Французские заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX веков
Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
Теги реферата: доклад, доклад по географии на тему
Добавил(а) на сайт: Стрельцов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
-able
-tion
-sion йclaricissement, disappointment, miserable, situation, appartement, etc.
3) Третий критерий определяется наличием в исследуемом языковом материале слов с буквосочетаниями:
-ai-
-ion
-lie
affaire, aides-de-camp, billet-doux, etc.
4) Четвёртый критерий - наличие слов с буквосочетанием -ch- chaussure, chausse, chambre, etc.
Мы также фиксировали наличие отобранных нами слов во французско- русском словаре и руководствовались при этом ещё одним критерием, а именно обязательной схожестью значений данных слов в английском и французском языках.
Наше исследование показало, что многочисленные заимствования, проникавшие в английский язык в разные периоды его исторического развития, отражают различные сферы человеческой деятельности и касаются почти всех сторон материальной, общественно-политической и культурной жизни Англии.
Появлялись новые явления во всех этих сферах. Это требовало появления
новых понятий для обозначения того или иного явления. В произведениях
У.Теккерея мы обнаружили накоторые из них и классифицировали их.
Так, к области обществено-политической жизни мы отнесли следующие
заимствования:
|Французское слово |Перевод |
|йmployй |рабочий |
|partie |партия |
|monde |общество |
|camaraderier |духовенство |
|garзon |официант |
|aides-de-camp |адъютант |
|abbй |абат |
Из всех отобранных нами французских заимствований мы выделили лексические единицы, относящиеся к домашнему хозяйству:
|Французское слово |Перевод |
|mйnage |домашнее хозяйство |
|tableau |картина |
|appartement |квартира |
|salon |гостиная |
|chambre |спальня |
К теме « Мода» мы отнесли следующие заимствования:
|Французское слово |Перевод |
|dйcolletйe |декольтированный |
|costume de cour |костюм |
|coquette |кокетка |
|chaussure |обувь |
К теме « Еда» относятся следующие заимствования:
|Французское слово |Перевод |
|gourmand |гурман |
|potage |суп-пюре |
|soirйe |званный ужин |
|dйjeuner |званный обед |
|pate-de fois gras |стразбурзский пирог |
|tartine |тартинка |
|mousseline |рюмка |
К сфере человеческих отношений относятся заимствования:
|Французское слово |Перевод |
|tкte-а-tete |разговор наедине |
|billet-doux |любовное письмо |
|engoыement |увлечение |
|tendre |нежные чувства |
|protйgйe |протэже |
|poulet |любовное письмо |
|mйsalliance |неравный брак |
|rendez-vous |свидание |
|disappointment |разочарование |
В области слов, описывающих человека, человеческие эмоции мы выявили следующие:
|Французское слово |Перевод |
|distinguй |изысканный |
|humble |спокойный |
|miserable |несчастный |
|retenue |сдержанный |
|blasй |пресыщенный |
Исследовав языковой материал в произведениях У.Теккерея, можно сделать
некоторые выводы:
- наибольшее количество заимствований из французского языка относятся к сфере быта, моды и человеческих отношений;
- заимствуются в основном не те слова, которые описывают различные явления, вещи или отношения, а названия самих явлений, вещей и т.д.
2.2. Заимствования в произведениях О. Хаксли и Р. Олдингтона.
О. Хаксли и Р. Олдингтон– представители XX века. Их произведения представляют для нас интерес, потому что в них они используют французскую лексику.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: онегин сочинение, общение реферат, пример диплома.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата