Мормоны - кто они и откуда они?
Категория реферата: Рефераты по религии и мифологии
Теги реферата: шпори на пятках, урок изложение
Добавил(а) на сайт: Chalyj.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
К этому времени я уже находился под таким сильным впечатлением от происшедшего, что сон ушел из моих глаз, и я лежал, переполненный чувством и ошеломленный всем тем, что я увидел и услышал. Но каково же было мое удивление, когда я снова увидел у своей постели того же вестника и услышал, как он еще раз повторил мне все то же самое, добавив предостережение, что сатана будет пытаться искусить меня так, чтобы я присвоил себе эти листы и обогатился через них (ввиду того, что семья моего отца находилась в трудных материальных условиях). Он запретил мне делать это, сказав, что, получив листы, я не должен был иметь никакой другой цели, кроме прославления Бога; что я не смею попасть под влияние каких-либо других побуждений, кроме как созидания Царства Его, иначе же я их не получу.
После этого третьего посещения он снова вознесся на небо, и я остался один, обдумывая необычайность всего пережитого мной, и тут, почти немедленно, после того, как небесный вестник вознесся в третий раз, запел петух, и я увидел, что наступило утро; так что эти беседы, должно быть, заняли всю ночь.
Поднявшись вскоре с постели, я, как обычно, пошел заниматься своей работой; но, взявшись, как всегда, за работу, я почувствовал такое истощение сил, что совершенно не мог ее продолжать. Мой отец, работая рядом, заметил что-то неладное со мной и велел мне идти домой. Я направился к дому, но, перелезая через забор у поля, где мы работали, я совершенно лишился сил и упал на землю и некоторое время лежал без сознания.
Первое, что я могу вспомнить,— это голос, взывающий ко мне и называющий меня по имени. Взглянув вверх, я увидел того же вестника, стоявшего надо мной и, как и прежде, окруженного светом. Он опять повторил мне все то, что было сказано мне в предыдущую ночь, и повелел идти к моему отцу и рассказать ему о видении и повелениях, полученных мной.
Повинуясь этому, я вернулся к отцу в поле и все точно передал ему. Он ответил, что все это было от Бога, и сказал, чтобы я пошел и сделал так, как повелел мне вестник. Я оставил поле и пошел к тому месту, где, по словам вестника, хранились листы, и, благодаря ясности видения о том месте, имевшегося у меня, я, по приходе, сразу узнал его.
Недалеко от деревни Манчестер, графство Онтарио, штат Нью-Йорк, высится довольно большой холм, самый высокий в окрестностях. На западной стороне этого холма, недалеко от вершины, под камнем довольно большого размера, лежали листы, уложенные в каменный ящик. Камень этот был толстый и с наружной стороны посредине был выпуклый, но тоньше по краям, которые были покрыты землей, так что виднелась только его середина.
Расчистив землю, я взял палку и, вставив ее под край камня, небольшим
усилием поднял его. Посмотрев внутрь, я действительно увидел там листы,
Урим и Туммим и нагрудный щит — все, как было сказано мне вестником. Ящик, в котором они лежали, был сооружен из камней, скрепленных каким-то
цементом. На дне ящика лежали наперекрест два камня и на них — листы и
другие предметы.
Я попробовал вынуть их, но это мне запретил вестник, и я снова был уведомлен, что время получить их еще не настало и не настанет, пока не пройдет четыре года с этого дня; и он мне еще сказал, что я должен прийти ровно через год к этому месту, где он встретит меня, и что я должен повторять это, пока не настанет время для получения листов.
Соответственно как мне было повелено, я приходил туда к концу каждого года и каждый раз находил там того же вестника и получал от него при каждой нашей встрече наставления и сведения о помыслах Господа и о том, каким образом Царство будет руководимо в последние дни.
Ввиду того что материальные средства моего отца были очень скудны, нам приходилось работать физически, нанимаясь на поденную и на всякую другую работу, когда нам представлялась такая возможность. Иногда мы работали дома, иногда — в чужих краях, и такой постоянной работой мы могли поддерживать наше довольно сносное существование.
В 1823 году семью моего отца постигло большое горе в связи со смертью
моего старшего брата Алвина. В октябре 1825 года я поступил на работу к
одному пожилому господину по имени Джозайа Стоул, который жил в графстве
Ченанго, штат Нью-Йорк. Он слышал, что какой-то серебряный рудник был когда-
то открыт испанцами в Хармони, графство Саскуэханна, штат Пенсильвания, и
до того, как я начал работать у него, он уже делал раскопки, чтобы найти, если будет возможно, этот рудник. Когда я поселился у него, он брал меня и
других рабочих, и мы ходили на поиски серебряного рудника. Проработав
безуспешно почти целый месяц в этом предприятии, я, наконец, убедил этого
пожилого господина прекратить раскопки. Из-за этого и стала
распространяться молва, что я делал раскопки для того, чтобы найти
богатство.
В то время как я был занят этой работой, я жил у некоего Исаака Хейла, проживающего в той же местности; и там я впервые познакомился с его дочерью
Эммой Хейл, моей будущей женой. Мы поженились 18 января 1827 года, в то
время пока я еще работал у мистера Стоула.
Ввиду того что я продолжал утверждать, что я видел видение, преследование на меня не прекращалось, и семья моего тестя сильно возражала против нашего брака. Поэтому, я был вынужден переехать с ней в другое место, и так мы поженились в доме эсквайра Тарбилля в Саут-Бейнбридже, графство Ченанго, Нью-Йорк. Немедленно после моей женитьбы я оставил работу у мистера Стоула и, вернувшись к моему отцу, проработал с ним на ферме весь сезон.
Наконец настало время получить листы, Урим и Туммим и нагрудный щит.
Двадцать второго сентября тысяча восемьсот двадцать седьмого года я пошел, как обычно, к концу еще одного года, к тому месту, где они хранились, и тот
же небесный вестник вручил их мне с наказом, что я должен быть
ответственным за них и что если я, по неосторожности или небрежности, упущу
их из моих рук, то буду за это отвергнут, но если я буду всеми силами
беречь их, пока он, вестник, снова не придет за ними, то они будут
сохранены.
Я вскоре узнал, почему я получил такой строгий наказ оберегать их и
почему вестник сказал, что придет за ними после того, как я выполню все то, что требовалось от меня. Ибо, как только стало известно, что листы
находятся у меня, были предприняты серьезнейшие попытки завладеть ими.
Всевозможные уловки, какие только можно было придумать, были предприняты
для этой цели. Преследование теперь еще больше усилилось и стало более
ожесточенным, и массы людей беспрестанно искали любую возможность овладеть
листами. Но по мудрости Божьей они оставались в сохранности у меня, пока я
не выполнил то, что относительно них требовалось от меня. Тогда, как было
условленно, вестник пришел за ними, я вручил их ему, и они находятся в его
распоряжении по этот день — второй день мая тысяча восемьсот тридцать
восьмого года.
Волнение, однако же, все продолжалось, и бесконечная клевета не
прекращалась; ложные слухи все время распространялись о семье моего отца и обо мне.
Если бы я мог рассказать хотя бы одну тысячную часть их, то это заполнило
бы целые тома. Преследование стало до того невыносимым, что мы с женой были
вынуждены покинуть Манчестер и переселиться в графство Саскуэханна, штат
Пенсильвания. Когда мы собирались в дорогу, мы были до того бедны и так
сильно преследуемы, что никогда не вышли бы из этого трудного положения, если бы не нашелся один добрый человек по имени Мартин Харрис, который
пришел к нам на помощь и дал нам на дорогу пятьдесят долларов. Мистер
Харрис был жителем городка Пальмира, графство Уэйн, штат Нью-Йорк, фермер, пользующийся большим уважением.
Эта своевременная помощь дала мне возможность достичь места моего назначения в Пенсильвании. Немедленно по прибытии туда я начал списывать с листов письмена. Списав значительное их число, я, через Урим и Туммим, перевел некоторые из них, сделав это в промежуток времени между нашим прибытием в дом отца моей жены в декабре месяце и следующим февралем.
Однажды, в феврале месяце, вышеупомянутый Мартин Харрис пришел к нам и, взяв списанные мной с листов письмена, отправился с ними в город Нью-Йорк.
То, что произошло с ним и с письменами, я привожу в его собственном
рассказе обо всем происшедшем, как он сам мне его передал по возвращении
домой.
«Я поехал в город Нью-Йорк и представил письмена с их переводом
профессору Чарльзу Антону, который был известен своими академическими
достижениями. Профессор Антон заявил, что перевод был более правильный, чем
все другие переводы, сделанные с египетского языка, которые он когда-либо
видел. Тогда я показал ему те письмена, которые еще не были переведены, на
что он сказал, что это были подлинные египетские, халдейские, ассирийские и
арабские письмена. Он дал мне свидетельство, удостоверявшее жителям
Пальмиры подлинность этих письмен и правильность перевода тех из них, которые уже были переведены. Я взял это свидетельство и, положив его в
карман, собрался уходить, когда мистер Антон позвал меня обратно и спросил, каким образом молодой человек узнал о том, что находились золотые листы
там, где он их нашел. Я ответил ему, что Ангел Божий открыл это ему.
Тогда он сказал мне: Позвольте мне посмотреть на это свидетельство. В
ответ на его просьбу я вынул свидетельство из кармана и подал ему. Он взял
его, разорвал на куски и сказал, что ничего такого, как служение Ангелов, теперь не бывает, и если я принесу ему листы, то он их переведет. Я сказал
ему, что часть листов была запечатана и что мне было запрещено принести их.
На что он ответил: Я не могу читать запечатанную книгу. От него я пошел к
доктору Митчеллу, который подтвердил то, что сказал профессор Антон
относительно этих древних письмен и их перевода».
Пятого апреля тысяча восемьсот двадцать девятого года некий Оливер
Каудери, которого до тех пор я никогда не видел, пришел ко мне в дом. Он
сказал мне, что был учителем в школе той местности, где жил мой отец, и что
тот посылал своих детей в его школу, и что он некоторое время жил в доме
моего отца, где члены нашей семьи рассказали ему, при каких обстоятельствах
я получил листы, и что он пришел расспросить меня об этом.
Спустя два дня по прибытии мистера Каудери (7 апреля) я начал перевод
Книги Мормона, а он стал моим писцом.
В следующем месяце (в мае 1829 г.), в то время как мы все еще
занимались переводом, мы пошли однажды в лес помолиться и обратиться к
Господу с вопросом по поводу крещения для отпущения грехов, на которое мы
нашли ссылку в переводе листов. В то время как мы молились и взывали к
Господу, небесный вестник низошел в ''облаке света и, возложив на нас свои
руки, посвятил нас в священство со словами:
«На вас, братья служители мои, во имя Мессии, возлагаю я Священство
Аароново, которое имеет ключи служения Ангелов, и Евангелия покаяния, и
крещения погружением в воду для отпущения грехов; и это впредь не будет
взято с Земли, пока сыны Левинны снова не принесут Господу приношение в
праведности».
Он сказал, что Священство Аароново не имеет власти возлагать руки для дарования Святого Духа, но что на нас будет возложена эта сила позже. Он повелел нам идти и креститься, указав, чтобы я крестил Оливера Каудери, а затем, чтобы он крестил меня.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: мир рефератов, ответы на сканворды, реферат сфера.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата