Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: доклад на тему, экзамен
Добавил(а) на сайт: Мечислав.
Предыдущая страница реферата | 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая страница реферата
«Приметила ль ты, как он был в креслах; ну можно ли свободнее лежать у себя в постели?» [33, с. 125].
«Дашенька, поди на крыльцо и стереги; как скоро приедут Хопров и Танин, прелестные наши женишки, отдай им эти письма; а мы здесь поговорим с маркизом» [33, с.131].
«Что ж, посадил за книги и за пяльцы» [33, с. 101].
«…да нет ли у тебя ложки?» [34, с.252]
«Как нет? Со мною четыре прибора» [34, с. 252].
«Я брошусь за спиртом..» [34, с.329.]
Хозяйство – восточнославянское.
«Ахти! Никак, заставил модниц учиться деревенскому хозяйству» [33, с.100].
В группе слов, называющих строения и их части, тоже мало заимствований. Это пришедшие из тюркских языков в древнерусский период слово сарай, [29, с.401] заимствованное из среднегреческого слова палата (в значении «дом, дворец») [29, с.323] и позднее заимствование из польского кухня, которое фиксируется в памятниках письменности с XVIII века [29, с.230]. Наряду со словом кухня в комедии употребляется собственно русское образование – существительное стряпушья:
«Кухарка, чай, давно в стряпушьей ждет за мной» [32, с. 295].
В.И. Даль определяет его значение так: «Стряпущая, стряпная – «кухня, поварная» [22, т. IV, с. 346]; то есть помещения, где готовят пищу, стряпают. Из слов, относящихся к анализируемой тематической группе, можно назвать также существительные печь, окно, жилье, дом, палатка, башня, дворец, столовая, спальня, покои, двор, двери, дрова, лестница, лавка.
Все это исконно русская лексика, появившаяся либо в праславянский период (печь, окно, дом), либо в более позднее время.
«Даша! Господа поворотили на птичий двор» [33, с. 98.]
« Ротозей, что стоишь? Иди, отвори двери» [34, с. 306.]
«Ба! Да вон мужик дрова рубит. Допытаюсь у него хорошенько» [34, с. 246.]
«Послушай, по этой лестнице…» [33, с. 98.]
«Однако ж, сударь, если уж это необходимо, так приезжайте тосковать в нашу лавку»[34, с.291]
Так, слово дворец представляет собой суффиксальное образование от двор [29, с.121]. Слово башня образовано с помощью суффикса –н(я) на основе заимствованного из польского языка башта [29, с.38]. «Словарь русского языка XVIII века» фиксирует обе формы этого слова (башня и башта), но первая из них вероятно была более употребительной. Именно от нее образовались другие слова: башенка, башенный, башенно [24, вып.1, с. 153].
Одно из слов этой группы заимствовано из французского языка. Это слово – магазин. [28, Т.II. с.554.] В тексте оно представлено в форме магазейны. Вот что по этому поводу находим в словаре П.Я. Черных: «На русской почве слово появилось в начале XVIII века одновременно в двух формах: магазейн и магазин, но с одним значением: «склад, место хранения продовольств, запасов для армии.» Первая форма в письменных памятниках начала XVIII века встречается чаще. Употребление формы магазейн, (но уже в смысле «торговое помещение») было возможно еще в 30-х годах XIX века. К этой форме восходит диалекты магазей, магазея. Форма магазин (со значением «склад») в словарях отмечается с 1731 года. [30, Т.1, с.500-501.]
« Да сколько раз, сестрица, в магазейнах принимали нас за природных француженок» [33, с. 110.]
Следующие два слова заимствованы из польского языка.
Библиотека – 1-е заимствование из польского biblioteka. 2-е из греческого.
В России со времен Петра I. Раньше, а также еще в XVIII в. употреблялось вивлиоqика. [28, Т.1. с. 164.]
«…А из его библиотеки книг вы не читаете…» [33, с. 115.]
Цирюльня – заимствовано из польского в начале XVIII века. [29, с. 480.]
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: оформление доклада, реклама реферат, атанасян решебник.
Предыдущая страница реферата | 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая страница реферата