Творчество М. Зощенко в контексте русской литературы
Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
Теги реферата: конспекты 8 класс, изложение по русскому языку 7
Добавил(а) на сайт: Кутиков.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата
Иль уста во мраке ночи
Поцелуют не любя —
Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман! (30, с. 311)
Т.е. единственное, что может сделать талисман, подаренный истинной
любовью, это напомнить о настоящей любви, предохранив таким образом от
ложных поступков. А талисман, подаренный лжелюбовью, как талисман Вареньки
Л., может натворить много «глупых» бед.
Итак, повесть «Талисман» Зощенко можно прочитать как хвалу просвещению, а также как хвалу просветителю Пушкину. Вдобавок ее можно прочитать как хвалу преемнику Пушкина, который продолжал дело просвещения народа в XX веке и незадолго до смерти, в письме от 25-го марта 1936 года, поручил Зощенко, в свою очередь, продолжить его путем «осмеяния страдания», этого «позора мира». За полгода до юбилейных праздников в честь основоположника русской литературы Пушкина умер основоположник советской литературы и наставник Зощенко — М. Горький. Думается, что и ему, посоветовавшему больному и удрученному Зощенко «осмеять страдание», посвящена «просветительская» шестая повесть Белкина.
Пушкин был дворянином. Горький — представителем пролетариата (хотя
«анкетно» был мелкобуржуазного происхождения). В этом классовом различии
кроется как будто непреодолимый антагонизм, особенно если иметь в виду, что
Пушкин очень гордился своим дворянством. Однако Пушкин, конечно, не был
просто «кичливым» или «жестоким» аристократом, но глубоко осознавал, что
«благородство обязывает». Как поклонник Петра I, Пушкин верил в
меритократию, т.е. власть ее заслуживших, и неоднократно «разоблачал»
недостойных аристократов, как и неоднократно «возвышал» героев
неаристократических сословий, заслуживающих звания и дворянство (семейство
Мироновых в «Капитанской дочке»). В 30-х Пушкин был бы первый, кто
приветствовал пролетариат, заслуживший славу и почет в революционных боях
за всенародное счастье (боях, подготовленных декабристским восстанием). И
кого как не Горького увидел бы он представителем новой и теперь истинной
аристократии духа, представителем того пролетариата, который посвятил себя
задаче превратить всех людей, без исключения, в аристократов духа, иначе
говоря, в тех «гордых Человеков», о которых пел Горький! Сверхчеловек был
аристократом нового времени, не столько в индивидуалистическом ницшеанском
своем облике, сколько в пушкинском «по-народному сверхчеловеческом» облике
— в том облике, который различил в Пушкине даже «иронический» Гоголь, глядя
на своего «наставника».
Как и Бунин, Зощенко происходил из обедневших дворян. По отцу, по
крайней мере, он был «из потомственных дворян». В отличие от Бунина,
Зощенко, однако, перешел «на сторону народа» и, возможно, видел в этом
поступке миссию привить народу истинную, небуржуазную, культуру, то есть
понимал «аристократизм» по-горьковскому, как классовое культуртрегерство.
Во всяком случае, если Горький видел необходимость сохранять духовный
аристократизм «бывшего» класса дворянства, предполагая в «писателе для
новых читателей» естественного его наследника, то Зощенко, в свою очередь, видел в Горьком воплощение этого «нового аристократа» из народа. Вот как он
описывает свою первую встречу с Горьким в начале 20-х годов в повести
«Перед восходом солнца», повести, в которой «главный герой» именно то
«солнце разума», перед которым преклонялись «аристократы» старого и нового
«просвещения». Первое, что бросается в глаза молодому писателю, это
изящность Горького: «Что-то изящное в его бесшумной походке, в его
движениях и жестах». Тот человек простого происхождения, но он не прост. У
него: «удивительное лицо — умное, грубоватое и совсем не простое. Я смотрю
на этого великого человека, у которого легендарная слава». Но этот
легендарной славы человек скромен, как и подобает аристократу. У него
благородное качество не восторгаться собой (самодовольство— качество
буржуа), и он охотно смеется над своей особой. Замечая, что говорят о его
славе, он сразу же рассказывает анекдот о том, как один солдат, не зная его
знаменитого имени, объявил, что ему все равно, «Горький он или сладкий», и
что ему, как и всем другим, надо показывать пропуск. Еще Горький обладает
тонким чувством такта. Замечая, что молодой Зощенко в подавленном
настроении, он не распространяется публично об этом, но отводит в сторону и
просит снова навестить его для разговора наедине. Рассказ «У Горького»
кончается не так, как многие другие рассказы-главки повести «Перед восходом
солнца», то есть не «бегством из бесперспективного положения», а наоборот,
«выходом в жизнь». Автор в этот раз не «выходит» один, а с товарищами-
литераторами, которые, также как и он, возлагают свои надежды на Горького;
и выходят они не в «пустоту» и неизвестность, а на дорогу, которая
открывает им «виды» и ведет их к цели».
Поиски пути начинались уже в «Рассказах Назара Ильича господина
Синебрюхова», где, правда, проблема «народ и его просветители» ставится не
в пушкинском, а в лесковском ключе. Ведь «Назар Ильич господин Синебрюхов», как и «очарованный странник» Лескова «Иван Северьяныч, господин Флягин», —
один из тех «диких, неграмотных и даже страшных людей», о которых писал
Горькому Зощенко. Они дики, потому что неграмотны, и они страшны, потому
что слепо отдаются року, не разбирая, где зло и добро. Они оба так же
способны на добродушие (Назар Ильич — хороший человек; Иван Северьяныч —
доброе дитя), как на жестокость (господин Синебрюхов и господин Флягин
убивают). Кто мог бы просветить этих суеверных фаталистов, убийц без вины?
Однако «синекровые» Синягины заинтересованы не синебрюховыми и не
флягиными, а, к сожалению, больше «птичками» и цветочками», также
«очарованы» роком, фатализмом, «русским» безволием, так же слепы и темны, как и их «подопечные». «Дружба» двух сословий ни к чему не ведет, ничего не
меняет — она бесполезна и бессмысленна. Странник, как и Синебрюхов, делается жертвой не жестоких, а добрых и слабовольных «покровителей».
Но, может быть, слепых представителей привилегированных классов все же реально просветить — по крайней мере, теперь, в XX веке, после революции и переворота всех старых понятий? Такая возможность, по-моему, намечается в сентиментальной повести «Люди». Тут аристократ-либерал Белокопытов возвращается из эмиграции на родину. Вскоре он понимает, что его ребяческие мечты быть полезным родине и там найти свое место никому не нужны. Его ненужность понимает и «куколка-балерина», которая уходит к председателю кооператива. Белокопытов как бы смиряется и отправляется в лес, где живет в землянке (может быть, горько вспоминая отшельника Серапиона, которому так прекрасно жилось в лесу). Внезапно пробуждается жажда мести, и он возвращается в город, очевидно, для того, чтобы убить «куколку», которая оказалась просто «сучкой». Но на пути он видит белую собачку и бросается на нее, терзает, кусает и, наверное, убил бы, если бы не заступилась за собачку ее владелица. Белокопытов не убивает ни куколку-сучку (теперь беременную женщину), ни своего соперника, ни даже себя. Может быть, в этом освобождении от зверства — через «звериное» нападение на животное — и в отказе от всяких «игрушек», будь то «куколки» или другие «вещицы» старого мира, кроется путь к «очеловечиванию» (Блок) аристократа и человека старого мира Белокопытова и всех других «бедных людей», которым пора стать просто людьми.
Зощенко, учитель и просветитель своих современников, различными способами боролся со страданиями и невежеством, причиной страдания. Он вначале больше «смеялся сквозь слезы», в свой гоголевский период смешанной жалости и презрения к «малым сим», сокрушавшимся из-за потери галош и кражи пальто, а потом научился «смяться над слезами» в «сентиментальных повестях», смеяться добродушно и снисходительно в надежде победить собственный ужас перед человеком и его страшной и темной участью, которую надо переделать любой ценой.
Глава II.
Драматургия М. Зощенко.
Драматургическое наследие М.М. Зощенко — достаточно обширное и
своеобразное, чтобы стать объектом внимания и изучения, — всегда считалось
наиболее слабой, неинтересной частью творчества писателя. Его комедии
практически не имеют сценической истории (за исключением пьес одноактных, написанных, к слову сказать, скорее для эстрады, нежели для собственно
драматического театра), они мало известны не только массовому зрителю, но и
режиссерам, театроведам, театральным критикам. По мнению же большинства
литературоведов, которые все-таки обращаются — чрезвычайно редко и неохотно
— к драматургии Зощенко, она вторична по отношению к его прозе, а значит —
не добавляет ничего существенного к художественному облику крупнейшего
советского сатирика.
Действительно, Зощенко написал свою первую комедию («Уважаемый
товарищ») в самом конце 20-х годов, будучи уже очень известным писателем, и, оставшись крайне неудовлетворенным постановкой ее в Ленинградском театре
Сатиры и разочарованным невозможностью постановки в Театре Мейерхольда, опубликовал пьесу «как литературное произведение, а не как работу для
театра». Объясняя первую неудачу «недостаточным знанием сцены», он не
только не оставляет драматургии, но продолжает поиски как раз в плане
освоения «железных законов» театра, как особого вида искусства. Его
последующие, теперь уже одноактные, пьесы свидетельствуют о пристальном
внимании к событийному ряду, развивающему действие, к точности
характеристики каждого действующего лица — даже самого второстепенного, — к
приданию всем персонажам индивидуально-своеобразных черт, причем в сфере не
только внутренней, но и внешней выразительности. Конечно, в то время, т.е.
в первой половине 30-х годов, драматургия находится на периферии
писательских устремлений Зощенко, он обращается к ней от случая к случаю, часто отвлекаясь от работы над прозой во имя общественной необходимости:
практически все одноактные пьесы написаны с целью поддержки молодой
советской эстрады, переживающей тогда процесс становления. Однако работа
над «Преступлением и наказанием», «Свадьбой», «Неудачным днем», «Культурным
наследием», несомненно, дала писателю определенный драматургический опыт, позволила освоить и осмыслить «законы сцены», загадку которых, действительно, не могли разгадать многие крупные прозаики. Более того, вполне уместно предположить, что появление рассказов типа «Забавного
приключения» или «Парусинового портфеля» также связано с интересом к
театру. Столь непохожие не ранние, якобы бессюжетные, новеллы 20-х годов, они построены по чисто водевильному принципу, с несколько искусственной, но
чрезвычайно запутанной интригой, невероятными совпадениями и обязательным
распутыванием всех узлов только в финале. Таким образом уже драматургия
оказывает известное влияние на творческую манеру писателя — и в работе над
прозой.
Этот «водевильный» принцип будет так или иначе присутствовать во всех
последующих комедиях Зощенко, от «Опасных связей» до бесчисленных вариантов
«американской» пьесы. Однако, если в «Опасных связях» критикуются
общественные пороки — реально существующие или мнимые, — выводятся на сцену
персонажи мелкие, корыстные, пошлые, т.е. откровенно отрицательные, то в
«Парусиновом портфеле» сатирические мотивы, социальная заостренность
полностью отсутствуют. Поэтому, несмотря на то, что «Парусиновый портфель»
написан сразу же вслед за «Опасными связями», скорее всего еще в 1939 году
(в разных источниках даны различные даты написания), именно с этой пьесы
начинается новый, особый этап в жизни Зощенко-драматурга, этап крайне
многообещающий, но завершившийся трагическим признанием: мне же в
драматургии не везет. И я сожалею, что последние годы искал счастья именно
в этой области. На самом деле, сложись обстоятельства иначе, пьесы Зощенко
могли бы стать явлением нашего театра.
40-е годы стали для писателя временем, когда он, наконец, «наибольшее внимание» начал «уделять драматургии», причем именно в 40-е годы он ведет активные поиски в области освоения новых тем и новых жанров.
Естественно, говоря об этом периоде, следует выделить в особую тему пьесы и киносценарии, написанные во время Великой Отечественной войны или посвященные ей: их появление было продиктовано чрезвычайной ситуацией, крайней необходимостью и поэтому прерывает линию, начатую «Парусиновым портфелем» и продолженную сразу после войны.
Итак, «Парусиновый портфель» (1939), «Очень приятно» (1945), «Пусть неудачник плачет» (1946). Все три пьесы лишены сатирической заостренности, все три обладают более или менее запутанной интригой, все три посвящены чисто житейским проблемам. На первый взгляд может показаться, что они мало чем отличаются от типичных «бесконфликтных» комедий, являются уступкой автора идеологическому диктату, тем более, что он уже пережил страшный разгром и запрещение «Опасных связей». Однако то, что «критика» «Опасных связей» была началом планомерно организованной травли писателя, стало ясным гораздо позднее, и в 1940 году Зощенко не воспринял ее как катастрофу. С другой стороны, его отход от сатиры начался гораздо раньше и едва ли был продиктован причинами исключительно конъюнктурного характера (тем более, что те же «Опасные связи», безусловно перегруженные — вполне в духе своего времени — шпионами, провокаторами и оппозиционерами, имеют к сатире самое прямое отношение — при том, что были написаны в 1939 году). Кроме того, работая над «Парусиновым портфелем», Зощенко не мог знать, какая участь постигнет его предыдущую пьесу.
В разное время выдвигалось множество версий, объясняющих причины
отхода Зощенко от сатиры. Наверное, сегодня уже невозможно установить, которая из них — истина, да и причин этих, вероятней всего, не так уж мало.
И все же можно с достаточной долей уверенности утверждать, что «Парусиновый
портфель», «Очень приятно», «Пусть неудачник плачет» кажутся данью так
называемой «теории бесконфликтности» только при очень поверхностном их
прочтении.
Все произведения Зощенко обладают одной удивительной особенностью: по
ним можно изучать историю нашей страны. Никогда не работая для «читателя, которого нет», тонко чувствуя время, писатель сумел зафиксировать не просто
проблемы, волнующие современников, но и такое, сложно поддающееся научному
анализу явление, как «стиль эпохи». Будучи новаторскими по своей сути, его
рассказы, повести, пьесы каждого десятилетия зачастую неуловимо похожи —
чисто внешне — на произведения других авторов тех лет. Если говорить о
драматургии, то уже «Уважаемого товарища» бесконечно сравнивали то с
«Клопом» и «Баней» (которую, кстати, сам Зощенко считал пьесой «сценически
беспомощной»), то с «Мандатом», в то время, как комедия Зощенко несет с
себе ряд принципиальных внутренних отличий от пьес В.В. Маяковского и Н.Р.
Эрдмана и предлагает новые пути в освоении актуальной для этого времени
темы. Так же и «Опасные связи» отражают атмосферу общества конца 30-х
годов, а последующие комедии — атмосферу чуть более позднего времени —
причем самой формой своего построения.
Очевидно, задачу создания бытовой комедии Зощенко и ставил перед собой, работая над «Парусиновым портфелем», причем, в отличие от одноименного рассказа, быт здесь — не агрессивен, не мешает человеку, не портит его жизнь. При сохранении событийного ряда в рассказе и пьесе совершенно иначе расставлены идейные акценты. В прозаическом первоисточнике конфликт строится на реальной измене мужа, а развязка наступает лишь в нарсуде, где не кто-нибудь, а судья дает оценку происшедшему: мещанский быт с его изменами, враньем и подобной чепухой еще держится в нашей жизни и... это приводит к печальным результатам. В комедии же все перипетии объясняются случайностью: если бы замдиректора Тятин вовремя вспомнил, что у Баркасова есть жена, он не стал бы организовывать тому поход в театр с сотрудницей, и тогда бы вообще ничего не случилось. Конфликт лишен социальной остроты, «мещанский быт» ни в коем случае не обличается, да впрочем, быт здесь и не является «мещанским». Скорее, показана обычная жизнь обычных людей, с обычными житейскими проблемами и неурядицами, не несущими никакой угрозы обществу и не приводящими к «плачевным результатам», отчего и финал комедии полностью благополучен. При этом драматург выполнил свою задачу и вывел на сцену действительно «живых людей и настоящие страсти» — пьесу нельзя назвать «комедией положений». Напротив, все события объяснимы, в первую очередь, с позиций психологических: только такой человек, как Тятин — добрый, преданный, но недалекий — мог воспринять буквально совет, данный директору доктором — пойти в театр для поправки здоровья с какой-нибудь знакомой. Именно Алиса Юрьевна, прожившая особую жизнь, смогла уверить дочь в неверности ее мужа, именно Баркасову было неудобно отказать Софочке... Персонажи комедии любят и ревнуют, страдают и радуются, ненавидят и прощают. Неправдоподобные события оправданы драматургом правдоподобными и яркими, своеобразными характерами. Следует заметить, что не только поведение, но и речь героев обладает точной образной индивидуальностью, обусловленной особенностями их жизни, натуры, мышления.
После войны, на конференции, посвященной проблемам драматургии, проходившей в ВТО, Зощенко объяснил появление «Парусинового портфеля»
сознательным обращением к новому жанру, который сам определил как
«соединение реалистической пьесы с элементами водевиля». Он заметил, что
сатира «не является тем видом искусства, в котором нуждается наша
современность. Опыта же легкой комедии в русской драматургии не было. В
поисках формы оптимистической комедии... возникла реалистическая комедия, внешне похожая на водевиль — «Парусиновый портфель».
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: банк рефератов, изложение по русскому языку, конспект урока по русскому.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата