Rechtsmittel
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: оформление доклада титульный лист, бесплатные ответы
Добавил(а) на сайт: Феона.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3
ÜBUNG 6. Übersefzen Sie die folgenden Wortgruppen. Beachten Sie die fettgedruckten Adjektive.
das nächsthöhere Gericht; über erstinstanzliche Streitigkeiten entscheiden; die frist- und formgerechte Berufung; der neue tatsächliche Vortrag; die vom Amtsgericht entschiedene Streitigkeit; die formelle Rechtskraft; die rechtshängige Zivilsache
ÜBUNG 7. Übersetzen Sie die folgenden Substantive.
der Rechtsmittelkläger; der Rechtsmittelführer; das Berufungsgericht; die Tatsachenbehauptungen; das Berufungsurteil; die Beschwerdefrist; der Prozeßstoff; der Parteiantrag; der Sachverhalt; der Tatbestand; der Beschwerdewert; die Berufungszulassung
GRAMMATIK. ÜBERSETZUNGSREGELN
Трудные случаи перевода распространенных причастных определений (Erweiterte Partizipialgruppen)
а) Если существительное имеет несколько распространенных причастных определений, то перевод следует начинать с определения, стоящего непосредственно перед существительным, например:
Die in der vor kurzem stattgefundenen Tagung des Bundestages gefaßten Beschlüsse - решения, приняты на проходившей недавно сессии бундестага
б) Если в распространенном причастном определении отсутствует существительное, к которому относится причастие, то оно восполняется на основании контекста, например:
Die vom zweitinstanzlichen Gericht getroffene Entscheidung in der Sache ist besser begründet, als die im erstinstanzlichen Gericht gefaßte - решение по делу, вынесенное судом второй инстанции, лучше обосновано, чем решение, вынесенное судом первой инстанции.
в) Существительное, к которому относится распространенное причастное определение, может не иметь артикля или заменявшего его слова. В этом случае следует сделать грамматический анализ предложения, чтобы определить, какие слова входят в причастное определение, например:
Mit einem Rechtsmittel angefochtene Entscheidungen werden im zuständigen zweitinstanzlichen Gericht überprüft. - Обжалованные в допустимой для данных обстоятельств форме решения проверяются в соответствующем суде второй инстанции.
ÜBUNG Übersetzen Sie die folgenden Sätze.
1. Der Bundesrat hat folgende Aufgaben und die ihnen entsprechenden Befugnisse wahrzunehmen. 2. In den im vor kurzem veröftentlichten Gesetz besonders genannten Fällen ergeht die Entscheidung durch Beschluß. 3. Das den normalen Verlauf des Zivilverfahrens abschließende Stadium ist der Eriaß der gerichtlicnen Entscheidung über den vom Klager gemachten Anspruch. 4. Die am 20. April eihgegangene das zivilrechtliche Verfahren einleitende Klage wurde im Landgericht geprüft. 5. Nach ausreichender Klärung des von den Parteien vorgetragenen Sachverhalts wurde die Entscheidung gefällt. 6. Der Vorsitzende hat vom Gericht in der mündlichen Verhandlung gefällte Entscheidungen zu verkünden. 7. Der durch eine von beiden Parteien angesfrebte Einigung beigelegte Rechtsstreit ist zu Ende. 8. Die über die mit einem Rechtsmittel angefochtene Entscheidung entscbeidende höhere Instanz prüft die Tatsachen nur in rechtlicher Hinsicht.
Скачали данный реферат: Радислав, Luk'janenko, Ева, Ivannikov, Vseslava, Алехин, Полина, Шелепов.
Последние просмотренные рефераты на тему: сочинение 7, банк курсовых работ бесплатно, шпори для студентів, конспекты занятий в саду.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3