Индейские реалии в произведении Г. У. Лонгфелло Песнь о Гайавате
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: строительные рефераты, продажа рефератов
Добавил(а) на сайт: Stanimir.
Предыдущая страница реферата | 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая страница реферата
Young and beautiful was Wabun;
He it was who brought the morning,
He it was whose silver arrows
Chased the dark o'er hill and valley; (II, 83-86)
В описании Восточного ветра эта конструкция повторяется четыре раза,
Северного – два.
Е) придаточное определительное предложение
Listen to the words of wisdom,
From the Master of Life, who made you! (I, 95, 97)
Вывод:
Таким образом, индейские реалии и их английские эквиваленты-переводы или эквиваленты-объяснения создают большие возможности для их использования в создании того, что составляет структуру стиха – ударение, количество слогов, чередование ударных и неударных слогов и создание стопы, а также цезуры в середине строки. Сополагаясь в ткани стиха и, таким образом, образуя синтаксическое целое или оказываясь разделенным и попадая в разные синтаксические группы, они употребляются в таких синтаксических функциях как подлежащее, именная часть сказуемого, дополнение, определение, обстоятельство и соответственно могут находиться в начале, середине, в конце высказывания и следовательно в начале, в середине и в конце строки.
3.2. Аллитерация
Аллитерация – это повтор согласного звука в начале близко
расположенных слов или ударных слогов. Она часто встречается в английской
литературе в названиях книг Pride and Prejudice (Austen), в названиях
периодических изданий (Tine Tots), в именах сказочных героев (Mickey
Mouse), при использовании парных однородных членов предложений в пословицах
и поговорках (To rob Peter, to pay Paul; tit for tat). Аллитерация широко
представлена в поэме Лонгфелло. Она охватывает не только слова внутри одной
строки, но в нескольких последовательных стихах, описывающих какое-то
явление или событие, усиливая ударение и помогая выделить то или иное
слово.
В нашей работе используется более широкое понимание значения слова
«аллитерация», предполагающее помимо повтора звуков в начале слова и слога
повтор звуков в середине и в конце слов, потому что повтор звука в любой
позиции может приобретать определенное стилистическое значение.
Кроме того, анализ особенностей использования аллитерации в поэме не ограничивается материалом индейских реалий и их эквивалентов, а учитывает аллитерацию и в английских словах, без участия которых невозможно было бы составить полное представление роли аллитерации в создании поэтических образов в произведении Лонгфелло.
Аллитерация в поэме, главным образом, используется для:
А) усиления ударных слогов
В условиях нерифмованного стиха она может являться одним из компонентов, подчеркивающих метрическую организацию стиха.
Б) аллитерация, включающая повтор звуков в любой позиции очень часто служит
для выделения ключевого слова высказывания или сверхфразового единства
Это достигается повтором в других словах начального звука или
звукосочетания ключевого слова
В) аллитерация может способствовать созданию эффекта звукоподражания при
правильном подборе звуков, имитирующих крик и рычание животных, плеск воды, шум листьев на деревьях, раскаты грома и т.д.
И. Р. Гальперин рассматривает аллитерацию как музыкальное сопровождение мысли автора и считает, что аллитерация может создавать фон, вызывающий определенные чувства – страха, тревоги, душевной боли, печали, радости, грусти и т.д. [10; 122]. Эти возможности аллитерации делают ее основным инструментом создания звукописи и звукоподражания в поэме.
Рассмотрим на конкретном материале первые две вышеперечисленные
функции аллитерации. Что касается звукоподражания, эта функция подробно
анализируется в следующем разделе и охватывает не только аллитерацию.
А) аллитерация как средство усиления ударных слогов
Аллитерация, как способ усиления ударных слогов часто ограничивается одним
стихом и представляет собой повтор звука в двух словах (аллитерация в
парных словах)
But he gravely spake and answered
To their jeering and their jesting: (XXI, 183-184)
But these guests I leave behind me,
In your watch and ward I leave them; (XXII, 182-185)
All the leaves from all the branches
Fall and fade and die and wither, (XXI, 54-55)
Sang the Song of Hiawatha,
Sang his wondrous birth and being, (Вст., 62-63)
Здесь начальный звук повторяется в парах однородных членов предложений, соединенных союзом and. Последовательность ударный слог + неударный and +
ударный слог усиливается аллитерацией начального звука. Интенсифицирующая
роль аллитерации особенно заметна, если аллитерация парных слов повторяется
в одних и тех же стопах в нескольких стихах, следующих друг за другом.
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат личность, реферати, реферат на тему школа.
Предыдущая страница реферата | 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая страница реферата