Адъективные ФЕ
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: сочинения по картинам, конспект
Добавил(а) на сайт: София.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата
Номинативные ФЕ. Общие положения
Номинативные ФЕ являются оборотами, выполняющими функцию называния, т.е. обозначения предметов, явлений, действий, состояний, качеств и т.п. ФЕ свойственна функция осложненной номинации. В образных ФЕ по-разному переплетаются экспрессивность, образность, интенсивность, эмотивность, оценочность. Наиболее общим свойством является экспрессивность. Обороты этого типа называют экспрессивами.
В состав номинативных ФЕ входят фразеологизмы различных структурных типов: обороты с одной знаменательной лексемой и одной или двумя незнаменательными лексемами, фраземы, т.е. обороты со структурой словосочетания, и обороты со структурой придаточного предложения, как с определяемым им словом, так и без него. В состав одновершинных ФЕ входят в основном адвербиальные и адъективные обороты.
Некомпаративные адъективные фразеологические единицы
Некомпаративные обороты могут быть как с подчинительной, так и с сочинительной структурой.
Некомпаративные адъективные фразеологические единицы с подчинительной структурой
Число некомпаративных адъективных ФЕ в английском языке незначительно.
ФЕ этого типа в подавляющем большинстве относятся к людям: dry behind the ears - зрелый, оперившийся; long in the tooth - старый; = песок сыплется (длинные зубы у лошади - признак старости); quick on the trigger - импульсивный, быстро реагирующий; slow on the trigger - медленно реагирующий и др.
Примером полисемантичной ФЕ этого типа является оборот dead to the
world – 1) в бесчувственном состоянии, невосприимчивый к происходящему: Не
shut his eyes. It was as if he said: "All right! I'm dead to the world!"
(J. Galsworthy). 2) без сознания: They carried out the prostrate man, dead
to the world from a fractured skull (W. Foster). 3) до смерти устал; = спит
мертвым сном: We kept knocking on the door but he was dead to the world
after the party the night before. Все три фразеосемантических варианта
относятся к человеку.
ФЕ full of beans относится как к лошадям, так и к людям: 1) откормленная и резвая (о лошади); 2) полный жизни, жизнерадостный; в добром здравии и хорошем настроении (о людях).
Для оборотов этого структурного типа, т.е. для фразеологизмов с
подчинительной структурой, характерно полное переосмысление компонентов.
Частичное переосмысление встречается реже, например, quick on the trigger, slow on the trigger и др.
Некомпаративные адъективные фразеологические единицы с сочинительной структурой
Адъективные ФЕ с сочинительной структурой являются двучленными оборотами: alive and kicking (разг., шутл.) - жив и здоров; цел и невредим; полон жизни (ср. жив курилка); high and mighty - высокомерный, надменный, властный, заносчивый и др.
Некоторые адъективные ФЕ с сочинительной структурой относятся к нелицам, например, dead and buried (тж. dead and gone) - исчезнувший без следа, утративший силу, свои основные свойства; = дело прошлого.
Адъективные ФЕ с сочинительной структурой могут также относиться как к лицам, так и к нелицам, например, common or garden - заурядный, самый обыкновенный; шаблонный, избитый.
I imagine they'd soon realise that I was not quite the common or
garden chartered accountant (W.S. Maugham). Sib's judgment is just his
opinion of Sib - common or garden impatience of any one else (J.
Galsworthy).
Это же справедливо в отношении ФЕ fair and square - честный, которая относится как к лицам, так и к нелицам.
Среди приведенных выше ФЕ встречаются как полностью переосмысленные обороты (dead and buried), так и частично переосмысленные (alive and kicking, fair and square).
У этих ФЕ два вида сочинительной связи компонентов: соединительная связь и соединительно-разделительная связь. При полном переосмыслении оборота эти связи бывают ослабленными.
1. Соединительная связь. Этот вид связи наблюдается в идиомах следующих типов:
1) в парносинонимичных ФЕ: free and easy - свободный, непринужденный; бесцеремонный; high and mighty - высокомерный, заносчивый;
2) в ФЕ, компоненты которых относятся к близкой семантической сфере: alive and kicking (разг., шутл.) - жив и здоров; up and doing - деятельный, энергичный; не теряющий времени попусту; проворный, шустрый.
2. Соединительно-разделительная связь. Соединительно-разделительная связь наблюдается в обороте common or garden -заурядный; шаблонный.
Адъективные ФЕ с сочинительной структурой обычно употребляются в качестве предикативного члена составного именного сказуемого как в простых, так и в сложных предложениях.
Daisy: The past is dead and gone (W.S. Maugham).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: контрольная 2, реферат здания, решебник по русскому языку.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата