Теория языкознания
Категория реферата: Рефераты по культурологии
Теги реферата: доклад, доклад по обж
Добавил(а) на сайт: Fedot'ja.
Предыдущая страница реферата | 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая страница реферата
Классификация лексических номинативных единиц как единиц словаря прежде всего опирается на специфику их лексических значений, характер связей лексических значений со своими означающими и особенности их системной организации.
Лексические значения лексем и фразеологизмов (в данном курсе они будут именоваться семантемами) сгруппированы в семантическом компоненте языковой системы. Это односторонние, т.е. незнаковые, единицы языка, так же как и означаемые граммем (собственно морфологических знаков) и означаемые дериватем (словообразующих знаков). Они не наблюдаемы в прямом опыте, и о них приходится судить лишь по поведению слов и фразеологизмов.
-------------------------------------------------------------------------
----
Принципы лексемного анализа
Термин лексемныйанализвведён здесь по аналогии с термином морфемныйанализ, чтобы показать значительное сходство процедур в исследовательской работе с
морфемами и словами как основными единицами морфологического уровня языка и
вместе с тем обратить внимание на имеющиеся различия, связанные с тем, что
слово одновременно принадлежит и морфологическому, и номинативному
(лексическому) компоненту языковой системы.
Основные цели лексемного анализа заключаются в следующем:
сегментация высказывания на отрезки (лексы), которые соотносимы со словами
(лексемами) как абстрактными, инвариантными единицами языковой системы, являясь их актуальными предствителями в высказывании;
установление лексемного статуса выделенных лексов, т.е. определение того, какую лексему этот лекс репрезентирует, относятся ли два сравниваемых лекса
к одной лексеме или являются реализациями (аллолексами) двух разных лексем;
инвентаризация лексем;
выявление принадлежности этих лексем к различным формальным и семантическим
классам.
Трудности лексемного анализа обусловливаются тем, что слово является
одновременно и лексической, и грамматической единицей, в соответствии с чем
в лексиконе языка оно может быть охарактеризовано как класс носителей
лексических значений (семантем), или как класс (в другой терминологии)
лексико-семантических вариантов (ЛСВ), а в морфологической системе как класс грамматических видоизменений
(словоформ).
При линейной репрезентации высказывания оно может выступать как
последовательность слов вообще (лексем), как последовательность семантем, как последовательность словоформ.
В силу этого речевой представитель слова оказывается соотнесён
с одной из семантем, лексико-семантических вариантов (носителем
определённой семантемы), с одним из морфологических формообразующих вариантов (словоформой как
носителем грамматического значения).
Установить однозначно линейные границы слова (вернее, лекса как его речевой
реализации) чрезвычайно трудно. Эти границы задаются системой
соответствующего языка и определяются далеко неодинаково при использовании
разных универсальных критериев.
Критериями делимитации (разграничения) слов могут быть:
Графический (орфографический) признак:
В этом случае говорится о графическом слове. Предполагается , что данное
слово на письме отграничивается от предшествующего и последующего слов
пробелами, но не содержит пробела внутри себя. Возражения: 1) Не все языки
имеют письменность. 2) В ряде систем графики (например, в китайской)
пробелы между иероглифами или группами иероглифов не используются. 3)
Орфография во многих языках очень непоследовательна; ср., например, раздельное написание целостных слов: в открытую, во избежание.
Фонетические признаки:
В этом случае говорится о фонетическом (или фонологическом) слове. Его
границы и границы графического слова могут не совпадать. Ниже
характеризуются лишь некоторые из фонетических признаков.
Наличие гортанной смычки в начале слов. Признак не абсолютен. Так, нем.
слово может иметь гортанную смычку в начале (das Eis [? aIs] 'лёд'), но тот
же признак может сигнализировать границу между префиксом и корнем
(ver[?aIz]en 'оледенеть').
Наличие одной акцентной вершины в слове. Возражения:
1) В слове может быть более одного ударения: трин"адцатиэт"ажный.
2) Слово может быть неударным и примыкать в качестве проклитики к
последующему или в качестве энклитики к предыдущему слову, входя в
структуру так называемого акцентного слова: на_ст"ол, н"а_пол, ст"ал_бы.
3) Язык может не принадлежать к числу акцентных, как, например, французский. Здесь одно синтагматическое (и фразовое) ударение может
объединить в единое акцентное целое большую группу слов:
Je_ne_le_lui_ai_jamais_dit 'Я этого ему никогда не говорил'.
Собственно говоря, в языках со свободным и подвижным словесным ударением
количество акцентных вершин может свидетельствовать лишь о числе слов
(практически знаменательных), но не о начальных или конечных их границах, и
только в языках с неподвижным начальным или конечном ударением могут быть
определены соответствующие границы слов.
Наличие в слове гармонии гласных (например, в финно-угорских или тюркских
языках). Но в венгерском языке гармония гласных не охватывает составляющих
сложных слов: Buda-pest. И к тому же явление гармонии гласных не
сигнализирует межсловных границ.
Морфологические признаки:
Цельнооформленность слова (наличие единого показателя грамматической
формы). На основе этого признака иван-чай признаётся одним словом (ср. иван-
чая), а диван-кровать придётся рассматривать как сочетание двух слов (ср.
дивана-кровати). Во фр. показатель мн. ч. может появиться и внутри:
bonhomme 'добряк' --> мн. ч. bonshommes, что противоречит ощущению
целостности данного слова. Англ. silver spoons 'серебрянные ложки' имеет
единый показатель мн. ч., но вряд ли это образование можно признать единым
словом. Межсловные границы этим признаком не сигнализируются.
Синтаксические признаки:
Способность слова (в отличие от морфемы) самостоятельно вступать в
синтаксические связи; ср. англ. stone wall 'каменная стена' --> stone-of-
Carrara-wall 'стена из каррарского камня'; button shoes 'туфли с
пуговицами'--> red-button shoes 'туфли с красными пуговицами'.
Способность выступать в качестве минимума предложения.
Возражение: служебные слова тогда оказываются исключёнными из корпуса слов.
Способность выступать в роли члена предложения.
Возражение: из числа слов опять-таки исключаются служебные.
Возможность вставить слово между двумя словами (и вытекающая отсюда
непроницаемость слова, невозможность вставить внутрь него другое слово): На
лекцию пришли все. --> На эту лекцию пришли все. Контрпримеры:
В португ. между основой глагола и окончанием буд. времени может быть
вставлено личное местоимение (dar-ei 'дать - 1 л. ед. ч. будущего времени'
--> dar-vos-ei '(я) вам дам'.
В нем. так называемая отделяемая приставка наречного происхождения
(собственно говоря, наречный компонент сложного глагола) не только может
отрываться от глагольного компонента, но и допускает вставление слова или
словосочетания между обоими компонентами: aufstehen 'вставать' --> ich
stehe auf 'я встаю' --> ich stehe um sechs Uhr auf 'я встаю в шесть часов'.
Такой глагол ведёт себя то как цельноооформленное сложное слово, то как
сочетание двух слов, часто обладающее свойствами фразеологизма .
Ср., далее, рус. никем --> ни с кем.
Можно предложить различение слов синтагматических и парадигматических.
Так, stehe auf представляет собой два синтагматических слова, aufstehen -
одно синтагматическое слово, парадигматически же (т.е. в системе языка) мы
имеем дело с одним словом. Таким же образом могут трактоватиься так
называемые аналитические формы слов (англ. am writing 'пишу', нем wird
kommen 'придёт', фр. ai dit 'сказал') и так называемые аналитические слова
(англ. pride oneself 'гордиться', нем. sich erholen 'отдыхать', фр.
s'enfuir 'убегать'): парадигматически каждая из этих единиц представляет
собой целостное слово, синтагматически же каждая представлена двумя или
более словами.
Признак непроницаемости слова, таким образом, не позволяет однозначно
установить ни линейные словесные границы, ни количество слов. И
контрпримеры из многих языков поневоле побуждают к допущению даже такой
"еретической" мысли, что слова всё-таки членимы, что они обладают свойством
"разрывности".
Позиционный признак: переместимость слов внутри предложения: Профессор
читает лекцию. -> Профессор лекцию читает. --> Читает профессор лекцию. -->
Читает лекцию профессор. --> Лекцию профессор читает. --> Лекцию читает
профессор. Возражение:
Перемещаются при перестановках собственно не всякие слова как таковые, а
слова как носители синтаксических функций членов предложения (синтаксемы), т.е. знаменательные слова в сочетании с служебными. Ср. (здесь звёздочка *
обозначает неграмматичность соответствующей конструкции): На лекцию пришли
все. --> * На пришли лекцию все. --> * На все пришли лекцию... (служебные
слова "не обладают правом" на свободное перемещение). Правда, линейные
границы во многих случаях благодаря этому признаку определяются однозначно.
Семантический признак:
Идиоматичность слова, что можно понимать трояко: 1) Идиоэтничность данного
слова, принадлежность его именно данному языку и невозможность его точного, адекватного перевода на другие языки. 2) Немотивированность данного слова, невозможность установить его этимологическое значение. 3) Наличие
целостного, "идиоматического" значения у слова, несводимость этого значения
к сумме значений элементов, составляющих слово. Возражение по последнему
пункту:
Значение нем. сложного существительного Sprachwissenschaft 'языкознание, наука о языке' вполне выводимо из значений частей этого композита: Sprache
'язык' + Wissenschaft 'наука' = 'наука о языке'. Данный критерий опять-таки
не указывает на сами словесные границы и не может с достаточной
достоверностью свидетельствовать о количестве лексемных сегментов в том или
ином речевом фрагменте.
Итак, ни один из рассмотренных здесь критериев сегментации речи на
лексемные сегменты (лексы) не обладает достаточной диагностирующей силой, не оказывается абсолютным. Относительной большей надёжностью в установлении
границ между словами в речи обладает признак позиционной подвижности.
Остальные же признаки скорее могут служить приблизительному определению
того, сколько слов содержится в анализируемом речевом отрезке.
Некоторые учёные, опираясь скорее на соображения педагогического, нежели
научного порядка, стремятся во что бы то ни стало найти определение слова.
Они выражают неудовольствие по поводу того, что Л.В. Щерба мог говорить и
в лекциях в студенческой аудитории, и в научных публикациях, что он не
знает, что такое слово. Этот выдающийся исследователь подчёркивал, что в
каждом конкретном языке слово характеризуется своими особенностями и что
нужно обращаться ко множеству самых разных и самых экзотичных языков, а не
только европейских. Э. Сепир ещё в 1921 г. в своём учебнике "Язык. Введение
в изучение речи" (см. его: Избранные труды по языкознанию и культурологии.
М., 1993) смог убедительно показать на материале множества языков (и
особенно америндских) трудности отграничения слова от смежных явлений.
Как при фонемной и морфемной сегментации, так и при сегментации высказывания на слова следует принять положение о том, что и "остатки", обнаруженные в результате лексемной сегментации, квалифицируются тоже как представаители слов (ср.: радиопередача, где и радио, и передача способны функционировать самостоятельно; русско-английский словарь, где русско- придётся, хотя с натяжкой, приравнять по своему статусу лексу английский).
На этапе лексемной идентификации могут использоваться, как и в морфемном
анализе, приёмы дистрибутивного анализа, и тоже с учётом двухсторонней
природы слова. Поэтому первым условием лексемного анализа при
сопоставлении двух выделенных в высказывании лексов является требование
наличия у них:
тождественного лексического значения (или, во всяком случае, наличия у них
лексических значений, связи между которыми могут рассматриваться как
следствие процессов образования новых, производных значений; ср. стол1
'предмет мебели' и стол2 'пища, еда, съестное'). В противном случае
приходится говорить о том или ином типе омонимии слов; ср. лукI 'растение'
и лукII 'оружие' ;
тождественного грамматического значения (а вместе с тождеством формального
показателя и соответствующей граммемы) или комплекса грамматических
значений (иначе нужно фиксировать наличие омонимичных словоформ; ср. стол-#
'сущ., им. п. ед. ч.'и стол-# 'сущ., вин. п. ед. ч.').
Критерий дополнительной дистрибуции предполагает, что два лекса, если они
относятся к одной лексеме на правах её аллолексов, не могут употребляться в
одинаковом окружении. Пимерами этому могут служить только что приведённые
иллюстрации: лексы, репрезентирующие два лексико-семантических варианта
слова стол (Стол стоял у стены. - В санатории богатый стол); лексы, представляющие две словоформы слова стол (Стол стоял у стены. - Он подвинул
стол к стене).
Среди семантических вариантов одной лексемы один может быть признан
основным. Точно так же среди морфологических формообразующих вариантов один
выделяется как основной.
Критерий свободного варьирования предполагает, что два лекса могут
встречаться в одном окружении, не выступая при этом представителями разных
лексем. При этом наблюдаются факультативные варианты разного вида; ср.
кОмпас - компАс, свеклА- свЁкла, тоннель - туннель, лиса - лисица, картофель - картошка, кафе - кафешка. Между такими вариантами имеют место
различия по стилю, принадлежности к литературному языку либо к просторечию
и т.п.
При этом между экспонентами этих вариантов сохраняется частичное фонемное
сходство. Иначе пришлось бы говорить о синонимах различного рода (умный -
сообразительный, валенки - пимы, петух - кочет). Факультативными вариантами
словоформы являются нем. формы слова Tag 'день' в дат. п. ед. ч.: (dem) Tag-
# - (dem) Tag-e.
Классификация слов может осуществляться на основании множества
разнообразных формальных и семантических признаков. Это различение слов
ударных и безударных, односложных и многосложных, одноморфемных и
многоморфемных, знаменательных и служебных, однозначных и многозначных, одноформенных (неизменяемых) и многоформенных (изменяемых), простых и
производных и т.п.
Для лексической семантики существенна принадлежность слова к определённому
синонимическому и антонимическому ряду, тематическому и лексико-
семантическому полю и т.п.
Для грамматики и вообще для лингвистического анализа особое значение имеет
классификация по частям речи.
-------------------------------------------------------------------------
----
Полисемия слова и омонимия слов
Познавая мир, выделяя в нём относительно целостные ансамбли элементов
(ситуации, положения дел) и отдельные входящие в них элементы, отражая их в
своём сознании и образуя языковые номинации, люди имеют дело с неизмеримым
множеством явлений мира и своих восприятий этих явлений. Язык же в принципе
стремится к конечности числа своих элементарных знаковых единиц (слов, морфем) и используемых при создании конструктивных знаковых единиц
(словосочетаний, предложений, текстов) синтаксических способов "упаковки"
передаваемой информации.
Бесконечность выделяемых при познании мира элементов опыта (предметов, их свойств, состояний, действий, отношений) при необходимости их номинации предполагает использование ряда номинативных способов. Это:
создание новых (как правило, производных и сложных) слов, фразеологизация сочетаний слов, т.е. употребление таких словочетаний как не
конструктивных, а элементных, семантически нечленимых номинативных единиц, заимствование слов из других (родственных и неродственных) языков, а также
использование тропов, т.е. употребление уже наличных слов в новых для них
значениях, переносное употребление слов. Механизм тропов позволяет
существенно увеличить номинативные ресурсы языка, сделать их поистине
неисчерпаемыми. Ни один естественный человеческий язык не может успешно
функционировать при отсутствии этого механизма. К тропам, в принципе, не
обращаются искусственные языки логики и математики, языки программирования
и т.п.
Многозначность (полисемичность) присуща как словам, так и морфемам (и
корневым, и аффиксальным), она присуща также и конструктивным объектам
(словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует
подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко
можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.
Возьмём рус. слово кружить. В числе его значений (семантем) могут быть
указаны:
1. 'Заставлять что-либо, кого-либо двигаться по кругу, сообщать чему-либо
кругообразное движение': Он плавно кружил её в танце.
2. 'Делать, описывать круги на лету'. = Одно из значений слова кружиться:
Над нами в небе кружит ястреб.
3. 'Двигаться извилистым путём, часто меняя направление, блуждая, плутая в
поисках чего-либо': Мы долго кружили по городу || 'Делать многочисленные
повороты, изгибы (дороге, тропинке)': Тропа в лесу часто кружит и делает
мелкие извилины.
4. 'Взметать снег, пыль и т.д. (о вьюге, метели и т.п.); мести': На улице
снова кружила метель.
Набор значений одного и того же слова в работах В.В. Виноградова и его
последователей называется семантической структурой слова. Отдельные
составляющие семантической структуры слов А.И. Смирницкий называл лексико-
семантическими вариантами (ЛСВ), Ю.С. Маслов говорил о семантических
вариантах слова, В.А. Звегинцев предлагал термин моносема. Л.В. Щерба
различал слова вообще и слова-понятия, имея в виду однозначные слова.
Следуя ему, можно говорить, что в лексикон языка входят концептемы (слова-
понятия) и лексемы, считая последние совокупностями концептем.
Можно выстроить следующую цепочку понятий, исходя из того что реалии
принадлежат предметному миру, концепты познавательной сфере, а значения
(семантемы) семантическому компоненту языковой системы: реалии --> денотат
--> концепт --> семантема.
Слово как носитель отдельного значения (моносемичное слово) будет здесь
дальше именоваться концептемой, а слово как единица лексикона, независимо
от числа выражаемых им отдельных значений (как полисемичное, так и
моносемичное слово), - лексемой. Одна лексема может быть реализована одной
или несколькими концептемами.
Каждый язык индивидуален, неповторим в том, что касается конкретного состава его элементарных знаков. Слова разных языков, относящиеся к одному и тому же денотату (именуемому предмету или классу однородных предметов), отличаются друг от друга наборами своих значений.
Возьмём др.-греч.слово kosmos. Оно восходит к глаголу kosmeo 'украшаю;
привожу в порядок, устраиваю, ставлю в строй'. Существительное имеет
следующие значения: 1. 'Украшение, наряд'. 2. а) 'Порядок'. б)
'Государственный порядок, государственное устройство'. в) 'Устройство, строение'. 3. 'Мир, вселенная; небо' 4. 'Мирские и земные дела'.
Латин. язык, заимствуя это слово из греч. в форме cosmos, сохраняет по
существу производное значение 'мир, вселенная' (латин. синоним mundus).
Остальные значения греч. прототипа закрепляются за другими словами.
То же наблюдается во фр. (le cosmos = le monde), в нем. (Kosmos =
Weltraum, Weltall), в рус. (космос, вселенная).
Англ. слово cosmos имеет значения: 1. 'Космос, вселенная'. 2.
'Упорядоченная система, гармония'. 3. бот. 'Космос (Cosmos gen.)'.
Любопытно, что в греч. от глагола kosmeo образованы разные прилагательные:
kosmetike 'имеющий отношение к украшательству' (techne kosmetike 'искусство
украшать') и kosmikos 'космический, вселенский'. Подобные пары
прилагательных мы находим во многих др. языках: рус. косметический и
космический, фр. cosmetique и cosmique, нем. kosmetisch и kosmisch, англ.
cosmetic / cosmetical и cosmic / cosmical.
Следует напомнить некоторые положения общей теории знака. Слово представляет собой типичный языковой знак, в котором взаимосвязаны означаемое (сигнификат, содержание) и означающее (сигнификант, выражение, экспонент).
Знак в целом соотносим с денотатом (т.е. выделенным для наименования отдельным предметом, свойством или отношением, действием или состоянием либо же классом предметов и т.д.). Отношение к денотату именуется денотацией, или предметной отнесённостью. Внутризнаковое отношение означающего к означаемому называется сигнификацией, т.е. означиванием (фр. signification и англ. signification часто переводятся на рус. язык словом значение). Если в сигнификате выделяется в качестве ядра понятие, или концепт, окружённый коннотациями разного рода, то можно говорить о понятийном, или концептуальном, значении, знака.
Означаемым слова является семантема (или - в иной терминологии - семема, лексическое значение) как единица семантического компонента языковой
системы. Для однозначного слова характерно наличие единственной семантемы
(Лексема Семантема), многозначные слова соотносятся с двумя, тремя или
большим числом семантем (Лексема Семантема1, Семантема2, ...
Семантемаn).
Между семантемами как означаемыми одного слова обязательна связь, предполагающая возможность мотивировать одну (производную) семантему на
основе другой (исходной) семантемы (Семантема1 --> Семантема2). В противном
случае приходится говорить об омонимии, т.е. о противопоставлении двух или
большего числа лексем (Лексема1 Семантема1, Лексема2 Семантема2), семантемы которых не находятся в отношении мотивируемости одна другой.
Связь между семантемами, являющимися означаемыми многозначного слова, определяется действием двух ассоциативных механизмов.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: физика и техника, реферат на тему творчество.
Предыдущая страница реферата | 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая страница реферата