Строй современного английского языка
Категория реферата: Рефераты по языковедению
Теги реферата: шпоры по праву, отчет по производственной практике
Добавил(а) на сайт: Zabrodin.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
1) Глаголы непереходного значения, например:
10 Уфимцева А.А.. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968
The call echoed down the empty passages.(M. Twain) – Зов отозвался эхом в пустых коридорах11.
2) Глаголы переходного значения:
An aeroplane was parachuting supplies to an isolated post. – Самолет сбрасывал на парашютах припасы на отдаленный пост12.
Переходные значения составляют определенное большинство. Преобладание их объясняется, по-видимому, тем, что они могут выражать более разнообразные значения, поскольку наличие прямого дополнения открывает большие возможности уточнения и конкретизации семантики глагола; 13
3) Двузначные глаголы, т.е. глаголы, имеющие одновременно и переходное и непереходное значения и связанные между собой тем, что являются названием одного и того же действия в разных его проявлениях: to bankrupt – довести кого-нибудь до банкротства и обанкротиться
Глаголы по конверсии легко образуются также от сложных существительных
и целых фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, причем они
превращаются в сложные слова и получают весьма отчетливую
"цельнооформленность"14 (Уфимцева):
The newspaper was blue-pencilled – на газете были сделаны пометки синим карандашом;
This, thought Gerald, is where I begin to stonewall.(M.Wilson) –
Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться каменной стене. 15
В литературе имеются некоторые наблюдения по этому поводу. Так, например, замечено, что для образованных по конверсии отыменных глаголов наиболее характерны следующие основные отношения значения глагола к значению существительного:
11 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952
12 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952
13 http://doklad.ru/monika/doklad/view/zip-3743.html
14 Уфимцева А.А.. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968
15 Fries Ch. The Structure of English. – N. Y., 1952
1. Орудийное – глагол обозначает действие, производимое посредством предмета, названного исходным существительным: to mask – маскировать, to shelter – укрывать, to wheel – катить, to wire – телеграфировать. Это соотношение особенно характерно для случаев, когда исходное существительное обозначает какой-нибудь инструмент или орудие: to hammer – бить (молотком), заколачивать, to knife – колоть ножом, to nail – прибивать гвоздями, to rivet – заклепывать, to sandpaper чистить наждачной бумагой. Нечто подобное имеет место и в отношении глаголов, образовавшихся от названий частей тела человека или животного: to eye – разглядывать, to elbow – толкать локтями, to nose – нюхать, тянуть носом, to shoulder – взваливать на плечи.
2. Агентивное – глагол обозначает действие обычное для лица или существа названного исходным существительным: to cook – варить пищу, to witness – свидетельствовать. К этой группе, в частности, относятся метафорические глаголы, обозначающие поведение чем-либо подобное поведение тех или иных животных: to ape – обезьянничать, to monkey – передразнивать, to dog – следовать по пятам.
3. Локативное – от существительных, называющих место, легко образуются глаголы со значением поместить в подобное место: to bottle разливать по бутылкам, (фиг.) скрывать, to can консервировать (в банках), to corner загонять в угол, to floor сбить с ног. Например, It can’t be good to have a lot of questions bottled up inside you (Shaw)- Ничего нет хорошего в том, чтобы скрывать внутри себя массу вопросов.
4. Причинно-следственное (результативное) – глагол выражает действие, вызывающее то или приводящее к тому, что обозначено существительным: to league – образовать союз, to match – подбирать, под пару, to patch – зарплату ,to switch – шить.
5. Темпоральное – глагол означает находиться где-либо или делать что-
нибудь в течение времени, указанного исходным существительным: to week-end
– проводить конец недели, to winter – зимовать.
От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже чем от
существительных, но, тем не менее, их в языке немало. Такие глаголы
"семантически не однородны: обычно они называют действие порождающие
качество, названное прилагательным".16
Например: free свободный – to free освобождать; quiet тихий – to quiet успокаивать
Явление конверсии в той или иной степени можно наблюдать во многих языках, но в современном английском языке она получила особенно широкое распространение. Наиболее важной причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии в нем морфологических показателей частей речи. Они либо не различаются вовсе, либо могут различаться по словообразовательным аффиксам.
Конверсия, как словообразование, тесно связано с особенностями строя
английского языка и его историей. В древнеанглийском языке для образования
новых слов широко использовался его основной словарный состав, односложные
слова, из которых создавались новые слова путем аффиксации и словосложения.
Таким образом, в языке было и есть очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи.
Наличие в английском языке односложных слов – моносиллабизмов, которые являются самым древним слоем английской лексики – второй признак аналитизма. Моносиллабизм (моно… + гр. syllabe слог–односложность) – преобладание односложных слов в каком-либо языке. Обычно моносиллабизм сочетается с политоническим ударением и
16 Уфимцева А.А.. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,1968
постоянным порядком слов в предложении17. То есть это такие слова как set, cut, bill и так далее.
Помимо наличия конверсии и моносиллабизмов также выделяются и некоторые другие черты аналитизма в английском языке. Например:
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: оформление дипломной работы, конспект урока на тему, 5 баллов рефераты.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата