Комплимент как риторический жанр
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: класс, quality assurance design patterns системный анализ
Добавил(а) на сайт: Аза.
Предыдущая страница реферата | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая страница реферата
Для обоих народов характерна высокая степень патриотизма, но понимается он по-разному.
Для русских патриотизм – это, прежде всего, верность и привязанность к
Родине. При этом они не зависят от национальности населяющих территорию
России. Латыши под патриотизмом понимают прежде всего обостренное чувство
национальной принадлежности, гордость от сознания этой принадлежности, а
также знание и соблюдение национальных традиций.
Главные отличия между русским и латышским национальными характерами состоят в отношении к труду и в межличностных отношениях.
Представители латышской нации отличаются высокой степенью трудолюбия, роботоспособностью, прилежностью, основательностью и упорством. В противоположность им, русских, не смотря на их трудолюбие, характерезуют как ленивых, безалаберных и безответственных людей, быстро устающих от однообразной работы.
Что касается межличностных отношений, то здесь представители русского этноса проявляют себя как более добрые, гостеприимные, щедрые, отзывчивые и сострадательные люди. Однако их желание помочь, стремление быть нужными и полезными для других, представителями других наций часто воспринимается как навязчивость.
Латышей же отличает высокая степень индивидуализма, стремление полагаться только на себя, боязнь быть зависимыми, а также эгоизм и мелочность. Поэтому их понимание вежливости зачастую воспринимается как холодность.
На основе изучения черт национальных характеров русских и латышей мы можем сформулировать следующую гипотезу.
Различия в чертах национального характера обусловливает национальную специфику комплимента. Национально-специфичными могут быть: o частота употребления данного риторического жанра; o его адресаты; o цели комплимента; o основные адресаты; o объекты комплиментов; o степень развернутости и экспрессивности.
Справедливость данной гипотезы мы проверили методом анкетирования.
Глава 2
Анализ речевой структуры комплимента
1 Анализ результатов анкетирования.
С целью проверить выдвинутую нами гипотезу, мы разработали анкету, статистические результаты которой обобщены в диаграммах (См. Приложение).
Наблюдая за процессом анкетирования, мы обратили внимание на то, что при выборе ответов решающую роль мог сыграть тот фактор, что основное функционирование индивида происходит в неродной лингвокультурной общности, т.е. если большую часть времени он проводит с представителями другой нации.
В опросе приняло участие 200 человек – 100 русских и столько же латышей.
Анализ результатов анкетирования показал, что из общего количества
опрошенных, комплименты гораздо чаще делают русские (61%), чем латыши
(41%). Обращает на себя внимание тот факт, что довольно велик процент тех, кто делает комплименты редко – 36% русских и 43% латышей. Однако, не смотря
на это, только 3% респондентов, родным языком которых является русский
язык, утверждают, что не делают комплименты вообще. Среди латышей подобным
образом ответило 16% (см.таблицу №1).
Таким образом, можно констатировать, что в силу своей замкнутости, сдержанности и стремлению соблюдать дистанцию между коммуникантами, использование данного речевого жанра среди латышей более ограничено, чем среди русских.
Предпочтения в выборе адресата комплимента несколько различны. Так
комплименты мужчинам значительно чаще делают русские (38%), чем латыши
(28%). Основными адресатами у представителей обеих наций оказались женщины, что, повидимому, является влиянием традиции (См. таблицу № 2).
Как показали материалы анкетирования, и русские, и латыши, чаще делают комплименты в ситуации повседневного непринужденного общения, чем в ситуации делового общения (См. таблицу № 3).
Следует отметить, что одной из основных целей комплимента у русских
является потребность сделать приятное собеседнику, в то время как у латышей
приобладает стремление вызвать симпатию, расположить к себе собеседника.
Кроме того, если среди русских только 2% целью комплимента назвали
достижение личной выгоды, то среди латышей – 5%.
Комплимент как средство улучшения эмоциональной атмосферы общения также оценивается довольно высоко как у русских, так и у латышей – 63% и, соответственно, 52% (См. таблицу №4).
Таким образом здесь очевидна установка русских на другого собеседника, и, в противоположность им, у представителей латышской нации – установка на самих себя, т.е. некоторый эгоизм и индивидуализм.
У респондентов латышей преобладает стремление делать объектами своих
комплиментов внешность и успех в конкретной ситуации. Одежду, как одну из
возможных объектов комплимента назвали 44% принявших участие в опросе.
Качествам характера и природным способностям адресата латыши уделяют
гораздо меньше внимания. В отличии от латышей, русские более высоко
оценивают две последние позиции – в качестве объектов комплимента они были
названы 42% опрошенных. Однако так же, как и у представителей латышской
нации лидирующую позицию занимают внешность и успех в конкретной ситуации.
Гораздо реже опрошенные произносят комплименты по поводу одежды адресата
(28%) (См. таблицу № 5).
Что касается качеств характера, которые могут являться объектами
комплиментов, то здесь наблюдается наличие довольно различных предпочтений.
Так главным объектом комплимента из качеств характера у русских стала
доброта (56%). У латышей это качество набрало хотя и довольно высокий
процент голосов, но он значительно ниже, чем у русских - 48%. Лидирующую
позицию у латышей занимает отзывчивость (52%), которая у русских на 7%
уступила доброте. Работоспособность ценится представителями двух наций
довольно высоко – 49% ответов у русских и 44% у латышей.
Русские респонденты на одну ступень поставили хозяйственность и ответственность. Оба качества гораздо выше оценены респондентами латышами.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовые работы бесплатно, сочинение на тему зима, ответы по истории.
Предыдущая страница реферата | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая страница реферата