится к понятию «лицо». Следовательно, в этом разряде местоимений можно
найти четкое противопоставление указания на лицо и “не лицо”.
Разграничение лица и «не лица» лексическим средством (различными формами
местоимений) сменило ранее имевшуюся у этих местоимений категорию
грамматического рода. Грамматисты говорят об it как о личном местоимении
среднего рода, но, по мнению таких грамматистов, как В.Н. Жигадло, И.П.
Ивановой и Л.Л. Йофик, категория грамматического рода в английском языке
отсутствует; it обозначает те понятия и предметы, которые не могут
рассматриваться как лица. С этой точки зрения местоимение it является
предметным [9,52].
Вследствие того, что в процессе исторического развития английского языка за it ( по происхождению it является местоимением 3-го лица единственного числа среднего рода) закрепилось значение указания на все то, что не обозначает лицо, это местоимение приобрело значение слова, выражающего указание анафорического или предваряющего характера. Только в одной, чисто служебной функции – подлежащего безличного предложения – it не обладает ни анафорическим, ни предваряющим значением.
В современном английском языке В.Н Жигадло, И.П. Иванова и Л.Л. Йофик
выделяют следующие функции и значения местоимения it [9;54]:
1. It – лично-предметное местоимение, отсылающее к упомянутому ранее единичному предмету (который может быть обозначен и определительным словом), например: He took them to his house, opened the door, closed it and barred it (Bes.)
2. Анафорическое (реже – предваряющее) it в функции указательного слова, отсылающего к словосочетанию или целому предложению. В данной функции it соответствует указательному местоимению в русском языке:…he hit me over the chest when I wasn’t expecting it – a cowardly thing to do, I call it (Jer.). Первое it отсылает к содержанию всего сложноподчиненного предложения, второе – к словосочетанию a cowardly thing to do.
3. Предваряющее it в функции подлежащего усилительного оборота.
Разновидность употребления it в значении предваряющего указательного слова является использование его в функции подлежащего в так называемой усилительной конструкции; It was George’s straw hat that saved his life that day (Jer.). It вводит понятие, которое разъясняется в придаточном предложении.
4. а) Предваряющее it в функции формального дополнения. It выступает в качестве структурного элемента – служебного дополнения. Здесь it выполняет служебную функцию слова-заместителя, обеспечивающего структурную законченность словосочетания «глагол + дополнение», например: …he thought it advisable to change his tactics (Grand). б) It в функции формального, служебного подлежащего, обеспечивающего двусоставность структуры безличного предложения. It в функции подлежащего безличного предложения выступает как чисто служебное слово, лишенное лексического значения.
§4 Проблема выбора this, that и it
Приведенный ранее диалог фильма поднимает вопрос о том, какие виды
значений it, this и that могут принадлежать к «миру дискурса», созданного
и разработанного в уме корреспондента и реципиента во время речевого или
письменного взаимодействия. Под «миром дискурса» понимается накопление
частного и общего знания, к которому может быть обращен и добавлен текст, по мере развертывания речи. «Текст» есть ни что иное, как словесное
кодирование взаимодействия, которое создает этот мир. Термин «мир
дискурса» также связан с точкой зрения, что контекстуальные именные фразы и
единицы ссылки взаимодействуют, скорее, чем мысль о том, что единицы
ссылки, такие как местоимения, относятся к именной фразе. Теория
взаимодействия рассматривает «обратную ссылку» к именной фразе, как
недостаточное объяснение того, каким образом работает ссылка, так как
именная фраза существует в тексте, а не в мире дискурса или реальном мире.
Взаимодействие не включает в себя различий между анафорической и
экзофорической ссылкой, но исследует единицы ссылки вместо относящихся к
объектам в мире дискурса, которые именные фразы уже создали в том мире
[20,268]. Объекты могут быть восстанавливаемыми, как именные фразы в
тексте, предложения или целые параграфы, но такая ссылка идет к значениям
дискурса, а не к лингвистическим формам, которые их кодируют.
Различные типы восстанавливаемых значений в тексте могут быть проиллюстрированы следующими отрывками:
It
1. The brain is our most precious organ – the one above all which allows us to be human.
The brain contains 10 billion nerve cells, making thousands of billions of
connections with each other. It is the most powerful data processor we
know, but at the same time, it is incredibly delicate.
(The Observer, 16 October 1988)
2. According to the center, the region’s electricity network is falling apart. “We are loosing a third of our farming time and it’s getting close to impossible to get any results”, says Bower. “The top 10 centimeters of soil dries out completely in two days. It’s very sad”. Given half a chance, these farmers could succeed.
(New Scientist, 23 January 1986)
3. Egypt’s three million farmers agree on only one thing when choosing wheat seeds: white ones are the best. It is a matter of tradition. But seeds that produces a high yield of grain is not an automatic choice, because most farmers also want a high yield of straw for feeding animals.
(New Scientist, 23 January 1986)
This
4. Coming out from the base of the brain like a stalk is the brain stem.
This is swollen top of special cord, which runs down to our “tail”.
(The Observer, 16 October 1988)
5. You may prefer to vent your tumble-dryer permanently through a non- opening window. This isn’t quite as neat, since the flexible hose remains visible, but it does save knocking a hole in the wall.
(Which?, October 1988)
6. Companies are tremendously profitable. They are investing in a very high rate. The problem is on the import side, where the British consumer’s appetite for imported goods is apparently insatiable. If we don’t have the cash to buy, we borrow. Why this should have happened is one of the great puzzles. Part of the answer is that the figures are wrong. What we do not know is by how much.
(The Guardian, 2 November 1988)
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат на тему жизнь, классификация реферат, красные дипломы.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата