Морфологические особенности английских существительных
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: банк курсовых работ бесплатно, бесплатные тесты бесплатно
Добавил(а) на сайт: Krk.
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата
Присоединение суф. -ment к глагольным основам влечет за собой некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после согласного, меняется на i, после чего присоединяется суф. -ment. Например: merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.
Суф. -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суф.
-ation.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что существительное
может образовываться от различных частей речи. Мы рассмотрели и
проанализировали понятие «аффиксация» и показали, что аффиксы обладают
определенными признаками. Английское существительное имеет гораздо больше
суффиксов, чем любая другая часть речи. На примере рассмотренных суффиксов
было показано, что суффиксы бывают терминальные и не терминальные, агентивные и абстрактные. Большое количество суффиксов в английском языке
позволяет образовывать новые существительные, тем самым, обогащая словарный
состав современного английского языка.
Приведенная в приложении таблица описывает частотность употребления
суффиксов при суффиксальном способе словообразования, выявленную в ходе
проведенной нами практической работы.
2.2. Конверсия
Конверсия - способ словообразования, по которому от одной части речи образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если иметь ввиду начальные словоформы, например, инфинитив глагола или общий падеж существительного в единственном числе. Последнее существенно так как, согласно А.И. Смирницкому, такие слова, как hammer n. и hammer v. отличаются не только своими синтаксическими функциями, но и парадигмой, например, глагол hammer имеет формы hammers, hammered, а существительное hammer имеет форму множественного числа (many) hammers (22, 120).
Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей.
В древнеанглийском языке для образования новых слов широко использовался его основной словарный фонд, из которого новые слова создавались путем деривации и словосложения. Таким образом, в языке было очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи (31).
После норманского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и исчезли. В среднеанглийский период происходит, как известно, выравнивание окончаний. Грамматические окончания, оказывающие различия в числе, падеже и роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. То же происходит и с глагольными окончаниями. После того, как многие окончания отпадают, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, становятся омонимичными. Так, например, древнеанглийские
Lufian любить, lufu любовь
Slжpan спать, slжp сон становятся омонимичными в результате нивелирования и отпадения окончаний, так что в современном языке:
Love любовь и любить
Sleep сон и спать
Грамматические формы их также оказываются частично омонимичными, т.е. возникают омоформы.
Подобных пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и существительное стали омонимами, в современном языке очень много. Вот некоторые наиболее распространенные:
|anger |гнев; сердиться |
|shame |стыд; стыдить |
|rest |отдых; отдыхать |
|answer |ответ; отвечать |
|name |имя; называть |
|blossom |цветок; цвести |
|care |забота; заботиться |
|ship |корабль; пересылать на корабле |
|drink |питье; пить |
|smoke |дым; дымить |
|end |конец; кончаться |
|fight |борьба; бороться |
|fear |страх; бояться |
|fish |рыба; ловить рыбу |
и многие другие.
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов.
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в
результате заимствования из французского языка однокоренных слов, относившихся во французском языке к разным частям речи и там отличавшихся
друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и
ассимиляции.
Таковы, например:
|comfort |утешение утешать |
|cover |крышка покрывать |
|escape |бегство, бежать |
|cry |крик, кричать |
|dance |танец, танцевать |
|change |изменение, изменяться |
|cost |стоимость, стоить |
|form |форма, формировать |
|order |приказ, приказывать |
|touch |прикосновение, касаться |
|people |люди, населять |
|check |проверка, проверять |
|doubt |сомнение, сомневаться |
Все эти случаи с нашей точки зрения не могут рассматриваться как конверсия, поскольку словообразование в них исторически аффиксальное, но для современного состояния языка это такие же омонимы, как те, которые возникли путем конверсии.
Для разграничения конверсии и омонимии важно иметь в виду, что первая является способом словообразования, т.е. создания новых слов, а потому относится к области диахронии; вторая характерезует отношение между существующими в языке словами, безотносительно к тому, как они возникли, а, следовательно, относится к синхронии.
Поэтому при описании современных отношений между такими парами как love, v.и love, n. или beam, n. и beam, v. придется констатировать, что обе пары являются омонимами. На данном этапе развития языка это элементы одной системы и проявления одной и той же характерной для английского языка черты, а именно совпадение основных форм многих однокоренных слов, относящихся к разным частям речи.
При рассмотрении тех же слов в плане их исторического развития, т.е. диахронически, исследователь сталкивается с двумя различными по происхождению группами. В одной группе, восходящей к аффиксальному словопроизводству, основные формы совпали в результате отпадения окончаний, а другая пара создавалась по образцу первой уже после того, как в английском языке появились слова, в которых граница слова совпадала с границей корня. В этой второй группе словообразование с самого начала было безаффиксным, основная форма исходного слова с самого начала совпадала с основной формой нового слова, но система форм, синтаксические функции и значения были различными. Такое словообразование и называется конверсией.
Оба явления очень тесно связаны, поскольку сильное развитие омонимии слов, относящихся к разным частям речи, очень способствовало распространении конверсии.
Существует, однако, немало случаев омонимии, когда нельзя сказать с
уверенностью, имеет ли место конверсия или нет, потому что, если для
приведенных выше омонимов соответствующие глаголы в древнеанглийском не
засвидетельствованы, то это еще не значит, что их там не было. Таковы, например:
|bloom |цветок; цвести |
|worship |обожание; обожать |
|clean |чистый; чистить |
|cook |повар; готовить пищу |
Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в английском языке она имеет особенно широкое распространение. Важнейшей причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии в этом языке морфологических показателей частей речи. В английском языке по существу нет морфологических флексий частей речи. Последние либо не различаются вовсе, либо могут различаться по словообразовательным аффиксам. Это обстоятельство не могло не способствовать широкому распространению конверсии, по моделям которой происходит образование новых лексических единиц, пополняющих словарный состав языка (22, 120).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: характеристика реферата, решебник 7, контрольная работа 3.
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата