Survival of the Welsh Language
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: реферат на тему вода, научные текст
Добавил(а) на сайт: Трифилий.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата
12
9. Part VIII
14
10. Part IX
15
11. Welsh language guide
18
12. List of used sources
21
Introduction
It is the eighth wonder of Wales that is the most wondrous of them all, the
survival of the Welsh language in the face of almost impossible odds.
Sometime in the seventh century, a Welsh Bishop heard an Englishman's voice
on the bank of the River Severn and was filled with foreboding at the
sound.. He recorded his unsettling experience thus: "For the kinsman of
yonder strange-tongued man whose voice I heard across the river. . . will
obtain possession of this place, and it will be theirs, and they will hold
it in ownership."
The bishop was wrong. More than twelve centuries have passed since the
strange tongue of the Saxon was heard on the borders of Wales, centuries
during which the ancient tongue of the Bishop and his fellow Britons had
every opportunity to become extinct and yet which has stubbornly refused to
die. The survival of the native language is truly one of the great wonders
of Wales, to be appreciated and marvelled at far more than any physical
feature or man-made object, and far more than the so-called seven wonders
of Wales.
It is a something of a shock when visitors travel from England west into
Wales, for, almost without warning, he may find himself in areas where not
only the dialects become incomprehensible, but where even the language
itself has changed. The roadside signs "Croeso i Gymru" (accompanied by the
red dragon, the ancient badge of Wales) let it be known that one is now
entering a new territory, inhabited by a different people, for the
translation is "Welcome to Wales" written in one of the oldest surviving
vernaculars in Europe. For amusement with the language, after getting used
to names such as Pontcysyllte, Pen y Mynydd , or Glynceiriog, one can take
a little detour off the main route through Anglesey to Ireland and visit
the village with its much-photographed sign announcing the now-closed
railway station:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwrndrobwyllllantisiliogogogoch
To account for the abrupt linguistic change from English into Welsh, one must journey far, far back into history.
Part I
It was about 1000 BC that the Celtic languages arrived in Britain, probably
introduced by small groups of migrants who became culturally dominant in
their new homelands, and whose culture formed part of a great unified
Celtic "empire" encompassing many different peoples all over Northern
Europe. The Greeks called these people, with their organized culture and
developed social structure Keltoi, the Romans called them Celtai.
In spite of the fact that they were perhaps the most powerful people in
much of Europe in 300 BC, with lands stretching from Anatolia in the East
to Ireland in the West, the Celts were unable to prevent inter tribal
warfare; their total lack of political unity, despite their fierceness in
battle, ultimately led to their defeat and subjugation by the much-better
disciplined armies of Rome. The Celtic languages on Continental Europe
eventually gave way to those stemming from Latin.
The Celts had been in Britain a long time before the first Roman invasion
of the British Isles under Julius Caesar in 55 BC which did not lead to any
significant occupation. The Roman commander, and later Emperor, had some
interesting, if biased comments concerning the native inhabitants. "All the
Britons," he wrote, “paint themselves with woad, which gives their skin a
bluish color and makes them look very dreadful in battle" (De Bello
Gallico). It was not until a hundred years later, following an expedition
ordered by the Emperor Claudius, that a permanent Roman settlement of the
grain-rich eastern territories of Britain begun in earnest.
From their bases in what is now Kent, the Roman armies began a long, arduous and perilous series of battles with the native Celtic tribes, first
victorious, next vanquished, but as on the Continent, superior military
discipline and leadership, along with a carefully organized system of forts
connected by straight roads, led to the triumph of Roman arms. In the
western peninsular, in what is now Wales, the Romans were awestruck by
their first sight of the druids (the religious leaders and teachers of the
British). The historian Tacitus described them as being "ranged in order, with their hands uplifted, invoking the gods and pouring forth horrible
imprecations" (Annales)
The terror was only short-lived; Roman arms easily defeated the native
tribesmen, and it was not long before a great number of large, prosperous
villas were established all over Britain, but especially in the Southeast
and Southwest. Despite defeats in pitched battles, the people of
mountainous Wales and Scotland were not as easily settled; their scattered
settlements remained "the frontier" -- lands where military garrisons were
strategically placed to guard the Northern and Western extremities of the
Empire. The fierce resistance of the tribes in Cambria meant that two out
of the three Roman legions in Britain were stationed on the Welsh borders.
Two impressive Roman fortifications remain to be seen in Wales: Isca
Silurium (Caerleon) with its fine amphitheatre, in Monmouthshire; and
Segontium, (Caernarfon), in Gwynedd.
In Britain, at least for a few hundred years after the Roman victories on
mainland Europe, the Celts held on to much of their customs and especially
to their distinctive language, which has miraculously survived until today
as Welsh. The language of most of Britain was derived from a branch of
Celtic known as Brythonic: it later gave rise to Welsh, Cornish and Breton
(these differ from the Celtic languages derived from Goidelic; namely,
Irish, Scots, and Manx Gaelic). Accompanying these languages were the
Celtic religions, particularly that of the Druids, the guardians of
traditions and learning.
Though the Celtic tongue survived as the medium of everyday speech, Latin
being used mainly administrative purposes, many loan words entered the
native vocabulary, and these are still found in modern-day Welsh, though
many of these have entered at various times since the end of the Roman
occupation. Today's visitors to Wales who know some Latin are surprised to
find hundreds of place names containing Pont (bridge), while ffenest
(window), pysgod (fish), milltir (mile), melys (sweet or honey) cyllell
(knife), ceffyl (horse), perygl (danger), eglwys (church), pared (wall or
partition), tarw (bull) and many others attest to Roman or Latin influence.
When the city of Rome fell to the invading Goths under Alaric, Roman
Britain, which had experienced hundreds of years of comparative peace and
prosperity, was left to its own defences under its local Romano-British
leaders, one of whom may have been a tribal chieftain named Arthur. It
quickly crumbled under the onslaught of Germanic tribes (usually
collectively referred to as Anglo-Saxons) themselves under attack from
tribes to the east and wishing to settle in the sparsely populated, but
agriculturally rich lands across the narrow channel that separated them.
More than two hundred years of fighting between the native Celts, as brave
as ever but comparatively disorganized, and the ever-increasing numbers of
Germanic tribesmen eventually resulted in Britain sorting itself out into
three distinct areas: the Britonic West, the Teutonic East, and the Gaelic
North. It was these areas that later came to be identified as Wales,
England, and Scotland, all with their very separate cultural and linguistic
characteristics (Ireland, of course, remained Gaelic: many of its peoples
migrated to Scotland, taking their language with them to replace the native
Pictish).
From the momentous year 616, the date of their defeat at the hands of the
Saxons in the Battle of Chester, the Welsh people in Wales were on their
own. Separated from their fellow Celts in Cornwall and Cumbria, those who
lived in the western peninsular gradually began to think of themselves as a
distinct nation in spite of the many different rival kingdoms that
developed within their borders such as Morgannwg, Powys, Brycheinion, Dyfed
and Gwynedd. It is also from this period that we can speak of the Welsh
language, as distinct from the older Brythonic.
In a poem dated 633, the word Cymry appears, referring to the country; and
it was not too long before the Britons came to be known as the Cymry, by
which term they are known today. At this point, we should point out that
the word Welsh (from Wealas) is a later word used by the Saxon invaders of
the British Isles perhaps to denote people they considered "foreign" or at
least to denote people who had been Romanized. It originally had signified
a Germanic neighbor, but eventually came to be used for those people who
spoke a different language.
The Welsh people themselves still prefer to call themselves Cymry, their
country Cymru, and their language Cymraeg. It is also from this time that
the Celtic word Llan appears, signifying a church settlement and usually
followed by the name of a saint, as in Llandewi (St. David) or Llangurig
(St. Curig), but sometimes by the name of a disciple of Christ, such as
Llanbedr (St. Peter) or even a holy personage such as Llanfair (St. Mary).
Part II
It is in Wales, perhaps, that today's cultural separation of the British
Isles remains strongest, certainly linguistically, and for that, we must
look to the mid 8th Century, when a long ditch was constructed, flanking a
high earthen rampart that divided the Celts of the West from the Saxons to
the East and which, even today, marks the boundary between those who
consider themselves Welsh from those who consider themselves English. The
boundary, known as "Offa's Dyke," in memory of its builder Offa, the king
of Mercia (the middle kingdom) runs from the northeast of Wales to the
southeast coast, a distance of 149 miles.
English-speaking peoples began to cross Offa's Dyke in substantial numbers
when settlements were created by Edward 1st in his ambition to unite the
whole of the island of Britain under his kingship. After a period of
military conquest, the English king forced Welsh prince Llywelyn ap
Gruffudd to give up most of his lands, keeping only Gwynedd west of the
River Conwy.
Edward then followed up his successes by building English strongholds
around the perimeter of what remained of Llewelyn's possessions, and
strong, easily defended castles were erected at Flint, Rhuddlan,
Aberystwyth, and Builth., garrisoned by large detachments of English
immigrants and soldiers. Some of these towns have remained stubbornly
English ever since. Urban settlement, in any case, was entirely foreign to
the Celtic way of life.
In 1294, the Statute of Rhuddlan confirmed Edward's plans regarding the
governing of Wales. The statute created the counties of Anglesey,
Caernarfon, and Merioneth, to be governed by the Justice of North Wales;
Flint, to be placed under the Justice of Chester; and the counties of
Carmarthen and Cardigan were left under the Justice of South Wales.
In the year 1300, the situation seemed permanently established, when "King
Edward of England made Lord Edward his son [born at Caernarfon Castle],
Prince of Wales and Count of Chester," and ever since that date these
titles have been automatically conferred upon the first-born son of the
English monarch. The Welsh people were not consulted in the matter, although an obviously biased entry in Historia Anglicana for the year 1300
reads:
In this year King Edward of England made Lord Edward, his son and heir,
Prince of Wales and Count of Chester. When the Welsh heard this, they were
overjoyed, thinking him their lawful master, for he was born in their
lands.
Following his successes in Wales, signified by the Statute of Rhuddlan, sometimes referred to as The Statute of Wales, Edward embarked on yet
another massive castle-building program, creating such world-heritage sites
of today as Caernarfon, Conwy, Harlech, and Beaumaris in addition to the
earlier not so-well known (or well-visited) structures at Flint and
Rhuddlan. Below their huge, forbidding castle walls, additional English
boroughs were created, and English traders were invited to settle, often to
the exclusion of the native Welsh, who must have looked on in awe and
despair from their lonely hills at the site of so much building activity.
Their ancestors must have felt the same sense of dismay as they watched the
Roman invaders build their heavily defended forts in strategic points on
their lands.
The Welsh were forbidden to inhabit such "boroughs" or to carry arms within
their boundaries (even today, there are laws remaining on the statute books
of Chester, a border town, that proscribe the activities of the Welsh
within the city walls). With the help of the architect Master James of St.
George, and with what must have seemed like limitless resources in manpower
and materials, Edward showed his determination to place a stranglehold on
the Welsh. Occasional rebellions were easily crushed; it was not until the
death of Edward III and the arrival of Owain Glyndwr (Shakespeare's Owen
Glendower), that the people of Wales felt confident enough to challenge
their English overlords.
Owain Glyndwr was Lord of Glyndyfrdwy (the Valley of the Dee). He seized
his opportunity in 1400 after being crowned Prince of Wales by a small
group of supporters and defying Henry IV's many attempts to dislodge him.
The ancient words of Geraldus Cambrensis could have served to inspire his
followers:
The English fight for power; the Welsh for liberty; the one to procure
gain, the other to avoid loss. The English hirelings for money; the Welsh
patriots for their country
The comet that appeared in 1402 was seen by the Welsh as a sign of their
forthcoming deliverance from bondage as well as one that proclaimed the
appearance of Owain. His magnetic personality electrified and galvanized
the people of Wales, strengthening their armies and inspiring their
confidence. Even the weather was favorable.
The Welsh leader's early successes released the long-suppressed feelings of
thousands of Welshmen who eagerly flocked to his support from all parts of
England and the Continent. Before long, it seemed as if the long-awaited
dream of independence was fast becoming a reality: three royal expeditions
against Glyndwr failed: he held Harlech and Aberystwyth, had extended his
influence as far as Glamorgan and Gwent, was receiving support from Ireland
and Scotland; and had formed an alliance with France. Following his
recognition by the leading Welsh bishops, he summoned a parliament at
Machynlleth, in mid-Wales, where he was crowned as Prince of Wales.
It didn't seem too ambitious for Owain to believe that with suitable
allies, he could help bring about the dethronement of the English king;
thus he entered into a tripartite alliance with the Earl of Northumberland
and Henry Mortimer (who married Owain's daughter Caitrin) to divide up
England and Wales between them. After all, Henry IV's crown was seen by
many Englishmen as having been falsely obtained, and they welcomed armed
rebellion against their ruler. Hoping that The Welsh Church be made
completely independent from Canterbury, and that appointments to benefices
in Wales be given only to those who could speak Welsh, Glyndwr was ready to
implement his wish to set up two universities in Wales to train native
civil servants and clergymen.
Then the dream died.
Part III
Owain's parliament was the very last to meet on Welsh soil; the last
occasion that the Welsh people had the power of acting independently of
English rule. From such a promising beginning to a national revolt came a
disappointing conclusion, even more upsetting because of the speed at which
Welsh hopes crumbled with the failure of the Tripartite Indenture. Henry
Percy (Hotspur) was killed at the Battle of Shrewsbury, and the increasing
boldness and military skills of Henry's son, the English prince of Wales
and later Henry V, began to turn the tide against Glyndwr. Like so many of
his predecessors, Glyndwr was betrayed at home. It is not too comforting
for Welsh people of today to read that one of the staunchest allies of the
English king and enemy of Glyndwr was a man of Brecon, Dafydd Gam (later
killed at Agincourt, fighting for the English).
A sixth expedition into Wales undertaken by Prince Henry retook much of the
land captured by Owain, including many strategic castles. The boroughs with
their large populations of "settlers," had remained thoroughly English in
any case, and by the end of 1409, the Welsh rebellion had dwindled down to
a series of guerilla raids led by the mysterious figure of Owain, whose
wife and two daughters had been captured at Harlech and taken to London as
prisoners. Owain himself went into the mountains, becoming an outlaw. He
may have suffered an early death. for nothing is known of him either by the
Welsh or the English. He simply vanished from sight. According to an
anonymous writer in 1415," Very many say that he [Owain Glyndwr] died; the
seers say that he did not" (Annals of Owain Glyndwr). There has been much
speculation as to his fate and much guessing as to where he ended his final
days and was laid to rest.
There is an expression coined in the nineteenth century that describes a
Welshman who pretends to have forgotten his Welsh or who affects the loss
of his national identity in order to succeed in English society or who
wishes to be thought well of among his friends. Such a man is known as Dic
Sion Dafydd, (a term used in a satirical 19th century poem). The term was
unknown In fifteenth century Wales, but, owing to the harsh penal
legislation imposed upon them, following the abortive rebellion, it became
necessary for many Welshmen to petition Parliament to be "made English" so
that they could enjoy privileges restricted to Englishmen. These included
the right to buy and hold land according to English law.
Such petitions may have been distasteful to the patriotic Welsh, but for
the ambitious and socially mobile gentry rapidly emerging in Wales and on
the Marches, they were a necessary step for any chance of advancement. In
the military. At the same time, Welsh mercenaries, no longer fighting under
Glyndwr for an independent Wales, were highly sought after by the new king
Henry V for his campaigns in France. The skills of the Welsh archers in
such battles as Crecy and Agincourt is legendary.
Such examples of allegiance to their commander, the English sovereign, went
a long way in dispelling any latent thoughts of independence and helped
paved the way for the overwhelming Welsh allegiance to the Tudors
(themselves of Welsh descent) and to general acquiescence to the Acts of
Union. The year 1536 produced no great trauma for the Welsh; all the
ingredients for its acceptance had been put in place long before.
The so-called Act of Union of that year, and its corrected version of 1543
seemed inevitable. More than one historian has pointed out that union with
England had really been achieved by the Statute of Rhuddlan in 1284. Those
historians who praise the Acts state that the Welsh people had now achieved
full equality before the law with their English counterparts. It opened
opportunities for individual advancement in all walks of life, and Welshmen
flocked to London to take full advantage of their chances.
The real purpose was to incorporate, finally and for all time, the
principality of Wales into the kingdom of England. A major part of this
decision was to abolish any legal distinction between the people on either
side of the new border. From henceforth, English law would be the only law
recognized by the courts of Wales. In addition, for the placing of the
administration of Wales in the hands of the Welsh gentry, it was necessary
to create a Welsh ruling class not only fluent in English, but who would
use it in all legal and civil matters.
Thus inevitably, the Welsh ruling class would be divorced from the language
of their country; as pointed out earlier, their eyes were focused on what
London or other large cities of England had to offer, not upon what
remained as crumbs to be scavenged in Wales itself, without a government of
its own, without a capital city, and without even a town large enough to
attract an opportunistic urban middle class, and saddled with a language
described by Parliament as "nothing like nor consonant to the natural
mother tongue used within this realm."
From 1536 on, English was to be the only language of the courts of Wales, and those using the Welsh language were not to receive public office in the territories of the king.
Part IV
It was the arrival of the Welsh Bible, however, that brought the language
back to a respected position.
In 1588, the translation of the whole Bible itself, the climax of the whole
movement, made Welsh the language of public worship and thus much more than
a generally despised peasant tongue. Perhaps it is to this that much of the
present-day strength of the Welsh language is owed, compared to Irish
(which did not get its own Bible until 1690) and Scots Gaelic (which had to
wait until 1801).
The Welsh Bible, a magnificent achievement, was completed after eight years
by William Morgan and a group of fellow scholars. In 1620 Dr John Davies of
Mallwyd and Richard Parry, Bishop of St. Asaph, produced a revision of
William Morgan's Bible. Most of the nearly one thousand copies of.the
earlier book had been lost or worn out, and this revised and corrected
edition is the version that countless generations of Welsh people have been
thoroughly immersed ever since, it has been as much a part of their lives
as the Authorized Version has been to the English-speaking peoples or
Luther's Bible to the Germans.
In 1630, the Welsh Bible, in a smaller version (Y Beibl Bach), was
introduced into homes in Wales and as the only book affordable to many
families, became the one book from which the majority of the people could
learn to read and write. Other, poorer families, unable to afford the
Bible, were able to share its contents in meetings held at the homes of
neighbors or in their churches or chapels. Later on, countless generations
of children were taught its contents in Sunday School. It is in this way, therefore, that we can say the Welsh Bible "saved" the language from
possible extinction.
It has been touch and go all the way since, however, with determined
efforts coming from both sides of Offa's Dyke to stamp out the language for
ever. Yet every time the funeral bells have tolled, the language has
miraculously revived itself.
For the continued survival of the language, however, there had to be a
groundwork laid in the field of general education among the masses. There
were still too many people in Wales who could not read or write. As so
often in Welsh history, help came from outside the country itself.
In 1674, a charitable organization, the Welsh Trust, was set up in London
by Thomas Gouge to establish English schools in Wales and to publish books
"in Welsh." Over 500 books were printed in 1718 and 1721 at Trefhedyn and
Carmarthen respectively. Many of these were translations of popular English
works, Protestant tracts that encouraged private worship and prayers, but
along with the six major editions of the Bible that appeared during the
same period, they had the unpredicted effect of ensuring the survival of
the language in an age where many scholars were predicting its rapid
demise. Of equal importance were the cheap catechisms and prayer
books.highly prized by rural families who read them (along with the Beibl
Cymraegd) in family groups during the long, dark winter nights.
So successful were educators, benefactors and itinerant teachers that
perhaps as many as one third or more of the population of Wales could read
their scriptures by the time of Griffith Jones' death in 1761. Jones had
realized that preaching alone was insufficient to ensure his people's
salvation: they needed to read the scriptures for themselves. Though not
intended by such as Jones (the rector of Llanddowror and therefore not a
Nonconformist minister), his writings created a substantial Welsh reading
public primed and ready to receive the appeal of the ever-growing
Methodists, whose ability in such preachers as Hywel Harris was matched by
their eloquence in the pulpit, and who obviously filled a great need among
the masses.
One influential convert was Thomas Charles who joined in 1784, and who set
up the successful Sunday School movement in North Wales that had such a
profound and lasting influence on the language and culture of that region.
Another preacher of great influence was Daniel Rowland, who had converted
in 1737 after hearing a sermon by Griffith Jones. With Hywel Harris, he
assumed the leadership of the Methodist Revival. Rowland's enthusiasm along
with that of his colleagues, attracted thousands of converts, and though
their initial intention was to work within the framework of the established
church, opposition from their Bishops, all of whom had little real interest
in Wales and knew nothing of its language and culture, led finally to the
schism of 1811 when an independent union was founded.
This was the Calvinistic Methodist Church (today known as the Presbyterian
Church of Wales). Providing the excitement and fervor that the established
church had been lacking for so long, it did much to pave the way for the
rapid growth of the other non-conformist sects such as the Baptists and
Independents. The movement also was responsible for producing two names
that are outstanding in the cultural history of Wales: William Williams and
Ann Griffiths (dealt with at length in my History of Wales).
Part V
The result of the coming of heavy industry to south Wales in the 19th
century could not have been foreseen, especially its twofold effect on the
language and social life of the area. First, with so many Welsh speakers
moving into the area in search of jobs, bringing their language (and their
chapels) with them, a Welsh culture survived in many fields of valley
activity.
Such a heavy toll came to so many areas of the southern valleys. In the
counties of Glamorgan and Monmouth, the long, verdant valleys quickly
filled up with factories, mills, coal mines, iron smelting works (and
later, steel works), roads, railways, canals, and above all, people. Houses
began to spread along the narrow hillsides, filling every available space
upon which a house could be set, small houses, crammed together in row
after row, street after street, town after town all strung together on the
valley floor. Houses separated only spasmodically by the grocery store, the
somber, grey chapel, or the public house. Above them all loomed the
blackened hillsides and the slag heaps of waste coal or industrial refuse.
And all this brought about by the discovery of coal.
In the southern valleys, an Anglo-Welsh character came into being; one that
came to dominate the political, social and literary life of Wales, and it
was here also that a new and particular kind of Welshness was forged, symbolized by the cloth-capped, heavy drinking, strike-prone, English-
speaking, rugby fanatic of the Valleys..To such a character, and to a
certain extent, to the majority of the three large urban areas of Cardiff,
Swansea and Newport, the people of the West and North, the Bible-toting, chapel-going, teetotal, parsimonious, and above all Welsh-speaking were
totally alien beings who might have come from another planet. The
repercussions are felt strongly today as only one in five of the
inhabitants of Wales use Welsh as a language of everyday affairs.
In other areas, the Welsh language had been in decline for over 100 years.
In Flintshire, so near to the large urban areas of Merseyside and Cheshire
there had long been deliberate attempts to stamp out the Welsh language.
Other areas did not suffer the loss of the language.
Some of the letters published in The Cambrian in the mid 19th Century show
an attitude of many Englishmen towards the Welsh language that has
persisted until today. In one of them, the writer was amused by the
proposal to have the infant Prince of Wales (eldest son of Queen Victoria), instructed in the Welsh language. He wrote that the prince, by trying to
pronounce the Welsh "ll" or "ch" would be perceived as having spasmodic
affections of the bronchial tubes "that would lead to quinsy or some
terrible disease of the lungs and jugulum and would alarm everyone."
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: шпоры на пятках, трудовое право шпаргалки, реферат знания.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата