Пародия в аспекте интертекстуальности
Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
Теги реферата: диплом государственного образца, первый снег сочинение
Добавил(а) на сайт: Polunin.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
В подобной связи Э.Ротермунд утверждает, что травести намного безобиднее пародии, это необходимая форма интеграции чужих временных и пространственных элементов в пространство настоящего (Rotermund,1963:23).
Следующим смежным жанром является контрафактура (противопоставление)
(от лат. «contra» – против; «factura» – изготовление, составление)
(Parodie,1989:48).
Этим понятием обозначают, как правило, переработку какой-либо светской песни в стиле церковной литературы, реже – преобразование какого- либо церковного текста на светский лад, при сохранении формальной структуры. То есть, ключевым принципом для создания данного вида произведения является исторически обусловленная связь: духовный – светский или светский – духовный. Именно в этом противопoставление наблюдается родство двух жанров: пародии и контрафактуры. Контрафактура также использует формальную структуру текста пародии.
Но в одном пародия и контрафактура различаются: контрафактура должна представлять новую эстетическую общность имитированных, измененных и добавленных элементов; о дисгармонии структурных слоев можно говорить тогда, когда эта новая общность не достигнута (см.: Rotermund,1963:24).
Еще один, мало известный жанр, сходный с пародией – ченто (лат.
“платье, сшитое из кусочков, заплат; халтура) (Parodie,1989:49).
Этим определением обозначают литературное произведение, которое состоит из цитат (это могут быть целые четверостишья, или части стихотворения, отдельные выражения) известных стихотворных текстов, и эти цитаты используются для развлечения или же для сатирической критики нового предмета. Этот жанр [считается излюбленным и был довольно широко распространен в средние века и во времена барокко] сегодня называется не иначе, как стихотворение с сатирической тенденцией.
Рассмотрим теперь карикатуру (с итал. «caricare» – перегружать, преувеличивать) (Здесь и далее см.: Parodie,1989:50).
Первоначально карикатуру использовали только по отношению к произведениям изобразительного искусства, но позднее и применительно к литературе. Существует следующая трактовка определения карикатура: - это искажение излишне подчеркнутых отдельных и узнаваемых свойств характера какого-либо человека, являющееся средством юмора и сатиры. В литературоведении известе тип карикатирующей пародии.
А следующий наиболее распространенный жанр, смежный с пародией - это
жанр сатиры (с лат. «satura» – сытый, плодородный, полный, в связи с «lanx»
– ключ: чаша, наполненная всевозможными фруктами) (Здесь и далее см.:
Parodie,1989:50-51)
Под сатирой понимают в общем насмешливое произведение с воспитательно- дидактической тенденцией. Немецкий исследователь Рудольф Зюнель (R.Suenel) занимался изучением определений сатиры и в результате проделанной работы выявил основные пункты в трактовках данного жанра:
1. критикуются недостатки в характерах главных персонажей;
2. эта критика располагается на протяженной шкале интенсивности выражения;
3. сатира как искусство косвенной речи, кодирование, пародичное упразднение, снижение традиционных форм.
Еще одной распространенной формой, близкой жанру пародии, является ирония.
В стилистике и риторике ирония дефинируется как фигура, которая
обозначает предмет через противоположное по значению слово или которая
обозначает мысль противоположным или резко отличающимся образом
(Rotermund,1963:27). А в немецкоязычном словаре стилистических терминов
сказано, что ирония – это высказывание с противоположным воздействием, и
это воздействие проистекает из контекста (WST,1977:42).
Немецкая литература конца 18 – начала 19 века создала особый тип
романтической иронии и разработала ее теорию. Одним из основателей данного
типа иронии был Ф.Шлегель. Он проповедовал отрыв искусства от жизни.
Центром его эстетики была теория иронии, обосновавшая и провозглашавшая
неразрешимость жизненных противоречий. При общей несостоятельности его
теории мы должны отметить противоречивость и сложность природы иронии: “…
в иронии все должно быть шуткой, и все должно быть всерьез, все простодушно-
откровенным и все глубоко-притворным,… ирония есть форма парадоксального”
(Борев,1957:156).
В принципе для иронии как стилистической фигуры характерно такое же отношение к пародии, как и для сатиры: имитация формального элемента для иронии не обязательна, даже можно сказать, наоборот: не в каждой пародии используются возможности иронии, это подходит, скорее всего, для подражения.
Важно добавить то, что критика в жанре сатиры и средства юмора, используемые для этого: ирония, шутка и так далее, не являются единственной целью. Они всегда служат для положительной оценки, для устранения изъянов, дефектов. Несмотря на различия в определениях жанров сатиры и пародии, оба этих жанра могут пересекаться в тексте на основе выполняемых ими функций: гиперболизации и искажения. Формальное подражание литературному произведению – это существенный признак каждой пародии, но когда мы сталкиваемся ч подражанием в сатире – это всего лишь частный случай.
Как указывает в этой связи Ю.Борев, “в основе юмора и сатиры лежит единое особо эмоционально-критическое и комедийно-эстетическое отношение к действительности” (Борев,1957:152).
Весомую роль в пародии имеет смех; при этом мы можем наблюдать комизм разных видов. Комическое нередко противопоставляется серьезному. Смех бывает и серьезный, и несерьезный. “Пародия – как пародия – связана только с серьезным смехом, тонкой комической игрой двух планов. И третий план пародии – это одновременно всецело комический и всецело серьезный ее элемент” (Новиков,1989:86).
Если бы не было пародийного комизма, то чтение пародий превратилось бы в разгадывание утомительных ребусов. Именно комизм помогает нам воспринять пародию как единое целое. При этом смех помогает понять пародию и получить эстетическое наслаждение.
Напомним, что в качестве средств юмора и сатиры часто используются
двойной смысл, игра слов, нарушение стиля и так далее (Здесь и далее см.:
Riesel, Schendels,1975).
Двойной смысл – это стилистическая фигура, которая возникла благодаря многозначности и омонимичности слов. Данное стилистическое средство часто можно встретить в произведениях народного творчества, также оно захватывает большое количество загадок и шуточных вопросов. Широко используется двойной смысл в эзоповом языке.
Следующее средство – игра слов; в тексте – это фонетически сходные
языковые образования: два разных слова связываются на основе их
фонетической или словообразовательной вариации, при помощи контаминации, т.е. слияния различных лексем на основе общих частей, а также при помощи
«игры» с лексическими элементами имеющегося образования и т.д. При
нарушении стиля речь идет о каком-то неожиданно появляющемся элементе, который не соответствует данной норме языка и стиля. Такое стилистическое
несоответствие часто воспринимается адресатом сообщения как «сдвиг, смещение в прагматической установке адресата» (Овсянников,1983:92).
В тексте функцию иронического и сатирического изображения может выполнять и антитеза. Антитеза – древний стилистический прием, на протяжении многих веков привлекавший внимание исследователей. «Антитеза рассматривается как резкое противопоставление понятий и образов, создающее контраст» (Золина,1983:40). В своей работе исследователь Н.Н.Золина анализирует данный стилистический прием как один из основных способов сатирического осмеяния, который богато представлен на лексическом уровне. В процессе работы автор статьи пришла к выводу, что «эффект антитезы усиливается сочетанием ее с другими стилистическими приемами, в частности, повтором и параллелизмом» (там же:48).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: лицо реферата, сочинение тарас бульбо, бесплатные рефераты на тему.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата