Основные проблемы культуры речи в СМИ
Категория реферата: Рефераты по культурологии
Теги реферата: реферат на тему здоровье, дипломная работа 2011
Добавил(а) на сайт: Avrelian.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата
РТР, программа “Моя семья”, 12 сентября
Борис БЕРЕЗОВСКИЙ,
исполн. секретарь СНГ
“Я хочу тоже здесь прояснить, чтобы это не вызывало КАК БЫ сомнений...”;
“Конечно, это КАК БЫ в большей степени шутка....”; “И поэтому КАК БЫ я не
хочу сегодня лицемерить...” (некорректное использование сравнительного
союза КАК с частицей БЫ, не учитывается семантика этого речевого оборота;
свидетельствует о невысокой речевой культуре говорящего) р/с “Эхо Москвы”, беседа с А. Венедиктовым, 2 сентября
весьма распространенный в публичной 1. речи и СМИ речевой оборот, манерность, свойственная слабоорганизованной, нестрогой разговорной речи
Егор СТРОЕВ,
председатель Совета Федерации
“...Психозы не надо ВЕШАТЬ людям...” (лексико-стилистическая ошибка)
НТВ, “Сегодня”, 3 сентября
употребление слов из тюремно-лагерного жаргона в публичной речи и СМИ не
рекомендуется
Андрей ЯХОНТОВ,
председатель Общества русско-сербской дружбы + корректоры газета “Русский
вестник”
“Кто не видел, ОБ чем разговаривал и как отвечал на вопросы конгрессменов
генерал Лебедь... мог просто диву даваться...” (ошибочное употребление
предлога ОБ)
Газета “Русский вестник”, № 31-32, 1998, с. 5, заметка “А. Лебедь и конгресс США”
ошибка, типичная для просторечия; литературная норма: о чем
Николай ХАРИТОНОВ,
лидер Аграрной фракции в Госдуме
“...Виктор Степанович, у вас хорошие человеческие качества, НЕ СГОРАЙТЕ их
в думском горниле...” (ошибка в выборе слова)
РТР, официальное выступление в Госдуме, 7 сентября
не учтена семантика и сочетаемость слова
Михаил ВИНОГРАДОВ,
президент Международной службы адаптации + корректоры “Независимой газеты”
“Экспертиза должна быть независимой... В конце концов, привлекали же как
консультанта кардиолога ДЕЙБЕКИ... (две орфографические ошибки в написании
фамилии хирурга...)
“Независимая газета”, статья “Президент глазами психиатра”, 25 сентября, с.
3
Владимир ЖИРИНОВСКИЙ,
лидер ЛДПР
“Ваше коварство еще БОЛЕЕ ХУЖЕ...” (грамматическая ошибка)
РТР, “Вести”, выступление в ГД, 7 сентября
такой формы в русском языке нет
Григорий ЯВЛИНСКИЙ,
лидер фракции “Яблоко”
“ У меня нет таких намерЕний...” (неправильное ударение)
ОРТ, “Новости”, 10 сентября допускается только: намЕрений;
Где поучиться
Не случайно еще на заре радиовещания в дикторской группе появилась картотека "трудных слов". Туда заносили слова, вызывавшие затруднения в плане их значения, произношения, ударения, словоизменения, стилистической окраски. Так закреплялось единообразие в употреблении, звучании слова в эфире, которое помогало избегать моментов, отвлекающих от содержания информации, помогало устанавливать тесную связь между информатором и реципиентом - связь, достаточно хрупкую в условиях дистанционного общения.
Необходимость в период подготовки передачи получить нужную справку
о произношении слова и ударении в то время была затруднительна: картотека
находилась в дикторской группе в Путинковском переулке, а передачи велись
не только из расположенных там студий, но и из студий Центрального
телеграфа, студий Дома звукозаписи на улице Качалова. Так возникла мысль
издать картотеку в виде словаря, который мог бы иметь при себе каждый
диктор, комментатор, репортер, идущий к микрофону. Поэтому в 1951 году
Радиокомитет издал справочник "В помощь диктору", в котором было всего пять
тысяч слов. Ho и это издание доказало крайнюю необходимость такого пособия, и уже в 1954 году был опубликован значительно расширенный "Словарь
ударений. В помощь диктору", включавший в себя тридцать пять тысяч слов.
Оба издания предназначались для внутреннего пользования. Лишь в 1960 году в
издательстве "Советская энциклопедия" вышел "Словарь ударений для
работников радио и телевидения", предназначенный для самой широкой
аудитории. Впоследствии в течение многих лет выпуск словаря осуществляло
издательство "Русский язык".
Все эти издания отличались значительным своеобразием по сравнению с другими словарями произношения и ударения. Во-первых, в них входили как имена нарицательные (новая лексика; термины науки, техники, культуры, уже встречавшиеся или способные встретиться в текстах передач; книжные по окраске слова, имеющие ограниченную сферу применения и потому малознакомые и малопонятные и др.), так и собственные (географические названия, имена и фамилии политических и общественных деятелей, работников науки и культуры; названия органов печати, информационных агентств и др.). Вo-вторых, что весьма существенно, здесь рекомендовался единственный вариант произношения и ударения из стремления к единообразию, устранению разнобоя в эфире. Не случайно в предисловии к словарю подчеркивалось: "В настоящее время радиовещание и телевидение являются основными пропагандистами культуры устной речи, существенную часть которой образуют нормативное ударение и произношение. Некоторые исследователи полагали, что подобный принцип обедняет представление о богатстве и многообразии возможностей, заложенных в основе русского языка. Но так могли думать лишь те, кто не был знаком с особенностями использования языка в условиях звучащей массовой коммуникации, когда каждое отступление от привычной нормы, привлекая внимание к себе, отвлекает от речи, непрерывно развивающейся во времени и не позволяющей вернуться к непонятному, осмыслить неусвоенное. Только такая установка делала возможной и эффективной функционирование звучащей массовой коммуникации.
Словарь пользовался большой популярностью. С 1960 по 1993 гг. вышло
семь его изданий, которые никогда не залеживались на полках. Хорошо
известен он был и за рубежом. Мне приходилось работать в университетах
Франции, Италии, Чехословакии, и везде при первом знакомстве с
преподавателями кафедры русского языка меня торжественно вели в
факультетскую библиотеку и показывали стоящий на самом видном месте
"Словарь ударений для работников радио и телевидения", который они считали
своей настольной книгой.
Однако с 1993 года прошло семь лет. Менялись социально-зкономические условия жизни в стране, менялся и ее язык. Это должно было найти отражение в словаре. Более двух лет велась подготовка к новому, восьмому, изданию. И вот весной 2000 года словарь вышел в свет.
Работа над восьмым изданием требовала огромного труда. С одной стороны, за эти годы вышло большое количество различных словарей, рекомендации которых нельзя было не учитывать. Требовалось тщательное, скрупулезное сопоставление предложенных в последнем издании "Словаря ударений" вариантов с вариантами, зафиксированными в более поздних словарях. Особая сложность заключалась в том, что данные этих словарей не всегда совпадали. С другой стороны, на помощь пришел Интернет.
В этих словарях отражены изменения, возникшие в живой речи наших современников, причем многие из этих изменений приобрели со временем характер новой нормы. Назову лишь некоторые из словарей:
Еськова Н. А. Орфографический словарь русского языка, 1996;
Ожегов C. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка, 1997;
Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей pусского языка,1997;
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: тесты для девочек, анализ темы курсовой работы.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата