Части речи
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: бесплатные рефераты и курсовые, новые конспекты
Добавил(а) на сайт: Kozhevin.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата
That
7. Enforcement of the Consumer Protection Act regarding toys should become much simpler – and the protection it offers more comprehensive – in
January 1990. That’s when new regulations based on a new European
Standard for toy safety, and legally enforceable in all EEC countries, are due to come into effect.
(Which?, December 1988)
8. So there will be one-day conference in London some five or six weeks before a full conference begins, at which final “composite” motions are prepared.
If that is done, say party managers, it will be possible to allocate more time to debates, and therefore to lengthen the time limit for speeches from the rostrum.
(The Guardian, 7 October 1986)
9. It is, of course, impossible to analyse style. That wouldn’t be stylish, would it? And anyway, what is commendably stylish is one person is offensive in another.
(Options, October 1985)
В примерах 1, 4 и 7 – относительно прямо обозначен объект дискурса, к
которому относятся it, this и that; в каждом случае выделяется именная
фраза, которая может быть непосредственно заменена на it, this и that. В
примерах 2, 5 и 8 ситуация менее ясная; 5 – подходит для прямой замены, но
2 и 8 – нет и во всех трех случаях объекты могут быть взяты в пределах
достаточно большого объема текста. В самом деле, если в примере 8 не совсем
очевидно, что выделенные слова охватывают референта that, хотя даже у
неопытного читателя вряд ли возникнут трудности при чтении текста. Примеры
3 и 6 одинаково проблематичны в том, что трудно сразу определить, являются
ли выделенные слова заменителями it, this и that. Пример 6 является
возможно самым трудным из всех в этом отношении. В примере 9 that может
быть заменено неличной формой придаточного предложения “to analyse style”.
В примере1 конструкцию it’s нельзя заменить на this или that; в примерах 2 и 3 существует возможность замены it на this и that. В примере 4 замещение на it или that невозможно, но возможно в примере 5. В примере 6 больше подходит that, чем it. В примере 7 подходит this, а не it; то же самое и в примере 8. Пример 9 кажется предоставляет возможность использования it, но this здесь едва ли подойдет. Взаимозаменяемость, где она возможна, должна оцениваться по отношению к идиоматическому характеру придаточных предложений, таких как It’s the matter of tradition и It’s very sad , но в таких фразах возможность замены обусловлена тем, что подлежащее является более гибким (That’s the matter of tradition звучит вполне нормально, также как и That’s very sad). Таким образом, когда все три единицы соотносятся со значением, существуют ограничения, которые действуют на уровне дискурса, и даже где существует взаимозаменяемость, появляется перемена в значении.
Каким образом можно разрешить этот сложный комплекс выборов? Такое
понятие, как речевая сегментация поможет пролить свет на этот вопрос.
Тексты, в самом деле, могут состоять из предложений и орфографически
маркированных параграфов. Сегменты – это функциональные единицы, которые
создают структуру дискурса, и их границы (но не обязательно) могут быть
ясно выражены в тексте. В. Фокс (1987) [20,270] рассматривает риторические
единицы текстов и отмечает каждый сегмент относительно его функции в
создании структуры дискурса. Типичная единица текста может быть
функционально маркирована; это семантико-текстуальные единицы. В пределах
таких сегментов он наблюдает продвижение от полной именной фразы до
относимого к ней местоимения. Местоимения продолжают функционировать как
заменители именной фразы до того, пока не произойдет переход к новому
сегменту дискурса, когда полная именная фраза появляется снова.
10 (1) The brain is our most precious organ – the one above all which
allows us to be human.
(2) The brain contains 10 billion nerve cells, making thousands of billions
of connections with each other. (3) It is the most powerful data processor
we know, but at the same time, it is incredibly delicate. (4) As soft as a
ripe avocado, the brain has to be encased in the tough bones of the skull, and floats in its own waterbed of fluid. (5) An adult brain weighs over 31b
and fills the skull. (6) It receives one-fifth of the blood pumped out by
the heart at each beat.
(7) The brain looks not unlike a huge walnut kernel: it is dome-shaped with a wrinkled surface, and is in two halves joined in the middle.
(The Observer,16 October 1988)
Здесь существует интуитивная функциональная сегментация, которой параллельны выборы именной фразы и местоимения:
Сегмент 1: абстрактный (предложение 1)
Сегмент 2: the brain as data processor (предложение 2, 3)
Сегмент 3: the brain’s physical environment (предложение 4)
Сегмент 4: the adult brain (предложение 5, 6)
Сегмент 5: the brain in appearance (предложение 7)
Текстуальные сегменты такого вида независимы от предложения и
орфографического параграфа; их границы могут совпадать с предложениями и
параграфами, но не обязательно (сегмент 1 – одно предложение и один
параграф; сегмент 2 – два предложения, но только часть параграфа). Выбор
существительного или местоимения, соотносящихся с “the brain”, как объекту
дискурса, соотносится с сегментами:
Сегмент 1: the brain
Сегмент 2 : the brain, it, it
Сегмент 3: the brain, its
Сегмент 4: an adult brain, it
Сегмент 5: the brain, it
Каждый новый сегмент порождает полную именную фразу, затем соотносит с
it. It как немаркированная единица ссылки, относящаяся к «объекту в данном
фокусе», обозначенная внутри сегмента дискурса именной фразой, которая
вводит его в фокус. Местоимение it согласуется с тем, о чем мы говорим или
фокусируем внимание. Хоффман отмечает корреляции между местоимениями и
объектами действительности. Он считает, что местоимения не используется для
обозначения объекта предыдущего параграфа, кроме случаев, когда его
antecedent является темой параграфа в предшествующем параграфе. Эти
соотношения меняются от одного вида текста к другому, но за пределами
повествовательного текста исключения этому «анафорическому барьеру» редки
[20,271].
Но что такое «объект действительности в данном фокусе»? Недостаточно просто назвать что-то, чтобы сделать его «объектом данного фокуса», необходимо также to predicate что-то об именной фразе, которая его называет. Таким образом, в следующем примере it не правильно употребляется по отношению к introduction, когда introduction только указано и еще не стало « объектом фокуса».
11. Introduction: it deals with the developments in dialectology over the last twenty years.
Правильное употребление здесь бы потребовало “Introduction: this deals
with…” или повторение полного существительного “Introduction deals with…”
Другой пример написан на английском на пакетах с немецким печением “store
it cool and dry”, хотя лучше было бы “store this cool and dry” или без
местоимения вообще (“store in a cool and dry place”). Это предполагает, что
замечания Гивона, касающиеся «предпочтительного, даже обязательного»
использования местоимения, где был упомянут референт, обеспечивающий выбор
единственного референта, действуют в случае с it когда референт был помещен
в данный фокус дискурса [20,272].
Казалось бы, что прономинализация с it относится к функциональным
сегментам и употребляется по отношению к объекту в данном фокусе в пределах
сегмента. С другой стороны this и that имеют абсолютно разные функции. Р.
Хокинс уже показал, что this и that обычно не представляют совершенно новых
референтов, как показано в неадекватном высказывании [20,272]:
12. This/that man you should talk to is Dan Smith.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат на тему жизнь, классификация реферат, красные дипломы.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата