Формування загально-лінгвістичної компетенції учнів в процесі вивчення особливостей адаптації
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: рефераты на украинском языке, реферат анализ
Добавил(а) на сайт: Jel'kin.
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата
2) Поясніть їх значення
Завдання 3.
1) Перекладіть українською мовою такі неологізми-запозичення: bhandra, pryzhok, gaide, frisee, fromage frais, pкcher, tranche, unijambist, nashi, wariboshi, raitech,kletten prinrip, Nirinny, intifada, paneer, cruzado, dyskanyosis, ИL NI?O, escrima, gado-gado, gouger, haar, hout ton, honcho, ikat, kelim, luon, mohi-mohi, monnet, refusenik, telenovela, nouveou roman, nosh noov, glitch, fatwa, ayatollah, nacho.
2) Скажіть, з яких мов були запозичені ці слова?
3) Які значення вони мають?
4) Напишіть речення з цими словами.
Констатуючи експеримент проводився під час першого факультативного заняття.
Експеримент проводився у формі самостійної роботи і мав завдання з поступово наростаючою складністю.
Результати констатуючого експерименту відображено у таблиці , де виконання завдання характеризувалося такими характеристиками: повна і правильна відповідь на усі пункти завдань, правильний переклад та правильне наведення прикладів.
За результатами якості виконання вправ учнів було поділено на три групи.
Якісний рівень загально лінгвістичної компетенції учнів в процесі вивчення особливостей адаптації неологізмів-запозичень в сучасній англійській мові характеризуються так:
- високий рівень загально лінгвістичної компетенції – учні правильно, або практично правильно (більше 90%) виконали завдання,
- середній рівень – учні правильно виконали більш ніж 50% завдання,
- низький рівень – не виконали або виконали неправильно більш ніж
50% завдання.
Таблиця
|Всього |Завдання |Високий рівень |Середній рівень |Низький рівень |
|учнів | | | | |
|34 |№ 1 |8 (25,5 %) |12 (35,3 %) |14 (41.2 %) |
| |№ 2 |5 (14,7 %) |12 (35,3 %) |17 (50 %) |
| |№ 3 |3 (8,8 %) |8 (23,5 %) |23 (57,7 %) |
Спостереження за якісним та кількісним складом виконаних десятикласниками завдань дозволяють зробити наступні висновки:
- незначна кількість школярів показала своє розуміння запозичень- неологізмів та їх перекладу,
- ті учні, які виконали більше половини завдання, зробили це, спираючись не на системні знання, а на інтуїцію та знання реалій сьогоднішнього світу, на асоціативне мислення.
Перше та друге завдання не викликало дуже великих труднощів, а завдання, яке вимагало пояснення шляхів адаптації запозичень-неологізмів в англійській мові та їх переклад викликало великі труднощі у учнів.
Під час виконання труднощі викликали такі слова: pecher, bhandra, unijambist, tranche, nirinny, waribashi, nashi, ИL NI?O, crurado, gado- gado, gouger, raiteku, rootique, mohi-mohi, ikot, fatuva, ayatollah та деякі інші.
Таким чином, реалізація знань із психології і шляхів запозичення неологізмів під час проведення констатуючого експерименту дозволяє говорити про низький рівень володіння системними значеннями про словниковий склад англійської мови.
Дослідно-експериментальна робота передбачала проведення факультативу в
10-Б класі. На факультативних заняттях учні розбирали походження
неологізмів-запозичень, шляхи їх адаптації, в сучасній англійській мові.
Після вивчення теми “Неологізми-запозичення в сучасній англійській мові”, була проведена самостійна робота, на якій запропоновані ті ж завдання. За
результатами виконання вправ учні також були поділені на три групи, і
визначились рівні успішності виконання завдань. Це показано в таблиці :
|Всього |Завдання |Високий рівень |Середній рівень |Низький рівень |
|учнів | | | | |
|34 |№ 1 |9 (26,5 %) |21 (61,7 %) |4 (11,8 %) |
| |№ 2 |8 (23,5 %) |20 (58,8 %) |6 (17,7 %) |
| |№ 3 |9 (26,5 %) |22 (64,7 %) |3 (8,8 %) |
Спостереження за якісним і кількісним складом виконаних завдань десятикласниками дозволяють зробити наступні висновки:
- значна кількість учнів показала своє розуміння запозиченої лексики в англійській мові, перекладу неологізмів-запозичень та розуміння шляхів адаптації запозичень-неологізмів,
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: мцыри сочинение, конспект урока, сочинение егэ.
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата