Виды переводческих трансформаций (вариант незащищенного диплома)
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: скачать доклад на тему, решебники 10
Добавил(а) на сайт: Хлебников.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
//Вопросы языкознания. – 1973. - №3 – с. 50-61
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975 –
190с.
3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Изд-во УРАО,
2000. – 208с.
4. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English(Russia.-Серия:
Изучаем иностранные языки. – СПб.:"Издательство Союз", - 2000, - 320с.
5. Комиссаров В.Н. Слово о переводе – М.: Международные отношения – 1973
– 215с.
6. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода – М.: Международные отношения –
1980 – 167с.
7. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М.: Международные отношения, 1981 – 248с.
8. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка. – М.: Просвещение – 1988. – 159с.
9. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 1973. – 136с.
10. Львовская Э.Д Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка). – М.: Высшая школа, 1985. – 232с.
11. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский лицей,
1996. – 208с.
12. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? /Ответственный редактор
М.Я.Блох.-М.: "Готика", 1999. – 176с.
13. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания /А.Чужакин,
П.Палажченко. – М.: Р.Валент, 1999.-192с.
14. Рецкер Я.И. Следует ли передавать аллитерацию в публицистическом переводе? "Тетради переводчика" №3, М., 1966, с.73
15. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.:
Международные отношения, - 1974. – 216с.
16. Рецкер Я.И. Что же такое лексические трансформации? "Тетради переводчика" №17, М.: Международные отношения, 1980, с.72-84
17. Сэлинджер Дж.Д. Сочинения. В 2-х т. Т.1. Рассказы (1940-1948); Над пропастью во ржи: Пер. с англ. /Прим. А.М. Зверева; Харьков: Фолио;
Белгород: Фолио-Транзит, 1997. – 339с.
18. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы):
Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие – М.: Высшая школа.
1983. – 303с.
19. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры // Иностранные языки в школе. – 1971 - №4 – с.21-30
20. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты – М.: Наука.
1988. – 215с.
21. Salinger J.D. The Catcher in the Rye: Книга для чтения на английском языке. – Киев.: Издательство "Знание" – 1999. – 276с.
-------------------->
1988. – 215с.
[2] Комиссаров В.Н. Слово о переводе – М.: Международные отношения – 1973 –
215с.
[3] Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы):
Учебное пособие. – М.: Высшая школа. 1983. – 303с
[4] Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский лицей,
- 1996. – с. 201
[5] Здесь и далее J.D.S. – J.D. Salinger "The Catcher in the Rye"
[6] Здесь и далее Пер. – перевод, выполненный Р. Райт-Ковалевой
[7] Казакова Т.А. Практические основы перевода. English(Russian. – СПб.:
"Издательство Союз", - 2000, - 320 с.
[8] Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы):
Для ин-тов и фак. иностр. яз. – с.131
[9] А.В. Федоров Основы общей теории перевода. М., "Высшая школа", 1983.
с. 146-147
[10] Я. Рецкер. Следует ли передавать аллитерацию в публицистическом переводе? "Тетради переводчика", № 3, М.,1966, с.73
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад на тему человек человек, реферат по физкультуре, реферат будущее.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата