Категории рода и одушевленности-неодушевленности и их выражение в некоторых языках мира
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: титульный лист доклада, сочинение базаров
Добавил(а) на сайт: Дунаев.
Предыдущая страница реферата | 1 2
«patro» («отец») – «patrino» («мать»)
«filo» («сын») – «filino» («дочь»)
«kato» («кот» в значении «вид животного») – «katino» («кошка» в значении «самка»), в отличие от английского языка, где самец и самка животного никогда не различаются («cat» обозначает и кота, и кошку)
В русском языке существуют категории рода и одушевлённости- неодушевлённости, которые выражаются не только семантически (то есть с заменой на местоимения), но и грамматически (то есть согласовательно). Род существительного можно определить двумя способами: либо подставить вместо данного слова одно из местоимений 3-го лица («он», «она» или «оно»), либо подобрать подходящее согласующееся слово - прилагательное (местоимённое прилагательное, причастие) - и по его окончанию определить род, что указывает на согласовательную функцию рода в русском языке. В обоих случаях существительное должно стоять в форме именительного падежа единственного числа.
Все существительные делятся на три класса, называемые родами –
мужской, женский и средний, произвольно (например, «дерево» относится к
среднему роду, а «лес» - к мужскому), за исключением одушевлённых объектов.
Так, существа мужского пола относятся к мужскому роду, существа женского
пола– к женскому роду. Это свидетельствует о том, что разбиение на три рода
всё же небезосновательно и имеет отношение к логической классификации
объектов окружающего мира. Кроме того, в русском языке нет
противопоставления взрослых одушевлённых существ и маленьких.
Все существительные можно разделить на одушевлённые и неодушевлённые.
В обоих классах будут присутствовать слова, принадлежащие ко всем трём
родам: одушевлённые – мужской род: «слон», женский род: «зебра», средний
род: «насекомое»; неодушевлённые – мужской род: «диван», женский род:
«кровать», средний род: «полотенце». Категория одушевлённости-
неодушевлённости проявляется грамматически только в форме винительного
падежа единственного числа. При этом форма винительного падежа у
одушевлённых существительных совпадает с формой родительного падежа
(отвечает на вопрос «кого?»), а форма винительного падежа у неодушевлённых
существительных – с формой именительного падежа (отвечает на вопрос
«что?»): я вижу (кого?) жирафа, НО: я вижу (что?) холодильник. У
одушевлённых существительных род одного и того же объекта может
обозначаться при помощи разнокоренных слов: например, «бык» и «корова».
Таким образом, можно заметить, что деление существительных на одушевлённые и неодушевлённые происходит непроизвольно и выражено грамматически, а деление по родам – практически произвольно, за исключением оговоренных случаев. Род чаще всего говорит только о том, как согласуется данное существительное, и является в первую очередь согласовательным классом.
Во французском языке существует два рода: мужской и женский. Как и в
русском, род здесь выполняет функцию согласовательного класса и
существительные делятся по родам также почти произвольно (слово «стол» в
русском языке мужского рода, а французское слово «la table», означающее то
же самое – женского, причём «le lit», «кровать», тоже предмет мебели, во
французском мужского рода, а в русском - женского). Исключение составляют
лишь одушевлённые существа, которые распределены по родам в соответствии с
их полами и часто обозначаются, как и в русском, разнокоренными словами
(«le coq» - «петух», м.р., «la poule» - «курица», ж.р.).
Однако в русском языке по роду с существительным согласуются прилагательные (включая местоимённые прилагательные и причастия) и глаголы в прошедшем времени, а во французском – прилагательные (тоже включая местоимённые прилагательные и причастия) и артикли (неопределённые «un» - м.р. и «une» - ж.р.; определённые «le» - м.р. и «la» - ж.р.). Кроме того, в отличие от русского языка, где согласование по роду между существительными и прилагательными происходит только в единственном числе, во французском такое родовое согласование возможно как в единственном, так и во множественном числе: «un long nez» («длинный нос» - м.р., ед.ч.); «de longs nez» («длинные носы» - м.р., мн.ч.); «une longue route» («длинная дорога» - ж.р., ед.ч.); «de longues routes» («длинные дороги» - ж.р., мн.ч.).
В немецком языке, как и в русском, все существительные делятся на три
рода: мужской, женский и средний, что позволяет рассматривать категорию
рода как согласовательный класс. Как и в рассмотренных выше русском и
французском языках, отнесение существительных к тому или иному роду
осуществляется произвольно, кроме непроизвольного распределения живых
объектов мужского и женского пола в мужской и женский рода соответственно.
Согласование по роду с существительным происходит у прилагательных (а также
местоименных прилагательных и причастий) в единственном числе и у артиклей
(«der» - м.р., «die» - ж.р., и «das» - ср.р.). Условность деления по родам
в немецком языке подчёркивается тем, что «Madchen», «девочка», то есть
одушевлённое существо, оказывается отнесена к среднему роду только из-за
суффикса –chen, указывающего на средний род.
Во французском и немецком языках категория одушевлённости- неодушевлённости не выражена грамматически, но из контекста становится понятно, что обозначает данное существительное: живое существо или вещь. В русском, французском и немецком языках род является согласовательным классом, причём распределение неодушевлённых существительных по родам происходит произвольно.
С точки зрения количества согласовательных классов, то есть родов, интересны языки группы банту, распространённые в центральной и южной
Африке, к которым относятся, например, суахили и конго. Существительные
здесь также делятся на согласовательные классы, иначе называемые родами, но
деление это почти всегда семантически обоснованно. Распределение
существительных по согласовательным классом происходит по следующей
классификации: в соответствии с предметным делением (в разных классах будут
люди, духи, то есть деревья, реки и т.д., жидкости, орудия, животные, действия и состояния), соотношением предметов в пространстве (то есть
предмет находится либо внутри, либо около другого предмета), соотношением
предметов по их величине и значительности (различаются класс
увеличительных, класс уменьшительных, класс уничижительных) и числовым
соотношением (к разным классам относятся «один из двух» и «один из
многих»). Число подобных согласовательных классов в некоторых языках банту
может достигать двадцати трёх.
Каждый класс имеет свой формальный показатель - префикс, присущий всем существительным, входящим в данный класс. В языках банту все слова согласуются друг с другом и при согласовании с существительным к согласуемому слову, например, к прилагательному, прибавляется тот же аффикс, что и у существительного (пример из языка конго: «matadi mama mampemba» - «камни эти они-побелены»). Теоретически, взяв любые существительное и прилагательное и прибавив к ним одну и ту же приставку, можно получить грамматически согласованное словосочетание.
Рассмотрев особенности категорий рода и одушевлённости-
неодушевлённости в нескольких языках, можно отметить несколько важных
моментов. Часто в разных языках объекты классифицируются по-разному
(например, в английском и в банту), поскольку почти в каждом языке заложена
своя логика классификации объектов окружающего мира.
В некоторых языках грамматического рода, то есть согласовательных классов, нет, поэтому грамматика не скрывает исходную классификацию объектов, основанную на действительности. Такие языки (английский, эсперанто) легче учить.
Во многих языках присутствует грамматическое выражение рода, то есть существительные делятся на согласовательные классы. Таких классов, или родов, должно быть не меньше двух (так, например, во французском), но может быть и гораздо больше (языки банту). Отнесение существительного к тому или иному роду во многом произвольно, поскольку логическая классификация скрыта грамматикой, однако во всех языках одушевлённые существа мужского пола будут принадлежать к одному роду, а женского пола – к другому.
Использованная литература:
Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология: Учеб. для
филол. фак. ун-тов, ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., испр. и доп. М.,
1986.
Королевич А.И. Книга об эсперанто. М., 1992.
Лингвистический энциклопедический словарь/Под ред. В.В.Ярцевой. М., 1990.
Попов А.А. Немецкий язык для всех: Книга для начинающих: Учеб. пособие. М.,
1991.
Спиридович Е.Ф. Русско-эсперантский словарь. М., 1928.
Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учебное пособие для студентов
филол. специальностей пед. ин-тов. Изд 2-е, перераб. М., 1975.
Скачали данный реферат: Ревякин, Fljona, Chupalov, Neonila, Яворский, Целестина, Sonin, Килиц.
Последние просмотренные рефераты на тему: товар реферат, понятие культуры, доклад по физкультуре, шпори.
Предыдущая страница реферата | 1 2