Что я знаю о выбранной специальности
Категория реферата: Рефераты по культурологии
Теги реферата: реферат эволюция, культура скачать реферат
Добавил(а) на сайт: Jackovskij.
1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата
Дальневосточный государственный технический университет
Гуманитарный институт
Реферат на тему
«Что я знаю о выбранной специальности» специальность: лингвистика и межкультурная коммуникация (лингвист- переводчик)
Ученица 11 «А» сш№40 г.Владивостока
Васильченко Ирина Юрьевна
Владивосток 2000
План
I.
Вступление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 3
Основная часть.
«Язык – средство человеческого общения». . . . . . . . . . . . .
. . . 3
«Перевод – это автопортрет переводчика». . . . . . . . . . . . .
. . . 6
Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 13
II. Вступление.
Специальность лингвист-переводчик строится на знании двух наук:
лингвистики и перевода. Лингвистика – наука о языке, изучающая его во всех
аспектах. Перевод занимает особое место среди других видов языкового
посредничества. Перевод – это взаимодействие не только двух языков, но и
двух народов, двух разных культур, укладов жизни, традиций. Вот какое
определение дает Ньюморк, английский переводчик и преподаватель перевода:
«Перевод – это деятельность, состоящая в попытке заменить письменное
сообщение или высказывание на одном языке тем же самым сообщением или
высказыванием на другом языке. Во всех случаях эта попытка связана с
некоторой потерей значения вследствие ряда факторов»[1]. Письменный перевод
можно разделить на две группы: научно-технический и литературный.
«Вопросы перевода научно-технического текста занимают все более значительное место в общем контексте прикладной проблематики теории перевода. Это является вполне закономерным отражением того развития, которое характерно для человеческой цивилизации и культуры!»[2] Работая над ответом на вопрос, что я знаю о специальности лингвист-переводчик, из множества проблем и тем вычленила два направления: по языкознанию – язык как средство человеческого общения, возникновение западноевропейских языков. Второе – в области литературного перевода: поэтический перевод в аспекте «перевод – автопортрет переводчика».
Язык – средство человеческого общения.
«Своеобразие языка влияет на сущность нации как той, которая говорит на нем, так и той, для которой он чужой, поэтому тщательное изучение языка должно включать в себя все, что история и философия связывают с внутренним миром человека, - писал Вильгельм фон Гумбольдт, крупнейший философ- языковед девятнадцатого века. Человек является человеком только благодаря языку… нет мыслей без языка, человеческое мышление становится возможным только благодаря языку»[3].
Изучение любого языка начинается с изучения его происхождения, с законов его развития. Есть процессы в языкознании, в лингвистике, которые присущи всем языкам, есть такие, которые происходят и действуют только в группе и одном языке.
«Язык – важнейшее средство человеческого общения. Без языка человеческое общение невозможно, а без общения не может быть и общества, а тем самым и человека. Без языка не может быть и мышления, т.е. понимания человеком действительности и себя в ней», - так определил значение языка ученый-лингвист А.А.Реформатский. Он сделал вывод, что: «1) язык не природное, не биологическое явление;
2) существование и развитие языка не подчинено законам природы;
3) физические признаки человека (например, расовые) не имеют отношения к языку;
4) языком обладают только люди – это вторая сигнальная система, которой нет у животных»[4].
Язык занимает свое место среди общественных явлений. Он является
необходимым условием существования и развития человеческого общества. Язык
– элемент духовной культуры. Национальный язык – это форма национальной
культуры. Он связан с культурой и немыслим вне культуры, как и культура
немыслима без языка.
У языка есть свои специфические черты. Основная из них – соотношение языка и мышления. Все, о чем мы думаем, рождается на базе языка и закрепляется в нем. Язык и мышление образуют единство. Они возникли исторически одновременно. Все люди мыслят, но выражают эти мысли на разных языках по-разному. Национальные особенности языков никакого отношения к логическому содержанию высказывания не имеют. То же относится и к лексической, грамматической и фонетической форме высказывания в том же языке.
Языки развивались и развиваются вместе с общественным строем. С возникновением той или иной нации связано и возникновение национально- литературных языков.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: энергия реферат, шпаргалки по истории.
1 2 3 4 5 6 | Следующая страница реферата