Формализм как школа
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: русский язык 7 класс изложение, сочинение 6
Добавил(а) на сайт: Николин.
Предыдущая страница реферата | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая страница реферата
Для слова (а следовательно, для человека) нет ничего страшнее
безответности. Даже заведомо ложное слово не бывает абсолютно ложным и
всегда предполагает инстанцию, которая поймет и оправдает, хотя бы в форме:
«всякий на моем месте солгал бы также». К. Маркс говорил, что только
высказанная в слове мысль становится действительной мыслью для другого и
только тем самым и для меня самого[18] . Но этот другой не только ближайший
другой (адресат-второй), в поисках ответного понимания слово идет все
дальше и дальше.
Услышанность как таковая является уже диалогическим отношением. Слово хочет
быть услышанным, понятым, отвеченным и снова отвечать на ответ, и так ad
infinitum [19]. Оно вступает в диалог, который не имеет смыслового конца
(но для того или иного участника может быть физически оборван). Это, конечно, ни в коей мере не ослабляет чисто предметных, исследовательских
интенций слова, его сосредоточенности на своем предмете. Оба момента — две
стороны одного и того же, они неразрывно связаны. Разрыв между ними
происходит только в заведомо ложном слове, то есть в таком, которое хочет
обмануть (разрыв между предметной интенцией и интенцией к услышанности и
понятости).
Слово, которое боится третьего и ищет только временного признания
(ответного понимания ограниченной глубины) у ближайших адресатов.
Критерий глубины понимания как один из высших критериев в гуманитарном познании. Слово, если оно только не заведомая ложь, бездонно. Набирать глубину (а не высоту и ширь). Микромир слова.
Высказывание (речевое произведение) как неповторимое, исторически единственное индивидуальное целое.
Это не исключает, конечно, композиционно-стилистической типологии речевых произведений. Существуют речевые жанры (бытовые, риторические, научные, литературные и т. п.). Речевые жанры — это типовые модели построения речевого целого. Но эти жанровые модели принципиально отличаются от лингвистических моделей предложений.
Единицы языка, изучаемые лингвистикой, принципиально воспроизводимы неограниченное количество раз в неограниченном количестве высказываний (в том числе воспроизводимы и модели предложений). Правда, частота воспроизведения у разных единиц разная (наибольшая у фонем, наименьшая у фраз). Только благодаря этой воспроизводимости они и могут быть единицами языка и выполнять свою функцию. Как бы ни определялись отношения между этими воспроизводимыми единицами (оппозиция, противопоставление, контраст, дистрибуция и т. п.), эти отношения никогда не могут быть диалогическими, что разрушило бы их лингвистические (языковые) функции.
Единицы речевого общения — целые высказывания — невоспроизводимы (хотя их и можно цитировать) и связаны друг с другом диалогическими отношениями.
Источник: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г.Бочаров;
Текст подгот. Г.С.Бернштейн и Л.В.Дерюгина; Примеч. С.С.Аверинцева и
С.Г.Бочарова. — Изд.2-е. - М.: Искусство, 1986. — С.297-325, 421-423
(прим.).
Заметки 1959—1961 гг.; впервые опубликованы под заглавием «Проблема текста» в «Вопросах литературы» (1976, № 10; публикация В. В. Кожинова).
«Проблема текста...» — характерные в особенности для поздней поры
творчества Бахтина лабораторные разработки к предполагавшимся большим
исследованиям, которые не были осуществлены. В этих и подобных материалах
особенно обнажена органическая внутренняя связность главных тем, интересовавших автора на протяжении десятилетий и тяготевших к философско-
филологическому синтезу, который автор представлял как особую и новую
гуманитарную дисциплину, образующуюся «в пограничных сферах», на границах
лингвистики, философской антропологии и литературоведения. Очертания этого
целого, специфически бахтинского контекста тем и идей просматриваются
особенно открыто именно в этих лабораторных материалах. В то же время, по-
видимому, не случайно Бахтин не оставил систематического изложения своей
философско-филологической концепции; присущая ей своеобразная «внутренняя
незавершенность», о которой говорил сам автор как о свойстве своей мысли
(см. с. 380 настоящего издания), отвечает его пониманию предмета
исследования как открытого целого, не подлежащего внешней систематизации.
Наиболее общий предмет своих разработок автор определял как философские
основы и методологию гуманитарно-филологического мышления. «Текст» и
рассматривается в заметках как «первичная данность» всякой гуманитарной
мысли. Можно заметить в то же время двойственное отношение автора к
категории текста. Предмет его внимания — «текст как высказывание», но уже в
этих заметках свое понимание текста он отграничивает от понимания «текста»
в строго лингвистическом смысле, заявляя, что высказывание «только как
текст... реально не существует». В позднейших материалах более очевидно
критическое отношение к термину «текст» как не отвечающему «существу целого
высказывания», как не равного «произведению в его целом (или «эстетическому
объекту»)». В системе основополагающего в эстетике Бахтина разграничения
«эстетического объекта» и «материального произведения» понятие «текст», очевидно, соответствует этому последнему.
Одним из стимулов для настоящих заметок, несомненно, послужила книга В. В.
Виноградова «О языке художественной литературы» (М., 1959); реакции на
положения этой книги рассеяны в заметках (критика понятия «образ автора», выдвинутого в книге Виноградова, тезиса о приближении средств изображения к
предмету изображения как признаке реализма); замечание о привнесении
«контрабандным путем» в ходе лингвистического анализа литературного
произведения того, что «из чисто лингвистического анализа не вытекает», также относится к Виноградову и перекликается с критикой его
лингвистической поэтики в статье: Волошинов В.Н. О границах поэтики и
лингвистики.— В кн.: В борьбе за марксизм в литературной науке. Л., 1930, с. 212—214.
Внелингвистический характер того понимания слова, на котором настаивал
Бахтин с первых и до последних своих работ, в настоящих заметках закреплен
в термине «металингвистика». Вскоре термин этот получит обоснование в новых
частях переработанной книги «Проблемы поэтики Достоевского» (с. 309—316). В
этой связи существен в настоящих заметках отказ признать высказывание как
речевое целое «единицей последнего, высшего уровня или яруса языковой
структуры (над синтаксисом)» и уподобление высказывания слову в том
укрупненном металингвистическом осмыслении, в котором категория слова была
использована уже в книге о Достоевском (1929).
[pic]
[1] Коммутация — термин структурной лингвистики, введенный Л. Ельмслевом, виднейшим лингвистом копенгагенской школы (так называемой глоссематики), и означающий существенную зависимость между планом выражения и планом содержания в языке.
[2] «Анна Каренина», ч. 4, гл. IV.
[3] Фонология — лингвистическая дисциплина, созданная русским языковедом Н.
С. Трубецким (Трубецкой Н. С. Основы фонологии. Прага, 1939; М., 1960).
Исходя из соссюровского разграничения языка и речи, Н. С. Трубецкой
различает фонетику — науку о звуках речи как материальном явлении, изучаемом методами естественных наук, и фонологию — учение о звуке языка, несущем определенную смыслоразличительную функцию в системе языка.
[4] см. примеч. 1 к данной работе. Глоссематика предприняла попытку
создания общей лингвистической теории, предельно абстрагированной от
материала конкретных языков и служащей «для описания и предсказания любого
возможного текста на любом языке» {Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка.—
В кн.: Новое в лингвистике, т. 1. М., 1960, с. 277). Лингвистическая теория
глоссематики перерастает в общую теорию знаковых систем.
[5] См. примеч. 2 к статье «Проблема речевых жанров». О «вербальных
реакциях» в понимании бихевиористов со ссылкой на статью Л. С. Выготского
«Сознание как проблема психологии поведения» :м. в кн.: Волошинов В. Н.
Фрейдизм. М. – Л., 1927, с. 31-32 (основной текст книги принадлежит М.
Бахтину).
[6] Природа сотворенная (латин.).
[7] Природа порожденная и творящая (латин.).
[8] Природа творящая и несотворенная (латин.). См. примеч. 15 к публикации
«Из записей 1970 – 1971 годов».
[9] «Да, как видишь, нежный муж, нежный, как на другой год женитьбы, сгорал желанием увидеть тебя,— сказал он своим медлительным тонким голосом и тем тоном, который он всегда почти употреблял с ней, тоном насмешки над тем, кто бы в самом деле так говорил»(«Анна Каренина»,ч. 1, гл. XXX).
[10] Жуковский В. А. Две были и еще одна (1831). Третья быль — переложение в стихах прозаического рассказа И. Гебеля «Kannit-verstan» о немецком ремесленнике, который, будучи в Амстердаме ч не зная голландского языка, на свои вопросы получал один и тот же ответ: «Каннитферштан» («Не могу вас понять»), принимая его за имя собственное, породившее в его сознании фантастический образ Каннитферштана.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: сочинение по русскому, индия реферат, конспекты статей.
Предыдущая страница реферата | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая страница реферата