Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: курсовая работа по дисциплине, сочинение на тему зима
Добавил(а) на сайт: Ипполита.
Предыдущая страница реферата | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая страница реферата
Укажешь путь от мрака к свету!..
Цикл стихотворений, под общим названием «Родина», открывается стихотворением «Ты отошла, и я в пустыне». В этом стихотворении есть слова, которые можно отнести к библейским цитатам.
О том, что было, не жалея,
Твою я понял высоту:
Да. Ты – родная Галилея
Мне – невоскресшему Христу.
И пусть другой Тебя ласкает,
Пусть множат дикую молву:
Сын Человеческий не знает,
Где приклонить Ему главу.
В стихотворении образ женщины, возлюбленной, и родной земли (Галилея)
сливаются. Поэт - «невоскресший Христос» обретает себя, но при этом
осознает свою миссию и свою судьбу трагически, о чем говорят последнии
строки, которые являются почти дословной цитатой их Евангелия от Матфея (8:
20): «И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные гнезда; а Сын
Человеческий не имеет, где приклонить голову». Поэт облек библейское
выражение в поэтическую форму, что привело к незначительным изменениям
исходной формы цитаты.
В стихотворении «В глубоких сумерках собора» читаем:
Смотри, ты многого ль достиг?
Смотри, как жалок ты и слаб,
Трусливый и безвестный воин,
Ленивый и лукавый раб.
Слова «ленивый и лукавый раб» - цитата библейского текста. В Евангелии
от Матфея (25: 26) написано: «Господин же его сказал ему в ответ: «лукавый
раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не
рассыпал»…». Эти слова взяты из притчи о талантах. В притчи слова
адресованы рабу, который не стал приумножать таланты, данные ему хозяином, за что раб был выгнан в тьму внешнюю. В стихотворении поэт цитирует текст
Библии, но при этом, в контексте стихотворения, оборот приобретает новое
значение. Рядом со словами «ленивый и лукавый раб» стоит словосочетание
«трусливый и безвестный воин», окружающее семантическое поле способствует
тому, что библейская цитата начинает восприниматься как определение
жизненных качеств самого воина.
Как видим, включение в стихотворный текст библейских цитат в большинстве случаев сопряжено с незначительными изменениями в структуре оборотов, которые не влияют на общий смысл выражения. В тех случаях, когда все-таки происходят изменения смысла, это чаще всего связано с контекстом произведения, с расширением семантического поля.
2. Индивидуально – авторские преобразования фразеологизмов библейского происхождения в текстах А.Блока.
Фразеологические реминисценции и аллюзии.
Следующую группу составляют цитатные выражения фразеологического
характера, нашедшие отражение в словарях. К таким выражениям следует
отнести: «Се человек», «Что делаешь, делай скорее», «Терновый венец»,
«Нести свой крест» и др.
В стихотворении «Идут часы, и дни, и годы», есть слова, написанные на
латинском языке: «Ecce home», в переводе они означают «се человек». По
евангельской легенде Понтий Пилат, указывая на приведенного к нему Иисуса
Христа, произнес: «Се человек». В Евангелии от Иоанна, (19:5) читаем:
«Тогда вышел Иисус в терновом венце и багрянице. И сказал им Пилат: Се
человек». В кратком словаре библейских фразеологизмов дается такое
толкование этого выражения – 1) вот тот кого ищут, вот мучимый, страдающий;
2) о человеке высоких нравственных качеств; 3) вот настоящий человек (38).
В стихотворение это выражение употреблено в следующем контексте:
И вдруг (как памятно, знакомо!)
Отчетливо, издалека
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: философские рефераты, курсовая работа по организации, личные сообщения.
Предыдущая страница реферата | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая страница реферата