Концепт «Дружба» в английском языковом пространстве
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: решебник по математике 5, новые сочинения
Добавил(а) на сайт: Razin.
Предыдущая страница реферата | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая страница реферата
Неслучайно и возникновение выражения «mutual friend», которое можно перевести как «общий друг», который объединяет вокруг себя других людей, скрепляя дружеские связи:
«Jude was depressed because Vile Richard, with whom she is currently split up, keeps ringing her, dropping little verbal baits suggesting he wants to get back together to make sure he keeps her interested, but protecting himself by saying he just wants to be 'friends' (fraudulent, poisoned concept). Then last night he made an incredibly assumptive, patronizing phone call, asking her if she was going to a mutual friend's party» (Fielding, 1999: 34).
«Lunch the other day. Vicious gossip with a man I’d just met. We were discussing mutual friends, a couple. He knew the husband, I knew the wife» (Bushnell, 2002:24).
«The trick is meeting one girl. The best way is through a mutual friend» (Bushnell, 2002:35).
Мы знаем наших друзей, знаем их хорошие и плохие черты, знаем их привычки. Любовь к друзьям и знание друзей дает возможность прощать их:
«To find a friend one must close one eye. To keep him – two» (Norman Douglas).
«To forgive enemies H – does pretend
Who never in his life forgave a friend» (William Blake).
Таким образом, можно заключить, что дружеские чувства приходят к нам через знание, сначала через положительное. Но отрицательное знание о человеке, полученное в процессе общения, не всегда приводит к разрыву отношений, а наоборот дает возможность прощения. В этом знании и заключается как раз та нерассуждающая самоценность, в которой нравственное сознание усматривает самую сущность дружбы.
2.1.6. Дружба – любовь («Love»)
Дружба - отношение глубокое и интимное, предполагающее не только взаимопомощь, но и внутреннюю близость, откровенность, доверие, любовь. Недаром мы называем друга собственным а1tеr еgо:
«Friendship is Love without his wings!» (Byron)
По важности чувств для человека, дружба всегда стоит на одном уровне с любовью, сопутствует ей:
«High birth, vigour of bone, desert in service,
Love, friendship, charity, are subjects all
To envious and calumniating time.
One touch of nature makes the whole world kin,
That all with one consent praise new-born gawds,
Though they are made and moulded of things past,
And give to dust that is a little gilt
More loud than gilt o’er-dusted» (William Shakespeare).
Однако интимность и взаимная любовь друзей не должны заслонять
социально-нравственное содержание дружбы. Дружба дает людям радость взаимопонимания и общения, но и налагает па них определенные обязательства. Но своих друзей мы именно любим:
«Always, Sir, set a high value on spontaneous kindness. He whose inclination prompts him to cultivate your friendship of his own accord, will love you more than one whom you have been at pains to attach you» (Samuel Johnson).
«A monstrous carbuncle on the face of a much-loved and elegant friend» (Prince Charles).
«Love the lovely friends» (Fielding, 1999: 71).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: сочинение по картине, доклад по обж, рефераты по медицине.
Предыдущая страница реферата | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая страница реферата