Внутреннее устройство языка
Категория реферата: Языкознание, филология
Теги реферата: решебник 6 класс виленкин, лицо реферата
Добавил(а) на сайт: Чернявский.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Из общего числа значений многозначного слова выделяется одно основное значение и одно или несколько переносных. Чтобы лучше понять разницу между прямым и переносным значением, рассмотрим значения слова «стол»:
предмет мебели, представляющий собой, как правило, горизонтальную доску на ножках;
угощения, яства (у них был богатый стол);
компания людей, сидящих за столом (от нашего стола – вашему столу).
Основным здесь является, конечно же, первое значение. Остальные два сформировались в результате переносного употребления слова.
Существует три основных типа переноса значения: метафора, метонимия и синекдоха. Метафорой называется перенос значения по сходству стальной клинок – стальная воля, нос на лице у человека – нос корабля, птичье перо – стальное перо, «шкаф» как <64> название предмета мебели и «шкаф» как наименование физически сильного, широкоплечего человека.
Метонимией называется перенос значений по смежности: «учитель вошел в класс» – «весь класс встал»», «этот город построен недавно» – «весь город говорит», «бокал из хрусталя» – «выпить бокал до дна».
Синекдохой называется перенос значения с части на целое или с целого на часть: «Москва основана Юрием Долгоруким» – «в политике Москвы произошли изменения», «посадить вишню» – «съесть килограмм вишни», «лето было теплое» – «мальчику было семь лет» и т.д.
От многозначных слов следует отличать группы омонимов. Омонимами называются слова одинаково звучащие, но различные по значению. Если между различными значениями многозначного слова существует связь, то между значениями омонимов какая-либо смысловая связь отсутствует. В самом деле, что общего между значениями слова «лук» (оружие) и «лук» (растение), «ключ» (инструмент для открывания замка) и «ключ» (родник), лат. populus (народ) и populus (тополь), англ. club (клуб) и club (дубина, приклад)? Некоторые омонимы различаются между собой не только значениями, но и своим морфемным составом: нор-к-а (маленькая нора) и норк-а (зверёк).
Омонимы делятся на несколько разновидностей. Первая разновидность – полные или абсолютные омонимы: слова, звучание которых совпадает во всех их грамматических формах. Примерами абсолютных омонимов могут служить «горн» (кузнечный) и «горн» (духовой инструмент), «брак» (супружество) и «брак» (некачественная продукция). Абсолютными омонимами являются также все примеры, приведенные выше.
Следующая разновидность омонимов – омоформы. Омоформами называются омонимы, звучание которых совпадает не во всех, но только в некоторых грамматических формах. Примерами омоформ могут служить «лечу»(от лететь) и «лечу» (от лечить), «вожу» (от водить) и «вожу» (от возить), «три» (числительное) и «три» (императив от глагола «тереть»); англ.: saw (пила, распиливающий инструмент) и saw (прошедшее время от глагола to see – «видеть»); лат.: ave (повелительное наклонение от глагола avere – «радоваться»), ave (отложительный падеж от avis – «птица»), ave <65> (звательный падеж от avus – «дед»). Омоформы называют также грамматическими омонимами.
Омонимы одинаково звучащие, но имеющие различное написание называются омофонами: «сравняться» – «сровняться», «компания» - «кампания», «освещать» - «освящать». В русском языке омофоны крайне редки, а вот в таких языках как английский или французский, они встречаются достаточно часто. Англ.: knight (рыцарь) – night (ночь), right (право) – rite (обряд, церемония). Франц.: ver (червяк) – verre (стекло) – vers (стих), sent (чувство) – sans (без) – cent (сто).
Омофонами могут быть не только имена нарицательные, но и имена собственные: Вера (женское имя) и вера (уверенность, доверие), Ампер (фамилия учёного) и ампер (единица измерения силы тока), Шарик (собачья кличка) и шарик (маленький шар), Вена (столица Австрии) и вена (кровеносный сосуд, по которому кровь поступает к сердцу). Происхождение такого рода омофонов различно. В одних случаях имя нарицательное образовано от имени собственного (Ампер - ампер), в других случаях – собственное от нарицательного (Вера - вера), в третьем мы сталкиваемся со случайным совпадением фонетических оболочек слов (Вена - вена).
Омонимы, имеющие одинаковое написание, но различное звучание, называются омографами. К числу омографов в русском языке относятся “замок – замок”, “мука – мука ”, “ уже – уже ”. Англ.: wind [wınd] – «ветер», wind [waind] – “поворот”, “завиток”, “извилина”.
Может показаться, что наличие в языке омонимов способно создавать трудности для однозначного понимания высказывания. На самом деле, это не так. Дело в том, что омонимы, как правило, не встречаются в одинаковых контекстах, вследствие чего спутать их совершенно невозможно. Никому не придёт в голову, что во фразе «Девушка заплетала косу» речь идёт об инструменте для срезания травы.
Омонимы различных типов часто используются в литературе, особенно в поэзии для создания художественного эффекта. Прекрасным образцом такого использования омонимии может служить стихотворение русского поэта XVIII века Алексея Ржевского «Идиллия».
<66>
На брегах текущих рек
Пастушок мне тако рек
«Не видал прелестнее твоего я стану,
Глаз твоих, лица и век.
Знай, доколь продлится век,
Верно я, мой свет, тебя, верь, любити стану».
Вздохи взор его мой зрел;
Разум был ещё не зрел.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: пример дипломной работы, диплом образец, диплом купить.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата