Фразеологизмы в романе М.А. Шолохова Поднятая целина
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: культурология, шпаргалки по праву
Добавил(а) на сайт: Janushkevich.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Он не боится "испортить отношения", "не угодить" кому-то. Он
критикует работников крайкома, досталось и Вешенскому райкому за отставание
в севе. Конечно же это прямо задевало тогдашних руководителей Язово –
Черноморского края.
Шолохов не был летописцем событий, так как речь шла о судьбах
кровных, близких людей, среди которых он родился, вырос и жил теперь.
Возможно высшей наградой для него было то, что первая книга "Поднятой
целины" рассылалась в местные организации наряду с партийными директивами и
указаниями.
В рецензии, опубликованной в "Правде", говорилось о романе М.
Шолохова: "Роман Шолохова может послужить своеобразным учебником о деревне.
Читайте эту книгу в момент хлебозаготовок, во время сева, в момент уборки, она будет пособием, как успешно решить задачу".
М.А. Шолохову за роман "Поднятая целина" присуждена Ленинская премия
1960 года.
Язык Шолохова – одно из удивительных явлений русской и мировой литературы XX века.
Редкостного искусства достиг Шолохов в использовании удивительного по своей красоте художественного приема: рисуя совершенную по точности реалистическую картину, он умеет сделать ее в то же время символом, наполнить огромной силой образности, образности возвышенно поэтической.
К. Румянцев в статье "Народно-диалектная основа в авторской речи М.А.
Шолохова" утверждал: "Диалектизмы в самом широком смысле слова
(фонетические, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические) вошли в язык писателя с детства и, следовательно, не
могли не попасть на страницы его произведений".
Убедиться в том, что М.А. Шолохова называют мастером слова можно, раскрыв тему данной работы.
Исследование фразеологических единиц проводится по роману М.А.
Шолохова "Поднятая целина".
Глава 2. Фразеологизм – значимая единица языка.
Наряду со словосочетаниями, которые возникают в речи по сложившимся в языке грамматическим правилам сочетаемости и состоят из слов, диктуемых логикой мысли, существуют словосочетания, которые являются целостными единицами обозначения чего-либо и не создаются, а воспроизводятся в речи целиком. Так, например, недостаточно сильному молодому человеку нередко говорят: мало каши ел!; об очень вкусной еде скажут: пальчики оближешь!; о сильном страхе, испытываемом кем – либо, - поджилки трясутся и т.д. такие целостные воспроизводимые сочетания слов относятся к фразеологии, а сами сочетания называют фразеологизмами (фразеологическими единицами, фразеологическими оборотами и т.д.).
Фразеология (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая
ценность любого языка. В ней, как и в зеркале, отражается история и
многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные
ценности, религиозные воззрения и верования. Фразеология отражает мир
чувств, образов, оценок того или иного народа, она самым непосредственным
образом связана с культурой речепроизводства. Кроме того, фразеология
– неистощимый источник познания языка как развивающейся и изменяющейся
системы. В ней заключены и современные языковые образования, и реликты
древнейших эпох – слова, формы, конструкции. Поэтому для тех, кто
интересуется историей, культурой своего народа, фразеология – одна из самых
увлекательных и занимательных сфер языка.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия
«фразеологизм», а в сущности, и о том, что именно считать фразеологией.
Такое положение существует в лингвистике несмотря на то, что фразеологией
русского языка ученые занимаются давно, что написано много работ, в том
числе и специальных, в которых решаются те или иные вопросы фразеологии
русского языка. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен
быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В
Виноградова), другие таких ограничений не ставят (Н.М. Шанский
«Лексикология современного русского языка» М, 1972). Некоторые связывают
понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического
словаря русского языка» А.И.Молоткова.).
В состав фразеологизмов русского языка одни ученые относят все
устойчивые сочетания слов, другие - ограничивают перечень фразеологизмов
русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У
одних ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы. У выражений «Волков бояться - в лес не ходить»,
«Ученье свет, неученье - тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть
нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее - готовый
вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые
слова не создаются в процессе речи, а представляются как бы заранее
данными, сделанными выражениями.
Есть, однако, серьезные возражения против включения всех крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм - это словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Большинство крылатых слов и все пословицы выходят словосочетания. Это целое предложение синтаксической единицы более высокого класса, чем словосочетание. И если подлинные фразеологические словосочетание могут быть и семантически, и синтаксически равнозначны словам, то о пословицах и большинстве «крылатых слов» этого сказать нельзя.
Среди крылатых слов, конечно, есть такие, которые могут быть отнесены
к фразеологии безоговорочно. Речь идет о выражениях, имеющих автора и не
выходящих за рамки словосочетания: темное царство (Добролюбов), власть тьмы
(Л. Толстой), лишний человек (И. Тургенев). Но, строго говоря, пословицы и
«длинное» крылатые слова не относятся к фразеологизмам.
Сплошь и рядом в состав фразеологизмов русского языка включаются
различные описательные и аналитические обороты речи, сложные союзы, сложные
предлоги, составные термины и т.д. Отдельные ученые называют
фразеологизмами словосочетания типа горбатый нос, толстый журнал, раннее
утро, нервное лицо, рыдать навзрыд и тому подобное, а так же отдельные
слова, например: галиматья, сумбур, абракадабра, ерундистика, именуемые
«односложными идиомами».
В качестве критериев определения фразеологизма в русском языке
называют в различных комбинациях устойчивость, целостность значения, не
выводимую из суммы значений
составляющих его слов, раздельнооформленность, возможность структурных
вариантность или новообразований, воспроизводимость, непереводимость на другие языки. В целом фразеологизм характеризует как
сочетание слов с «переносных значений», как устойчивое словосочетание с
«идиоматическим значением», как «устойчивую фразу». Во фразеологизме
находят метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональную окраску и
т.д.
Между тем, анализ фразеологизма русского языка со стороны значения, формы и употребления позволяет утверждать, что ни один из этих признаков, не сам по себе, ни в совокупности с другими не является категориальным, определяющим, различительным, дифференциальным признаком фразеологизма.
Фразеологизм имеет свои, только ему присущи категориальные
признаки, которые в совокупности позволяют, с одной стороны выделить его в
самостоятельную единицу языка, с другой - отграничить от других единиц
языка. Такими признаками фразеологизма являются:
Лексическое значение.
Компонентный состав.
Наличие грамматических категорий.
Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма, а компонентный состав составляет его форму.
Глава 3. Фразеологические обороты в романе М.А. Шолохова
"Поднятая целина".
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: инновационная деятельность, сочинение по английскому, доклад на тему.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата