Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: курсовая работа по дисциплине, сочинение на тему зима
Добавил(а) на сайт: Ипполита.
Предыдущая страница реферата | 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая страница реферата
Раздался голос: Ecce homo!
Меч выпал. Дрогнула рука.
В данном случае выражение «Се – человек» можно рассматривать двояко. С одной стороны оно может обозначать человека, которого разыскивают, но с другой стороны под этим сочетанием можно понимать «настоящего человека, с высокими нравственными качествами», при виде которого из рук убийцы выпадает меч.
Следующее цитатное выражение фразеологического характера – «Что
делаешь, делай скорее». Это выражение не претерпело никаких изменений и
точно воспроизводит библейский текст. В словаре крылатых слов Ашукина Н.С.
и Ашукиной М.Г. отмечено, что выражение из Евангелия, слова Иисуса, обращенные к Иуде, решившему предать его. Подтверждение находим в Библии, в
Евангелии от Иоанна (13: 27). «И после сего куска вошел в него сатана.
Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее» (6. 446). В кратком
словаре библейских фразеологизмов дается такое толкование: «Неодобр.
Говорится тому, кого уличают или подозревают в недобрых намерениях» (38).
У Блока выражение «что делаешь, делай скорей» употреблено в исходной форме, в стихотворении «Ну, что же? Устало заломлены слабые руки»
Но я – человек. И, паденье свое признавая,
Тревогу свою не смирю я: она все сильнее
То ревность по дому, тревогою сердце снедая,
Твердит неотступно: Что делаешь, делай скорей.
Благодаря контексту, изменяется значение фразеологизма, выражение начинает обозначать просто какое-то действие, которое нужно быстрее закончить, происходит переосмысление библеизма. Кроме этого, благодаря семантическому полю, утрачивается оттенок неодобрительности. В данном контексте выражение становится нейтральным.
Рядом с библеизмом «что делаешь, делай скорее» стоит библеизм
«ревность по дому». Это цитата из текста Нового Завета. «При сем ученики
его вспомнили, что написано: «ревность по доме Твоем снедает Меня» »
(Иоанн, 2:17). В библейском тексте это выражение обозначает «рвение к
«Божьему дому», то есть стремление к Богу и его учению. Блок
переосмысливает библейское выражение, в стихотворении оно обозначает
«привязанность к родному дому»
В стихотворении «Всю жизнь ждала. Устала ждать» употреблен в
трансформированном виде библейский фразеологизм «Ничто не ново (не вечно)
под луной (под солнцем)». Выражение восходит к книге Экклезиаста (1: 9
-10): «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет
ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «Смотри, вот оно
новое», но это было уже в веках, бывших прежде нас» (6. 278).
Забавно жить! Забавно знать,
Что под луной ничто не ново!
Что мертвому дано рождать
Бушующее жизнью слово!
Блоковское выражение – цитата из Н.М.Карамзина. В данном случае
количественный состав фразеологизма не изменился, произошла только
перестановка компонентов. В контексте стихотворения смысл фразеологизма не
изменился, он продолжает обозначать, что в жизни нет ничего нового, что
все, что происходит, уже где-то, когда-то было. Следовательно, оборот, вошедший в стихотворение А.Блока, имеет двойное заимствование (Н.М.Карамзин
заимствовал выражение из книги Экклезиаста, а Блок заимствовал оборот у
Н.М.Карамзина).
Следующее выражение, на котором остановимся, «нести свой крест». В
словарях это выражение толкуется так: терпеливо переносить страдания, тяжелую судьбу (6. 274). Это выражение связано с древним иудейским обычаем:
приговоренные сами несли крест к месту казни. Выражение отражает историю
казни Иисуса Христа, описанную во всех Евангелиях. В Евангелии от Матфея
(27: 32 - 32)читаем: «И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу и
одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие. Выходя, они встретили
одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его». В
святом благовествовании от Марка ситуация описывается так же, как в
Евангелии от Матфея (крест заставили нести Симона) (Марк 15:21). А в
Евангелиии от Луки (23:26) сказано: «И когда повели Его, то захватили
некого Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы
нес за Иисусом». У Иоанна же читаем, что Христос сам нес крест к месту
казни: «И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-
Еврейски Голгофа». (Иоанн 19:17). В 16 главе Евангелия от Матфея есть
слова: «Тогда Иисус сказал ученикам своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя и возьми крест свой и следуй за Мною» (Мф.16:24). В данном
случае выражение приобретает символическое значение - «исполнять
предначертанное».
Библейский оборот «нести свой крест» вошел в следующие блоковские строки:
1) расти, покорствуй, крест неси (стихотворение «Коршун»);
2) Христос, уставший крест нести (стихотворение «Венеция»(1));
3) и крест свой бережно несу (стихотворение «Россия»).
1.В избушке мать над сыном тужит:
«На хлеба, на, на грудь, соси,
Расти, покорствуй, крест неси».
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: философские рефераты, курсовая работа по организации, личные сообщения.
Предыдущая страница реферата | 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая страница реферата