Грамматические особенности языка В. Шекспира (на материале трагедии Гамлет)
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: 5 баллов рефераты, шпоры по экономике
Добавил(а) на сайт: Mjagkov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
I shall – thou shalt.
“If thou art privy to the country fate…” (I, 1)
“Thou art a scholar…” (I, 1)
“Or, if thou wilt needs marry, marry a fool.” (III, 1)
“What wilt thou do?” (III, 4)
“… thou shalt escape calumny.” (III, 1)
“And thou shalt live in this fair world behind.” (III, 2)
Еще одной формой, сохранившей у Шекспира способность морфологически
передавать значение лица, была форма третьего лица единственного числа.
Однако здесь происходит важное изменение, связанное с тем, что в XV-XVI
веках, наряду с окончанием "-(e)th", в третьем лице настоящего времени
изъявительного наклонения появляется окончание "-(e)s", которое в
среднеанглийский период было характерной особенностью северного диалекта.
Его происхождение остается спорным. Возможно, оно проникло в форму третьего
лица из формы второго лица единственного числа, которое в северном диалекте
оканчивалась на "-s" (а не на "-st"). Весьма вероятно также, что в его
распространении на третье лицо сказалось влияние формы третьего лица "is"
от глагола "be". В XV веке форма третьего лица на "-s" стала проникать
через посредство центральных диалектов в национальный язык. Но в течение
некоторого времени обе формы - с окончаниями "-(e)th" и "-(e)s" -
функционируют параллельно и могут встречаться в одном и том же тексте почти
рядом.
Так, Иванова И.П. и Чахоян Л.П. в „Истории английского языка” приводят следующий пример: в прологе к сцене мышеловки в „Гамлете” в издании 1603 года мы встречаем “then the Queene commeth and findes him dead.”
В произведениях Шекспира форма на "-(e)s" встречается наряду с формой на "-(e)th", по-видимому, без каких-либо стилистических различий. Об этом можно судить, например, по следующему отрывку из первой сцены первого действия „Гамлета”:
Marcellus: O! Farewell, honest soldier.
Who hath relieved you?
Francisco: Bernardo has my place. (I, 1)
Однако форма на "-(e)s" уже вытесняет форму на "-(e)th".Так, в первом действии "Гамлета" форма на "-(e)s" встречается в три раза чаще, чем форма на "-(e)th" (74 раза и 25 соответственно). При этом окончание "-(e)th" употребляется в основном с глаголами "to have" и "to do" (16 и 7 раз соответственно), которые чаще всего употребляются как вспомогательные:
“With martial stalk hath he gone by our watch.” (I, 1)
“And now so soil nor cautel doth besmirch the virtue of his will.”
(I, 3)
Глаголы "to have" и "to do" с окончанием "-(e)s" употребляются лишь два и три раза соответственно:
“Bernardo has my place.” (I, 1)
“What, has this thing appear’d again to-night?” (I, 1)
“… whose sore task does not divide the Sunday from the week.” (I, 1)
“For nature crescent does not grow done in thews and bulk.” (I, 3)
“What does this mean, my lord?” (I, 4)
Со смысловыми глаголами Шекспир использует форму на "-(e)s":
“Haratio says ’tis but our fantasy.” (I, 1)
“This bodes some strange eruption to our state.” (I, 1)
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: инновационный менеджмент, изложение по русскому языку 6, реферат статус.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата