Сленг как явление в современной лингвистике
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: дипломы курсовые, сочинения 4
Добавил(а) на сайт: Butikov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Материал предназначен для филологов, лингвистов, социологов, а также для тех, кто интересуется проблемами формирования и развития молодежных жаргонов.
1. К ИСТОРИИ СУЩЕСТВОВАНИЯ СЛЕНГА
Итак, неверно, что русский язык в советскую эпоху был неуклюж, бюрократичен и малопонятен. Таким была только одна из его форм, а именно
новояз, но другим новояз быть и не мог. Его устройство определялось его
предназначением. Еще А.М. Селищев сформулировал ключевое правило
(сославшись, впрочем, на газетный текст): если говорит непонятно – значит, большевик. Здесь надо сказать, что новояз не был чем-то мертвым и
неизменным. Сталинский и брежневский новоязы значительно различаются между
собой. Во многом языковые различия определяются функциями языка и задачами
«пользователя», то есть власти. На смену прямому обману и промыванию мозгов
пришли ритуал и забалтывание. В этом смысле оруэлловский новояз списан
скорее со сталинского времени. Менялись эпохи, менялись дискурсы. Диглоссия
же сохранялась, разве что наметилась определенная экспансия новояза. Сфера
его употребления постоянно расширялась. Уже к любой публичной речи властью
предъявлялись жесткие требования. Переход на «чтение по бумажке» становился
почти обязательным.
Горбачевская перестройка изменила не сам русский язык, она изменила
условия его употребления. Исчезли границы между разными формами языка и
между сферами их употребления. В публичной речи, например, М.С. Горбачева
или Б.Н. Ельцина причудливо сочетаются элементы литературного языка, просторечия и все еще не умершего новояза. Несмотря на первое впечатление, нельзя сказать, что они говорят безграмотнее Л.И. Брежнева, просто они
говорят, а тот читал. То же самое верно и для депутатов, и для телевидения, и для газет, и вообще для современной публичной речи. На смену грамотному и
перенасыщенному готовыми шаблонами новоязу пришла взрывоопасная смесь.
Результат отчасти парадоксален: ошибок стало значительно больше, но
говорить в целом стали интереснее и лучше. Конечно, не все. Кто умел только
«по новоязу», лишился всего. К примеру, В.С. Черномырдин иначе не может, а
на новоязе вроде бы уже неудобно (тем более правоцентристскому лидеру).
Результат налицо.
Языковая стихия обрушилась и захлестнула весь народ. Оказывается, что
почти каждый может выступать публично, а некоторые еще и обязаны. Сегодня
политические деятели различаются не только внешностью, взглядами, но и
языком. «Языковые портреты» политиков стали обязательной частью их образа, инструментом в политических кампаниях и даже объектом пародирования.
Тексты, порожденные Е.Т. Гайдаром, В.В. Жириновским и А.И. Лебедем, никак
не перепутаешь, даже если их прочитает диктор. Публичная речь во многом
стала отражением индивидуальности, как, вообще говоря, и должно быть.
Таким образом, социальных различий в речи теперь меньше, а индивидуальных больше. Ну а тезис о всеобщей неграмотности, мягко говоря, неверен. Просто та неграмотность, которая существовала всегда, стала отчасти публичной.
Если же обратиться к непубличной речи, то она изменилась несколько
меньше, хотя также испытала различные влияния. Правда, это коснулось не
самой образованной части русского народа, а прежде всего тех, кто наиболее
подвержен воздействию телевидения и газет. Русская речь вообще стала более
разнообразной, поскольку совмещает в себе разнородные элементы из когда-то
несочетаемых форм языка. В сегодняшней речи не юного и вполне
интеллигентного человека мелькают такие слова и словечки, что впору кричать
«караул!». Молодежный сленг, немного классической блатной фени, очень много
фени новорусской, профессионализмы, жаргонизмы – короче говоря, на любой
вкус.
Вот несколько правил современного культурного человека, сформулированных на современном языке:
Не наезжай!
Не грузи!
Не гони!
Не тормози!
Понятно должно быть всем, хотя ни одно из слов не употреблено в своем литературном значении.
Стал ли русский язык более «криминальным»? Безусловно. Как и все
общество в целом. Другой вопрос – почему это так заметно. Раньше на фене
«ботал» тот, кому было положено «ботать». Ну, разве что интеллигент мог
подпустить что-нибудь эдакое для красного словца. Но это словцо было
«красным», то есть резко выделялось на общем фоне. Сейчас же эти слова на
устах у всех: профессора, школьника, депутата, бандита...
Что-то подобное произошло и с русским матом. Лингвисты всегда говорили
о его табуированности. Но что же это за табуированность такая, когда почти
весь народ эти слова произносит? Так вот, во-первых, не все, во-вторых, не
везде и не всегда. Употребление мата в СССР несколько напоминало ситуацию в
Древней Руси. Там мат использовался, в частности, в специальных
«антихристианских» обрядах, можно сказать, в особой «андеграундной»
языческой культуре, существовавшей параллельно с христианской. Матерились в
специальное время и в специальных местах. Например, в бане (такое особое
нехристианское место). Это же явление было воспроизведено и в советскую
эпоху (речь, конечно, не идет о тех, кто матерился всегда и везде). Для тех
же политических функционеров мат был специальным знаком «неофициальности» и
«свойскости». Отдыхая и расслабляясь с коллегами в бане, просто необходимо
было материться. Для интеллигенции же мат тоже играл роль символа и нес, как это ни смешно звучит, воздух свободы и раскрепощенности от официальной
религии — коммунизма.
Единственной, пожалуй, ощутимой потерей на этом пути развития речи
стала почти всеобщая утрата языкового вкуса. Языковая игра, построенная на
совмещении разных слоев языка (примеров в советский период множество:
В.Высоцкий, А.Галич, Вен. Ерофеев и др.), или просто использование ярко
выраженного социального стиля (например, М.Зощенко или А.Платонов) теперь
едва ли возможны. Эти приемы стали нормой и перестали восприниматься как
игра. Из новых речевых жанров, все-таки имеющих игровое начало, следует
упомянуть сленг. Новизна его, впрочем, условна и скорее состоит в
социализации, выходе на публичную трибуну.
Что же касается других претензий к современному языку, то и здесь не
все так просто. Действительно, резко увеличился поток заимствований из
английского языка. Влияние Америки очевидно, и не только на русский язык и
не только на язык вообще. Эти изменения также связаны с уничтожением границ
и перегородок, но только внешних. Наибольшее число заимствований приходится
на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или
названий. Так происходит, например, в современной экономике или
вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это
слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться.
Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных
словах, то, скажем, принтер победил печатающее устройство. В таких областях
заимствования вполне целесообразны и во всяком случае никакой угрозы для
языка не представляют.
Однако одной целесообразностью заимствования не объяснишь. Во многих областях, ориентированных на Америку, заимствования явно избыточны, поскольку в русском языке уже существуют соответствующие слова (иногда старые заимствования). Тем не менее, новые заимствования более престижны и вытесняют русские слова из обращения. Так, бизнесмен борется с предпринимателем, модель – с манекенщицей, презентация – с представлением, имидж – с образом, визажист – с парикмахером и т.п. Появление такого рода заимствований иногда затрудняет общение. Объявление типа «Требуется сейлзменеджер» рассчитано исключительно на тех, кто понимает, а для остальных остается загадкой. Но издержки такого рода временны (только на период борьбы и становления новой терминологии) и тоже особой угрозы для языка в целом не несут. Едва ли мы становимся менее русскими, говоря бухгалтер (звучит-то как, если вдуматься!), а не счетовод. Да и чем уж нам так дорог парикмахер, чтобы защищать его в нелегкой борьбе с визажистом?
Количество заимствований в любом языке огромно, что самими носителями
языка не всегда ощущается. Язык – необычайно стабильная система и способен
«переварить» достаточно чужеродные явления, то есть приспособить их и
сделать в той или иной степени своими. Степень этой адаптации важна, но и
она не решает дела. Так, слова типа пальто (несклоняемое существительное)
или поэт (отчетливое о в безударной позиции) переварены не до конца, однако
русский язык не уничтожили.
В заключение следует сказать, что часто в общественном сознании то или
иное состояние языка подвергается оценке, причем обычно отмечается как раз
«плохое» состояние языка. Такая критика вызвана, как правило, слишком
быстрыми изменениями в языке и возникающим в связи с этим разрывом между
дискурсами разных поколений. В подобной ситуации мы сейчас и находимся.
2. СЛЕНГ КАК ЯВЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. СЛЕНГ И ЖАРГОН.
В языкознании нет четкого понятия сленга.
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и
нелитературную. К литературной относятся:
1. книжные слова
2. стандартные разговорные слова
3. нейтральные слова
Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в
официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим
ее на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
4) Сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад по биологии, антикризисное управление, реферат на тему.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата