Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)
Категория реферата: Языкознание, филология
Теги реферата: рефераты помощь, реферат по английскому
Добавил(а) на сайт: Kuz'ma.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата
3.2. Характеристика древнегреческих предлогов
Предложные именные сочетания пришли на смену старым флективным падежным формам. Объясняя утрату многочисленных древних беспредложных падежей локального значения, О. Есперсен пишет: “Постепенно, однако, чисто конкретные употребления падежей были утрачены, главным образом, ввиду появления предлогов, обозначавших локальные и другие отношения более отчетливо, чем уступающие им по численности падежи“ (О.Есперсен, 1958: 212).
Наблюдая функциональные потенции первичных древнегреческих предлогов, ограничимся рассмотрением лишь нескольких из них, которые можно представить как оппозиции эндо- и экзоцентричности (εν, πρός/в, к – παρά από/от, из (с)), или инклюзивности-эксклюзивности. Эти предлоги условно назовем директивными, потому что они сочетаются с формами динамических падежей аблатива, датива и аккузатива. Кроме того, в работе мы обращаемся к анализу нескольких предлогов, сочетающихся с локативом и инструменталисом, т.е. нединамическими, статическими падежными формами. Это векторные предлоги, указывающие положение переднего и заднего планов на горизонтальной оси координат: προ, πριν, μετά/до, перед, за, после.
В гомеровском диалекте было восемнадцать первичных предлогов: εν, πρός, υπέρ, παρά, υπό, κατά, αμφί, περί, ανά, δια, ες, αντί, επί, εκ, από, ξυν, προ, μετά, в, к, выше/над, от, под, ниже/под, вокруг/около, вокруг, над, через, в, от, с, пред, после.
Вследствие того, что предлоги в доисторическую эпоху были еще и наречиями, они употребляются у Гомера нередко самостоятельно, демонстрируя статус превербов, подобных латинским cum, ad, т.е. не соединяются с глаголом в качестве приставки в одно слово и не имеют при себе какого-либо падежа. Εν δε κρήνη νάει αμφ`ι δέ λειμών в ней (роще) течет источник, а вокруг (источника) – луг (Од, 6, 292). По той же причине у Гомера позиция предлога не закреплена, что отражает индоевропейское его состояние: нередко он ставится не непосредственно перед падежом, к которому относится. Так, находясь впереди имени, отделяется от него одним или несколькими словами, или ставится после него. Ε‘ύροι δ’εν πήματα οίκω пусть он в найдет несчастия доме (Од, 9, 535). Здесь предлог εν в отделен от своего падежа οίκω словом πήματα. несчастья. Сравним незакрепленную позицию предлога въ в старославянском тексте: Еда въ рыбе мЬсто подаст ему, т.е. вместо рыбы.
В языке Платона, в аттическом диалекте, отмечаются те же девятнадцать предлогов: εν, πρός, υπέρ, παρά, υπό, κατά, αμφί, περί, ανά, δια, ες, αντί, επί, εκ, από, προ, συν, μετά, в, к, выше/над, от, под, ниже/под, вокруг/около, вокруг, над, через, в, от, впереди/перед, с, после. Грамматика новогреческого языка свидетельствует о том, что ядерная часть первичных непроизводных предлогов была заимствована из языка классического периода. Однако их количество несколько уменьшилось с 18 до 13. Мы наблюдаем пять односложных предлогов: με, σε, για, ως, προς с, в, для, до, к; семь двусложных: κατά, μετά, παρά, αντί, από, χωρίς, δίχως под, после, около, вокруг, от, без, без; один трехсложный – ίσαμε до. Такое положение кажется парадоксальным, если полагать, что развитие и усложнение синтаксиса ведет к расширению предложной системы и – соответственно – к развитию предложного управления. Однако если сравнить путь эволюции предложной системы в другом языке – итальянском, мы увидим аналогичное явление: уменьшение круга латинских предлогов (и префиксов), активизацию нескольких, среди которых особенно активен предлог а (сложенный с артиклями, имеет вид al, ai, agli, alla, alle): al bar, ai campi, alla scuola, alle fabriche, agli sindacati. В новогреческом языке активизировался предлог σε. В обоих языках – а и σε сочетались с формами старого датива. При последующей деструкции падежных систем оба предлога переняли на себя ряд функций других падежей и – соответственно- иных предлогов, аккумулируя в себе новую, сложную семантику. Так осуществился процесс предложной специализации, т.е. стандартизации предложного управления. Специализация оказалась важным фактором компенсации старых падежей и редуцированной системы предлогов. Как известно, в русском языке самое частотное слово – предлог в, по данным частотных словарей, в греческом – σε, в итальянском – a.
3.3. Семантика и функции предлогов греческого и русского языков.
Первичная 18-членная система редуцицируется по причине полной утраты дательного и совмещения значений родительного и винительного падежей, т.е. посессивности (принадлежности) и аккузативности (прямообъектности) в 13-членную. Ряд исследователей новогореческого языка отмечает более широкий круг. Фактический материал гомеровского диалекта представил нам уникальные случаи, когда указанные превербы, сочетаясь с субстантивными падежными формами, проявляли себя то в качестве предлогов, то в качестве послелогов, функционально уподобляясь позднейшим суффиксальным морфемам. Однако они оставались самостоятельными единицами. К ним относятся: θεν, θι, φι(ν).
Будучи послелогами, они выражают значения эксклюзивности (аблативности) θεν и экзоцентричности θι, орудийности φ.
Остановимся на иллюстрации потенций предлога από.
В словаре новогреческого языка Г.Бабиньотиса эквивалент русского предлога от имеет 19 значений. Вот некоторые из них (Γ.Μπαμπινιώτη, 1998: 239):
Από 1) απομάκρυνση, απόσταση удаление, расстояние το σπίτι μου είναι 50 μέτρα από την πλατεία мой дом в 50 метрах от площади 3) προέλευση происхождение το τυρί αυτό είναι από τη Γαλλία этот сыр из Франции 4) καταγωγή происхождение είμαι από χωριό я из деревни 6) πέρασμα, διάβαση прохождение περνώ από ένα στενό прошел по переулку, а также место из одного целого, сравнение, причина, материал из чего произошел предмет, состояние.
Предлог από (απ’, αφ’) от употребляется с одним падежом, родительным и обозначает:
- удаление – от кого, чего, с чего. Από τ``ων τειχ``ων απ``ηλθε/(войско) отошло от стен. Από το``υ τέγους έπεσε/он упал с крыши (С.И.Соболевский, 2003: 274).
- начальную точку отсчета во временном потоке - от чего, с чего. Αφ’ ‘εσπέρας /с вечера;
- переносные значения а) происхождение от какого-либо лица, или совокупности. Ο‘ι αφ’ ‘Ηρακλέους/от Геракла, потомки Геракла, (М.Н.Славятинская, 1996) б) при указании на средство, материал, причину: απ`ο στόματος λέγειν/говорить наизусть, από το ξυλό/из дерева, από την πέτρα/ из камня, από τη λύπη/с печали.
Как видим, в древнегреческом языке предлог выражал пять значений: локальное, временное, значение материала, источника и причинное.
Мы обращаем внимание на расширение круга значений предлога από в новогреческом языке.
Как и в древности, он выражает исходную семантику направления, исхождения из одной точки в сочетании с родительным или винительным падежами:
- при обозначении удаления, отдаления – «из, от + винительный падеж»: παρεκβαίνω από το θέμα/уходить от темы, φεύγω από το σπίτι/уходить из дома. Или: από της κορυφής του βουνού (род.пад.)/с вершины горы, έρχομαι από του θείου (род.пад.)/иду от дяди, απ’αυτόν τον δρόμο (вин.пад.);
- при обозначении времени с родительным или винительным: από μιάς αρχής (род. пад.)/с самого начала, απο μικρός τον ξέρω/я с малых (лет) знаю его, τον ξέρω από μικρόν (вин. пад.)/я знаю его с детства;
- при сочетании с другими предлогами: πάνω από/на, над, κάτω από/под, εμπρός από/перед, спереди, πίσω από/сзади, позади, за, πρίν από/перед тем, до, μετά από/после, ύστερα από/после (того как).
Πίσω απ' την ανατολική πλευρά του κάστρου, στην άκρη άκρη της λίμνης, πάνω στην όχτη της, βρισκόταν ο μαχαλάς των ταμπάκικων Позади замка, с восточной стороны, на краю озера, на высоком берегу находился район кожевников (Δ.Χατζής, 1993: 307);
Άρχισε έτσι σιγά σιγά και κάθε βράδυ στα κρασοπουλειά των ταμπάκων απλωνότανε μια θολή καταχνιά πάνω από τα σκυμμένα κεφάλια Так началось все медленно и каждый вечер в винных магазинах кожевников густой туман нависал над понурыми их головами (Δ.Χατζής, 1993: 307);
- в зависимости от семантики глагола: δεν στερούμαι από я не нуждаюсь в твоей помощи, выражет причинность: φοβάμαι από σκυλιά/бояться собак; лимитативность: κρέμομαι από μιά κλωστή/висеть на ниточке (И.П.Хориков, 112).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: сочинение егэ, реферат по географии, реферат мировые войны.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата