Survival of the Welsh Language
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: реферат на тему вода, научные текст
Добавил(а) на сайт: Трифилий.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата
Part VI
By the middle of the 19th century, Victoria's views notwithstanding, the
tide was running heavily against Welsh. In 1842, a Royal Commission, looking into the state of education in Wales, noted that some Welsh boys
employed at mines in Breconshire were learning to read English at Sunday
School, but that they could speak only Welsh. This was intolerable to the
commissioners.
It was demanded in Parliament that an inquiry be conducted into the means
afforded to the laboring classes of Wales to acquire a knowledge of the
English tongue. The report of the Commissioners of Inquiry for South Wales
in 1844 lamented the fact that "The people's ignorance of the English
language practically prevents the working of the laws and institutions and
impedes the administration of justice." It didn't seem to occur to the
commissioners that it was their own ignorance of the language that was
obstructing justice!
The report led to another Royal Commission, conducted in 1847, which was to
have a lasting effect on the cultural and political life of Wales. The
report, in three volumes bound in blue covers, has become known as Brad y
Llyfrau Gleision (The Treachery of the Blue Books, for the three young and
inexperienced lawyers who conducted the report had no understanding of the
Welsh language, nor, it seems, did they understand non-conformity in
religious matters.
Bright, intelligent and well-read Welsh-speaking children were unable to
understand the questions put to them in English, and the surveyors pig-
headedly assumed that this was due to their ignorance. Their report
lamented what they considered to be the sad state of education in Wales, the too-few schools, their deplorable condition, the unqualified teachers, the lack of supplies and suitable English texts, and the irregular
attendance of the children. All these were attributed, along with
dirtiness, laziness, ignorance, superstition, promiscuity and immorality:
to Nonconformity, but in particular to the Welsh language.
One result, of course, of the publication of such "facts" led to so many of
its speakers being made to feel ashamed and embarrassed. The effects of the
controversy thus stirred up has lasted up until today; it certainly did
much ot bolster the position of those who agreed with much of the report
and who saw the language as the biggest drawback to the people of Wales.
One drastic remedy, the imposition of English-only Board Schools did much
to further has ten the decline of Welsh over a great part of the country.
In these schools, as in Flintshire a half century earlier, the "Welsh Not"
rule was imposed with severe penalties for speaking Welsh, including the
wearing of a wooden board, the old "Welsh lump" around one's neck.
In Caernarfon, Gwynedd, an area still predominantly Welsh-speaking in the
1990's, there is a high school named after Sir Hugh Owen, a pioneer in
education in Wales. Owen's untiring efforts to secure a university for
Wales led to a commission to promote the idea in 1854, the university
itself to be established through voluntary contributions. Owen's pleas to
the government for financial help were unheeded, and it was public
subscription that brought to fruition the old dream of Owain Glyndwr. In
1872 Aberystwyth University opened its doors to twenty-six students in a
very impressive building on the seafront designed as a hotel, but which was
fortunately vacant at the time. For the first few years of its existence, the college depended greatly on voluntary contributions from the
nonconformist chapels, but it attracted many who would come to have
profound influence on the culture of their nation. In so many areas it
provided the foundations that led to the national revival of Wales in the
late 1890's.
The work of Owen M. Edwards, in a period of language decline, was crucial
in this renaissance. A native of Llanuwchllyn on the shores of Llyn Tegid
(Bala Lake), Oxford University lecturer and later Chief inspector of
Schools of the newly-created Welsh Board of Education, Edwards did much to
popularize the use of Welsh as an everyday language. Alarmed by the decline
in the language, he published a great number of Welsh books and magazines, with particular interest in works for children. In 1898 he founded Urdd y
Delyn, a forerunner of Urdd Gobaith Cymru, the largest youth organization
in Wales and one that still conducts its activities through the medium of
Welsh.
Despite the success of organizations such as Urdd, one problem has remained
for the survival of Welsh ever since the Acts of Union in the middle
1500's. The Welsh language has considered to be a great hindrance to one's
feeling of Britishness. Even before the First World War, when British
soldiers from all parts of the kingdom marched off under the Union Jack to
fight the Boers in South Africa, the feeling took hold that "...side by
side with the honourable contribution which the Welsh could make to the
British Empire, the Welsh language could be considered an irrelevance..."
This idea was implanted even more firmly in the Welsh mind by the intention
of the leaders of the Welsh-speaking community to show that the
peculiarities of Welsh culture were not a threat to the unity and
tranquility of the kingdom of Britain. When ideas of a separate government
for the Welsh people began to take hold in the late 19th century, once
again, the idea of a British national identity found itself overwhelming
the purely local, isolated, and all too often ridiculed, aspirations of
those who wished for a Welsh nationhood.
In mainly English-speaking South Wales in particular, feelings on the
matter were sharply expressed. At a crucial meeting in Newport,
Monmouthshire, in January 1898 it was firmly stated (by Robert Byrd) that
there were thousands of true Liberals who would never submit "to the
domination of Welsh ideas." With few exceptions, this seems to sum up the
attitude of most Welsh politicians of the next one hundred years. There
were too many in Wales whose close ties with English interests made the
idea of home rule repugnant and one to be fought against at all costs.
Welsh-speaking Lloyd George, future Prime Minister, who was howled down at
the meeting, questioned if the mass of the Welsh nation was willing to be
dominated by a coalition of English capitalists who had made their fortunes
in Wales. Yet even his motives were held with suspicion as being entirely
self-serving. And, as a fluent Welsh speaker, he was mistrusted by many in
the audience who looked with suspicion upon those who could speak a
language that they could not.
In 1881, the Aberdare Commission's report showed that provisions for
intermediate and higher education in Wales lagged behind those in the other
parts of Britain; it suggested that there should be two new Welsh
universities, Cardiff and Bangor. It was found, however, that there was a
lack of adequately trained students for these new colleges and thus, in
1899 the Welsh Intermediate Act came into being that gave the new county
councils the power to raise a levy (to be matched by the Government) for
the provision of secondary schools.In 1896 came the Central Welsh Board to
oversee these schools.
The result was that thousands of Welsh children from all levels of society
were able to continue their education at a secondary level. Another result, however, was the continued decline of the status accorded the Welsh
language, for the new secondary schools were thoroughly English, only very
few even bothering to offer Welsh lessons. An educated class of Welsh
people was thus created that fostered the cultural traditions of their
country in the language of England.
Part VII
In the meantime, in an age where radio and movies began to play important
roles in the regular everyday life of the people of Wales, the language
continued its precipitous decline. North Wales got its news from and
followed the events in Liverpool; South Wales was more tied to happenings
in Bristol or even London. Links between the two areas of Wales were
practically non-existent; roads and rails went West to East, not North to
South, and the flow of ideas and language went in the same directions. Any
sense of a national Welsh identity was disappearing rapidly along with the
language.
In an attempt to stop the rot, a new party came into being in 1925, Plaid
Genedlaethol Cymru (The National Party of Wales) that was fiercely devoted
to purely Welsh causes such as preservation of the language and culture. In
1926, Saunders Lewis took over the presidency, but the party received very
little general support and, in some areas of Wales, was the object of
ridicule. It was to take forty years before Plaid Cymru was taken seriously
and gained its first seat in Parliament. Much had been happening until then
to further erode Welsh as a common language and the idea of the Welsh as a
common, united people worthy of their own government as part of a greater
Britain.
The views of Henderson and Lewis, as imaginative and forward-looking as
they were, did not appeal to the majority of the Welsh people' at the time, those who thought the politician and the poet were those of a very small
minority indeed. In the meantime, the process of anglicization continued
unabated; more people living in Wales considered themselves Anglo-Welsh
than Welsh. Much of the blame (or for some,the praise), can be placed on
the educational system that, even before the outset of the Second World War
was geared to producing loyal Britons.
When World War ll finally arrived, there was much more unanimity of support
throughout Britain than there had been for the First World War. And there
was less trauma inflicted upon the people of Wales, for this was a crusade
against Fascism and Nazism and Hitler that almost everyone could subscribe
to. It was also a fight to preserve the Empire. The heavy bombing meant a
large exodus of children from the targeted larger English cities into the
more rural areas. In Wales, thousands of refugees learned Welsh, but in
many areas their English language overwhelmed the local speech.or tipped
the scales against its survival.
To counter the linguistic threat to the Welsh culture at Aberystwyth, a
private Welsh-medium school was established.by Ifan ab Owen Edwards, the
son of the famous educator. Apart from this little school, however, it
wasn't until Llanelli Welsh School began in 1947 that the idea of teaching
children through the medium of Welsh began to take hold in earnest. Other
schools followed, so that by 1970, even Cardiff had its Ysgol Dewi Sant
(St. David's School) one of the largest primary schools in Wales, teaching
through the medium of Welsh. The increase in the Welsh primary schools was
accompanied by a demand for a Welsh secondary education, and the first such
schools opened in Flintshire, Ysgol Gyfun Glan Clwyd and Ysgol Maes Garmon
in areas in which the great majority of the parents were monolingual
English. The success of these schools were followed by Ysgol Rhydfelen in
Glamorganshire in 1962 and by many others by the 1980's.
It may have taken a long while, and for many, it might have been too late, but the change in the attitude of the Welsh people toward their language
has been dramatic since 1962. Not only that, but great strides have been
made in convincing immigrants to Wales that their children would not suffer
the loss of their English language if they were to be taught through the
medium of Welsh, and that a bilingual education may well be superior to one
that confines them to a single language. Many a non-Welsh speaking parent
is now anxious to point with pride at the achievement of their children in
the Welsh language. It is no longer fashionable in Wales to refer to the
language as "dying," and the activities of the Eisteddfod as "the kicks of
a dying nation," sentiments the author heard at Swansea in 1964. What
caused the sea-change?
One place we can start to look for the answer is the media, especially
public radio. Beginning in 1922, the BBC broadcasts in Wales were eagerly
awaited. Its voice, however, was one that gave prestige and authority to
its views, the voice of a public-school-educated upper-class Englishman. In
addition, the majority of broadcasts led a majority of British people to
believe that a BBC accent was not only desirable, but was the correct one, and that their own accent, dialect, or in the case of much of Wales, their
language, was inferior. It was Radio Eireann, the voice of the Irish
Republic, that broadcast the only regular Welsh language material, beginning in 1927.
At time, and for a long period afterward, incredible as it now seems, the
head of the BBC station in Cardiff ignored protests from devotees of the
Welsh language who wished to hear Welsh language programs. There were then
almost one million speakers of Welsh. But aided by such attitudes of those
in authority, a rapid decline was about to begin. This was not inevitable.
Perhaps the language would have even advanced, given sufficient air time in
the late 1920's and early 30's. The problem was that most Welsh listeners
enjoyed their English language programs; it was only the few who realized
that their enjoyment was coming at the expense of their cherished, native
tongue.
Part VIII
One who did take notice, and one who provided the second place to look for
the answer was Ifan ab Owen Edwards, whose father Owen M. Edwards had
founded Urdd y Delyn in 1898. The son, in his turn, established the most
influential of all youth movements in Wales, Urdd Gobaith Cymru in 1922;
the movement has involved countless thousands of Welsh boys and girls ever
since, conducting their camps, sports activities, singing festivals, eisteddfodau, etc. all through the medium of Welsh and proving that the
language was not one that should be confined to an older, chapel-going, puritanical generation. Continued protests against the policies of the BBC, unable and in most cases unwilling to cater to the new, younger generation
eventually led to the BBC studio at Bangor broadcasting Welsh language
programs. In 1935, and in July of 1937 the Welsh Region of the BBC finally
began to broadcast on a separate wavelength. Radio Cymru, however, had to
wait until 1977.
Another pivotal figure in the fight for survival of the Welsh language, and
one who made good use of the power of the radio broadcast was the poet and
dramatist Saunders Lewis. Like Ifan ab Owen Edwards, Lewis was greatly
concerned that, unless something was done, and done quickly, the Welsh
language as a living entity would disappear before the end of the century.
Lewis, a major Welsh poet and dramatist, generally considered as the
greatest literary figure in the Welsh language of this century, was born in
Cheshire into a Welsh family; he later became a lecturer at the newly
established University College, Swansea. Heavily influenced by events in
Ireland and the struggle for national identity in that country that took
place in the political sphere, he was one of the founders of Plaid Cymru in
1925 at the Pwllheli National Eisteddfod, becoming its president in 1926.
Lewis envisioned a new role for the people of Wales that would transform
their position as a member of the British Empire into one in which they
could see themselves as one of the nations that helped found European
civilization. As he viewed it:
What then is our nationalism?...To fight not for Welsh independence but for the civilization of Wales. To claim for Wales not independence but freedom. (Egwyddorion Cenedlaetholdeb, 1926)
Ten years later, with two companions, D.J. Williams and Lewis Valentine,
Lewis deliberately set a fire at Penyberth in the Llyn Peninsular, North
Wales, a site that the military wished to use for construction of a bombing
school. The three then turned themselves in to the authorities and were
duly indicted and summoned to appear in court. The failure of the court to
agree on a verdict at Caernarfon, a town sympathetic to their cause, meant
the removal of their trial to London, where they were each sentenced to
nine months imprisonment. Lewis was dismissed from his teaching post at
Swansea even before the arrival of the guilty verdict at the Old Bailey.
Leading Welsh historians agree that The fire at Penyberth should be
regarded as a cause celebre in the struggle for Welsh identity; it
certainly had its impact on Welsh thinking, an impact that was not wholly
dampened by the onset of Word War ll which again focused the people of
Britain on their shared identity in the face of an enemy that threatened
their survival as a nation. The pacificism of Lewis was an affront to many, even within Plaid Cymru who saw the need to defeat as overriding any other
concern.
Part IX
The improvements in the road system meant that many areas in Wales were
easy to get to. Their beauty and tranquility became an irresistible magnet
to thousands ready to retire from the squalor and overcrowding of the big
industrial cities of northern and middle England. Welsh communities, especially along the North Wales coast, found themselves inundated with a
flood of newcomers who were either too old to learn the language or
couldn't be bothered. Many of the younger couples had no idea that Wales
had a language of its own, or when they did find out were adamant that
their children be educated through the medium of English. Far more
significant was the fact that it was far too easy to get by perfectly well
in Wales without knowing a word of its language.
The whole north Wales coast, known as "the Welsh Riviera" became first a
weekend playground for, and then an extension of, Merseyside. The mid-Wales
coast, similarly was transformed by a huge influx of people from the
Midlands. LIverpool accents were more common in Llandudno than Welsh;
Birmingham accents common in Borth, or even Aberystwyth. The author vividly
remembers visiting a pub in Bangor where every customer but one could speak
Welsh, but all of whom used English to defer to a monolingual Englishman
(who had been in the area forty years without learning a single word of
Welsh). The same situation was found throughout much of North Wales.
The result of such massive invasions, often by retirees, certainly by those
with little incentive to learn Welsh was drastic. From almost a million
Welsh speakers in 1931, the number fell to just over 500,000 in less than
fifty years.despite the large increase in population. Strongholds of the
language and its attendant culture were crumbling fast, and it seemed that
nothing could be done to stem the tide. In 1957 occurred an event that
exemplified the situation: the Liverpool Corporation got the go-ahead from
Parliament to drown a valley in Meirionydd (Merionethshire) called
Tryweryn, which housed a strong and vibrant Welsh-speaking community. The
removal of the people of Tryweryn to make way for a source of water for an
English city convinced many in Wales that the nation was on its way to
extinction. The survival of the Welsh language seemed irreversibly doomed, and no-one seemed to care.
Then something happened; someone seemed to care after all. At Pontarddulais
in 1962, at the summer school of Plaid Cymru, a new movement began. Mainly
involving a younger active post-war Welsh generation, many of them college
students, the Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Welsh Language Society) decided
to take matters in their own hands to try to halt the decline of the
language by forcing the hand of the government. Saviors to many, scoundrels
and troublemakers to others, frustrated members of the Society had been
galvanized into action by a talk given on the BBC by Saunders Lewis in
February, 1962.
In his talk, entitled Tynged yr Iaith (Fate of the language) Lewis asked
his listeners to make it impossible for local or central government
business to be conducted without the use of the Welsh language. This was
the only way, he felt, to ensure its survival. Plaid Cymru could not help, as it was a political party, so the banner was taken up by Cymdeithas yr
Iaith Gymraeg. At narrow Trefechan Bridge, Aberystwyth in February, 1963, members of the society sat down in the road and stopped all traffic trying
to get into town over the bridge, or trying to leave town on the same
route.
Undeterred by prison sentences for disturbing the peace and for their
subsequent destruction of government property (mostly road signs), and led
by such activists as Fred Fransis, and folk-singer Dafydd Iwan, the society
began a serious campaign. In the face of much hostility from passivist
locals and prosecution from the authorities, Cymdeithas pressed for the
right to use Welsh on all government documents, from Post Office forms to
television licenses, from driving licenses to tax forms. In particular, the
society engaged in surreptitious night time activities, removing English-
only sign posts and directional instructions from the highways or daubing
them with green paint. All over Wales, in early morning, motorists were
faced with the green paint and daubed slogan that mysteriously had appeared
overnight. It became frustrating and expensive for local authorities and
the Ministry of Transport to keep replacing road signs.
Eventually, in 1963, faced with an ever-growing campaign, increased police
and court costs, destruction of government property, and the vociferous
demands for action by an increasingly angry and frustrated national
movement, the central government decided to establish a committee to look
at the legal status of Welsh. Its report, issued two years later, recommended that the language be given "equal validity" with English, a
diluted version of which was placed into the Welsh Language Act of 1967.
There came about a new feeling in the land. The young people of Wales were
answering the call of Saunders Lewis; the older generation began to
reconsider their passiveness. Dafydd Iwan and many of his contemporaries
inaugurated a whole new movement in popular Welsh music, translating
English and American pops into Welsh, or writing stirring new lyrics and
music or protest. The popularity of mournful, funereal hymns sung by male
voice choirs found a competitor, the loud, heavy rhythms and rebellious
music of new bands. Groups such as Ar Log and Plethyn rediscovered ancient
Welsh folk music and brought it up to date. The National Eisteddfod entered
into the spirit, each year erecting a Roc Pavilion, where such groups could
attract the younger audiences. Wales began to finally shake off the shrouds
cast by the Methodist Revival of over a century before.
Since the 1960's, in the author's birthplace Flint and in other towns in
Clwyd, attempts to reintroduce the Welsh language in the schools have been
warmly welcomed by many of the townsfolk, and a whole new generation of
children who can speak, read and write Welsh may help ensure the future of
the language (and ultimately, of Plaid Cymru) in such heavily anglicized
areas. Other areas, such as the Cardiff region and the Valleys have already
experienced some growth in the numbers of those able to speak Welsh.
Factors for this increase include the rise of a Welsh bureaucracy; further
expansion of the Welsh-oriented mass media; the continued activities of
Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, with its appeal to the young generation; and
the effects of the Welsh Language Act of 1967. Perhaps most important is
the subtle change in attitude towards the language brought about by the
advantages that can be gained by its speakers in both social and economic
fields. Of crucial importance in winning the hearts and minds of the non-
Welsh speakers who have young children has been Mudiad Ysgolion Meithrin
(the Welsh Nursery School Movement) founded in 1971.
In the anglicized areas of Wales, we may yet again read such sentiments as
that given by Sir Walter Scott, in a letter to his son, dated December,
1820:
You hear the Welsh spoken much about you, and if you can pick it up without interfering with more important labours, it will be worth while
In the late 1990's, as we shall see, one of the more important labors of
many of the Welsh people has been to continue the fight to preserve their
language, and with it, much of the culture upon which it depends. To
preserve this language, the ancient, magnificent tongue of the British
people for so many, many centuries, will be indeed, a labor of love to make
up for so much past pain.
Supplement 1
Welsh Language Guide
The language of Wales, more properly called Cymraeg in preference to Welsh
(A Germanic word denoting "foreigner"), belongs to a branch of Celtic, an
Indo-European language. The Welsh themselves are descendants of the
Galatians, to whom Paul wrote his famous letter. Their language is a
distant cousin to Irish and Scots Gaelic and a close brother to Breton.
Welsh is still used by about half a million people within Wales and
possibly another few hundred thousand in England and other areas overseas.
In most heavily populated areas of Wales, such as the Southeast (containing
the large urban centers of Cardiff, Newport and Swansea), the normal
language of everyday life is English, but there are other areas, notably in
the Western and Northern regions, (Gwynedd and Dyfed particularly) where
the Welsh language remains strong and highly visible. The Welsh word for
their country is Cymru (Kumree), the land of the Comrades; the people are
known as Cymry (Kumree) and the language as Cymraeg (Kumrige). Regional
differences in spoken Welsh do not make speakers in one area unintelligible
to those in another (as is so often claimed), standard Welsh is understood
by Welsh speakers everywhere.
Despite its formidable appearance to the uninitiated, Welsh is a language
whose spelling is entirely regular and phonetic, so that once you know the
rules, you can learn to read it and pronounce it without too much
difficulty. For young children learning to read, Welsh provides far fewer
difficulties than does English, as the latter's many inconsistencies in
spelling are not found in Welsh, in which all letters are pronounced.
THE WELSH ALPHABET: (28 letters)
A, B ,C ,Ch, D, Dd, E, F, Ff, G, Ng, H, I, L
Ll, M, N, O, P, Ph, R, Rh, S, T, Th, U, W, Y
(Note that Welsh does not possess the letters J, K, Q, V, X or Z, though
you will often come across "borrowings" from English, such as John, Jones,
Jam and Jiwbil (Jubilee); Wrexham (Wrecsam); Zw (Zoo).
THE VOWELS: (A, E, I, U, O, W, Y)
A as in man. Welsh words: am, ac Pronounced the same as in English)
E as in bet or echo. Welsh words: gest (guest); enaid (enide)
I as in pin or queen. Welsh words: ni (nee); mi (me); lili (lily); min
(meen)
U as in pita: Welsh words: ganu (ganee); cu (key); Cymru (Kumree); tu
(tee); un (een)
O as in lot or moe. Welsh words: o'r (0re); don (don); dod (dode); bob
(bobe)
W as in Zoo or bus. Welsh words: cwm (koom), bws (bus); yw (you); galw
(galoo)
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: шпоры на пятках, трудовое право шпаргалки, реферат знания.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата