Современный русский язык
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: задачи с ответами, доклад 6 класс
Добавил(а) на сайт: Леонтий.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
В литературный язык входит новая терминология:
. компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер;
. спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг;
. финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг;
. политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат;
. культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.
В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия) и латинизмы (республика, диктатура, студент). Большая часть заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики.
При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении.
Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления
К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые
(понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка
независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это
большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных
слов.
К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление
которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией
(специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).
Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм – это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц – лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.
Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес – «сосуд для жидкости из бересты», крoшни – «деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей».
Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже – очень, качка – утка, баской – красивый.
В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, пахать – «мести пол», пожарник – «погорелец», худой в значении «плохой» (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой) или погода – «ненастье».
Диалектные черты могут также проявляться на других языковых уровнях – в произношении, словоизменении, сочетаемости и др.
Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.
Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное.
Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.
Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.
Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение
общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с
изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту
(например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая
терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам.
Приведем примеры лингвистических терминов разного типа:
. общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол;
. узкоспециальные термины: предикат, фонема, субморф, супплетивизизм.
Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное.
От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не
являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или
иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные
(их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся
людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке.
Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной
профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских
работников: шапка – «крупный заголовок», марашка – «брак в виде
квадратика»; у шоферов: баранка – «руль», кирпич – знак, запрещающий
проезд). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает
указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).
К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы –
слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек. Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост –
«несданный экзамен, зачет», общага – «общежитие», шпора, бомба –
«разновидности шпаргалок», в жаргоне школьников шнурки, предки, родаки –
родители, кекс, пупс, бугор, перец, чел, чувак, хрящ, шняга – парень.
Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка).
Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго
– это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало
арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков
пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо – нож, пушка – пистолет). Сленг – это отличная от нормы литературного языка
языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей.
Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность
сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи
особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при
неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге
– средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30
лет. Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного
обновления сленга являются единицы жаргонов (за последние несколько лет
молодежный сленг переключился с воровского жаргона как основного
«поставщика» лексики на жаргон наркоманов), заимствования (рульный
«правильный» – от англ. rule, герла «девушка» – от англ. girl), каламбурное
игровое переосмысление слов литературного языка (клава «клавиатура», предки
«родители»), а также производные от этих единиц (кайфовый, прикольный). При
этом значение используемых единиц (жаргонизмов, заимствований) обычно
расширяется, переосмысляется по отношению к другим сферам деятельности.
Например, наркоман скажет: Меня прёт от этой дури, – а от молодого человека
можно услышать: Меня прёт этот музон.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: культурология как наука, рассказы, шпаргалки на экзамен.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата