Фразеологические единицы терминологического происхождения в современном английском и русском дискурсах
Категория реферата: Языкознание, филология
Теги реферата: онегин сочинение, оценка реферата
Добавил(а) на сайт: Bobrikov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Идиома театр абсурда «ситуация, в которой, с точки зрения говорящего, нарушаются базовые принципы естественной логики», возникла в результате переосмысления терминологического словосочетания театр абсурда, относящегося к сфере драматургии:
Если все пройдет гладко, то в ближайшие дни будет сыгран последний акт в театре абсурда, который представляет собой бюджетная политика Германии (www.inopressa.ru).
В исследовании рассматриваются также и такие фразеологизмы, которые не принадлежат ни к одной из ранее упомянутых профессиональных сфер.
Юридический термин a vested interest «принадлежащее вещное право» является элементом переосмысленной идиомы to have a vested interest in (something) «иметь личную заинтересованность в чём-то; иметь эгоистический или корыстный интерес»:
The mayor of the city has a vested interest in building the new stadium [www.idiomconnection.com].
Мэр города имеет личную заинтересованность в строительстве нового стадиона.
Из сферы экономики и финансов в ОУ входят ФЕ to be in the red «быть в долгах» и to be in the black «процветать». Оба выражения связаны с учетом банковских документов. Приходная сторона банковского бланка – черного цвета, а расходная сторона – красного цвета. Если ты оказался на черной стороне, то твои доходы превышают твои расходы. И совсем иное дело – оказаться на красной стороне (to get into the red):
It’s easy to get into the red if you don’t pay close attention to the amount of money you spend [AID, 2000: 216].
Нетрудно влезть в долги, если не обращаешь никакого внимания на те денежные суммы, которые тратишь.
Sally moved the company in the black [Ibid: 219].
Под руководством Сэлли компания стала процветать.
В Заключении содержатся обобщения и выводы, намечаются возможные перспективы исследований в избранной области.
В качестве дальнейшей разработки данной темы можно выделить следующие направления: создание нового словаря фразеологизмов терминологического происхождения с включением в него неологизмов и расширение поиска сфер-доноров ФЕ, имеющих терминологическую этимологию.
Основные положения диссертационного исследования были изложены в следующих публикациях:
1. Сасина С.А. Идиомы профессиональной речи в английском дискурсе // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы Международной науч. конференции. Часть 3. Волгоград: Волгоградское научное изд-во, 2006. С.220-225.
2. Сасина С.А. Образное употребление спортивных фразеологизмов в современных дискурсивных практиках // Состояние и перспективы лингвистического образования современной России. Материалы Всерос. научно-практической конференции. Часть 1. Ульяновск: ООО Студия печати, 2006. С.216-221.
3. Сасина С.А. Особенности переосмысления профессиональных фразеологизмов в процессе вторичной номинации // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности. XV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. 30мая-2июня. М.-Калуга: Эйлос. 2006. С.254-255.
4. Сасина С.А. Дискурсивное употребление терминологических фразеологических единиц // Экологический вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества. Приложение №2. Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Краснодар: Просвещение-Юг, 2006. С.35-37.
5. Сасина С.А. Метафоризация профессиональных фразеологизмов как особый случай вторичной номинации // Вестник Адыгейского государственного университета. Майкоп: АГУ, 2006. С.176-178.
Скачали данный реферат: Кетевань, Zavrazhin, Семериков, Vagin, Mesjac, Jemskij, Ibragimov, Феогност.
Последние просмотренные рефераты на тему: тезис, здоровье реферат, бесплатные рефераты, ответы 10 класс.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9