Адъективные ФЕ
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: сочинения по картинам, конспект
Добавил(а) на сайт: София.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата
He was the kind of breezy, hearty cove, whom you'd expect to be as keen as mustard on having kids (W.S. Maugham).
She's nutty as a fruitcake. If she gets in here we won't get out for two hours (F. Knebel).
Собственные имена в составе компаративных ФЕ встречаются редко.
Примерами могут служить:
(As) old as Methuselah - стар как Мафусаил (в библейской мифологии дед
Ноя, проживший 969 лет); (as) rich as Croesus [Тотзэз] - богат как Крез
(последний царь Лидии, 595 - 546 до н.э.); (as) safe as the Bank of England-
„надежный как Английский банк", абсолютно надежный, безопасный; (as) wise
as Solomon - мудрый как Соломон (согласно библейской традиции, царь Соломон
(965 - 928 до н.э.) славился необычайной мудростью. Соломон - автор
некоторых частей Библии, в том числе «Песни Песней»); (as) game as Ned
Kelly (австрал.) - „смелый как Нед Келли", смелый до безрассудства (Эдуард
Келли - знаменитый австралийский разбойник, живший во второй половине XIX
в. и отличавшийся необыкновенной храбростью).
Признаки, воспринимаемые органами чувств, А.Н. Шрамм называет эмпирическими.[3] Эмпирические признаки легли, например, в основу ряда сравнений.
Вкусовые признаки: (as) bitter as gall (или wormwood) - горький как полынь; (as) sour as vinegar - кислый как уксус; (as) sweet as honey - сладкий как мед.
Признаки, воспринимаемые на слух: (as) clear as a bell - звонкий как колокольчик; ясный; (as) loud as thunder - очень громкий, громоподобный и др.
Грамматические и синтаксические особенности адъективных сравнений
У компаративных ФЕ только подчинительная структура.
Адъективные сравнения выступают в предложении в качестве определения, постпозитивного или обособленного, а также предикатива.
(as) black as thunder = мрачнее тучи, туча-тучей
"You might give me a hand at least, Anne," she said ... "instead of standing with a face as black as thunder" (D. Cusack).
(as) right as rain –
1) совершенно здоров, в добром здравии;
2) в хорошем состоянии, в полном порядке
"You all right again, Roy?" the Indian said to him. Roy nodded. "I'm all right, Bob," he said. "Right as rain" (J. Aldridge).
(as) merry as a grig-очень веселый, жизнерадостный
Nothing seemed to put her out. She was always as merry as a I grig
(W.S. Maugham).
Таким образом, функции адъективных сравнений совпадают с функциями
прилагательного с той разницей, что положение в постпозиции для адъективных
сравнений является нормой, а в препозиции - отклонением от нормы.
Препозитивное употребление адъективных сравнений встречается редко и
является окказиональным стилистическим приемом.
This clear-as-daylight mood disappeared as daylight is bound to disappear (D.H. Lawrence).
Отклонением от нормы является употребление союза like вместо as.
Возможно, что в подобных случаях происходит становление новой нормы, так
как в разговорном английском языке уже давно наблюдается тенденция
употреблять like в качестве союза (he can't do it like I can). like a bear with a sore head - сильно рассерженный; = смотрит зверем;
зол как черт
But as he found himself continually foiled, he became sulky, like a bear with a sore head (D.H. Lawrence).
Запятая после лексемы sulky разъединяет сравнение, усиливая его эмфатичность.
Возможно также добавление переменного словосочетания к адъективным сравнениям. В качестве примера может служить ФЕ (as) large as life -1) в натуральную величину, 2) (разг., шутл.) - собственной персоной; во всей красе:
An imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural (C.
Bede).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: контрольная 2, реферат здания, решебник по русскому языку.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата