Традиции народной баллады в творчестве английских романтиков (Кольридж, Вордсворт, Скотт)
Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
Теги реферата: решебник 10 класс, доклад по обж
Добавил(а) на сайт: Слепов.
Предыдущая страница реферата | 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая страница реферата
In London, and «masquerading»,
On such a night of June
With that beautiful soft half-moon,
And all these innoceut blisses?
On such a night as this is!
Усиливают выразительность высказывания и придают эмоциональности, экспрессивности, стилизации и повторы. Они также создают фольклорный
колорит, песенную ритмичность, как в балладе В.Скотта «Девушка озер» (The
Lady of the Lake):
Huntman, rest! Thy chase is done;
While our slumberous spells assail ye,
Dream not, with the rising sun,
Bugles here shall sound reveille.
Sleep! The deer is in his den;
Sleep! Thy hounds are by thee lying:
Sleep! Hor dream in yonder glen
How thy gallant steed lay dying.
Эмоциональность и экспрессивность в балладах добавляет инверсия, довольно
часто встречающаяся у романтиков. Например, в балладе «Семеро» (We are
Seven), инверсия также также придает высказыванию маленькой девочки
интонацию живой речи, динамичность и некоторую доверительную простоту:
Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And, in the church-yard cottage, I
Dwell nlar them with my mother.
Повторяющиеся синтагмы в литературной балладе играли роль, аналогичную
рефрену в фольклорной балладе, и в то же время отмеряли эмоциональные вехи, судорожные рыдания, естественно делящие фразу на ряд повторяющихся связных
по смыслу единиц. Например, в «Старом моряке» Кольриджа:
The ship was cheered, the harbour cleared,
Merrily did we drop.
Below the kirk,
Below the hill,
Below the lighthouse top. или
The ice was here,
The ice was there,
The ice was all around:
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: оценка дипломной работы, менеджмент, реферати українською.
Предыдущая страница реферата | 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая страница реферата