Становление категории залога в англ. языке
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: бесплатные рефераты и курсовые, новые конспекты
Добавил(а) на сайт: Анжелика.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Категория переходности / непереходности отражает в широком понимании
характер синтаксических свойств глагола в предложении с точки зрения
наличия / отсутствия у него прямого дополнения: The man is writing (vt) a
letter – The man is sitting (vi) at the table; в узком понимании – характер
значения глагольной лексемы, требующей или не требующей дополнения: to
read, to build (прямое дополнение обычно присутствует или подразумевается)
– to sit, to meditate (прямое дополнение невозможно). Содержательная
сторона категории переходности / непереходности – передача типа субъектно-
предикатно-объектных отношений: переходность – направленность действия
субъекта на объект, непереходность – замкнутость действия в сфере субъекта.
Другими словами, переходные глаголы — это те глаголы, которые получают (или
могут получать) прямое дополнение (обычно они обозначают действия над
какими-либо объектами, материальными или идеальными, их восприятие, эмоции
по отношению к ним и т. п.: to solve a problem, to see a star, to love
children). И наоборот, непереходные глаголы не сочетаются с прямым
дополнением (the man is dreaming), но могут иметь другие типы дополнений
(to dream of happiness, to talk about studies, to look at a portrait), называемые косвенными. Глаголы, требующие косвенного дополнения, объединяют
в группу косвенно-переходных. Отдельные глаголы могут принимать
одновременно два дополнения — прямое и косвенное (e. g.: He asked me a
question). Такие глаголы называются дитранзитивными.
Неоднородность и разнообразие залоговых форм в различных языках (как в плане выражения, так и в плане семантического наполнения) вызывает немалые затруднения в ходе типологического сопоставления и анализа этих форм.
Выдвинутая в 70-х года прошлого века универсальная теория залога (А.
А. Холодович и др.) призвана единообразно описывать формы залога в
различных неродственных языках. В рамках этой теории наряду с понятием
залога используется понятие диатезы, и залог определяется как
«грамматически маркированная в глаголе диатеза» (А. А. Холодович). [16;
160]
Диатеза — соответствие между ролями глагольной лексемы, её компонентами (субъектом, объектом, адресатом и т. п.) и выражающими их членами предложения (подлежащим и дополнениями). Так в предложении «The hunter killed the bear» активная форма глагола «to kill» имеет следующую диатезу: слово «hunter» — субъект действия — занимает позицию подлежащего, слово «bear» — объект действия — занимает позицию прямого дополнения.
В языках флективного строя (напр. в русском), ведущая роль в грамматической организации предложения принадлежит формообразующим аффиксам, а не порядку слов, как в английском языке. Поэтому в соответствующем русском предложении «Охотник убил медведя» активная форма глагола «убить» имеет диатезу: «охотник» — субъект действия — выступает в именительном падеже и занимает позицию подлежащего, «медведь» — объект действия — выступает в винительном падеже и занимает позицию прямого дополнения. В предложении «Медведь был убит охотником» пассивная форма глагола «убить» имеет другую диатезу: «медведь» — объект действия — выступает в именительном падеже и занимает позицию подлежащего, «охотник» — субъект действия — выступает в творительном падеже и занимает позицию агентивного дополнения.
В значительной степени основываясь на анализе семантики субъектно-
объектных отношений, универсальная концепция залога оказывается тесно
связанной с теорией так называемых глубинных падежей (Ч. Филмор, У. Чейф и
др.). Падежная («ролевая») грамматика — основа теории — это метод описания
семантики предложения как системы валентностей, через связи «главного
глагола» с исполняемыми именными составляющими ситуационными ролями. [16;
365], [2; 234]
С помощью диатезы, таким образом, фиксируются любые соответствия
между ролями глагольной лексемы и выражающими их членами предложения.
Учитывая одновременно семантические, синтаксические и морфологические
качества компонентов глагольной лексемы, понятие диатезы является
универсальным (в отличие от залога, считающегося прежде всего
морфологической категорией). Согласно теории любая глагольная лексема в
любом языке имеет по меньшей мере одну диатезу. Однако все логические
возможности построения диатезы обычно не реализуются вследствие
ограничений, накладываемых спецификой строя отдельных языков и конкретными
лексемами.
Итак, залог — это категория глагола, основанная в семантическом плане
на возможности несовпадения логической (субъект > предикат > объект) и
синтаксической (подлежащее > сказуемое > дополнение) направленности
действия. На морфологическом уровне категория залога представлена формами
действительного и страдательного залогов (актив — немаркированный член
оппозиции, пассив представлен аналитической формой — сочетанием
вспомогательного глагола to be и причастия II знаменательного глагола).
Категория залога непосредственно связана с категорией переходности /
непереходности глаголов, хотя в современном английском языке нередки
случаи, когда эта связь представляется относительной. Для сопоставления
неоднородных залоговых форм в различных языках используется универсальное
понятие диатезы — соответствие между ролями компонентов глагольной лексемы
и выражающими их членами предложения.
3. РАЗВИТИЕ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В ДИАХРОНИИ
Современная английская система залога характеризуется наличием ряда специфических черт, зачастую несвойственных другим, даже наиболее близким к английскому языкам. Эти особенности являются непосредственным результатом процесса развития языковой системы, обусловлены явлениями и фактами, которые имели место на более ранних этапах становления английского литературного языка. Поэтому исчерпывающий анализ современных залоговых форм английского языка без изучения их в диахронии невозможен.
Данная часть работы посвящена рассмотрению исторических процессов, повлиявших на становление форм залога в английском языке. Особо пристальное внимание уделяется проблемам, связанным с зарождением, развитием и функционированием аналитических залоговых форм, анализу механизмов их интегрирования в систему форм английского глагола.
3.1. Система залога в общеиндоевропейском и готском языках
Индоевропейский глагол имел некоторые особенности, не сохранившиеся в полном виде ни в одном из древнейших индоевропейских языков и восстанавливаемые методами внутренней и внешней реконструкции.
Система залога представлена в общеиндоевропейском языке действительным и средним (медиальным) залогами. Формы, восходящие к индоевропейскому медию, среднему залогу, отражены только в парадигме настоящего времени готского медиопассива, выражавшего действие, направленное на подлежащее и исходящее при этом либо из внешней среды, либо от самого подлежащего.
Формы медиопассива предположительно существовали в протогерманском языке и получили широкое распространение в готском. От всякого переходного глагола в готском могли образовываться в настоящем времени формы этого средне-страдательного залога. Например:
|Индикатив (изъявит. наклонение) |
|Ед. ч. |1 л. |nimada |nasjada |salboda|habada |haitada |
| |2 л. |nimaza |nasjaza |salboza|habaza |haitaza |
| |3 л. |nimada |nasjada |salboda|habada |haitada |
|Мн. ч. |1—3 |nimanda|nasjanda |salbond|habanda|haitanda|
| |лл. | | |a | | |
|Оптатив (сослаг. наклонение) |
|Ед. ч. |1 л. |nimaidau|nasjaida|salboda|habaida|haitaida|
| | | |u |u |u |u |
| |2 л. |nimaizau|nasjaiza|salboza|habaiza|haitaiza|
| | | |u |u |u |u |
| |3 л. |nimaidau|nasjaida|salboda|habaida|haitaida|
| | | |u |u |u |u |
|Мн. ч. |1—3 |nimainda|nasjaind|salbond|habaind|haitaind|
| |лл. |u |au |au |au |au |
| Инфинитив |niman |nasjan |salban |haban |haitan |
| |брать |слышать |мазать |иметь |называть|
По сравнению с развитой системой медиопассивных форм в греческом и латинском языках эта готская система была очень незначительной.
В древнеанглийском языке не существует такой системы хотя бы и в скромных размерах.
Древнеанглийские глагольные формы часто сопоставляются именно с готскими, поскольку готское евангелие IV в. представляет собой самый ранний связный текст на каком-либо германском языке. При этом, однако, следует иметь в виду, что готский язык не во всех отношениях отражает раннее историческое состояние германских языков, так как у него есть и свои специфические особенности.
При сопоставлении древнеанглийской системы глагола с системой готского текста Вульфилы становится очевидным, что в древнеанглийском произошли по сравнению с готским существенные изменения, свидетельствующие о сокращении флективной системы и о выдвижении новых способов выражения глагольных категорий.
3.2. Средства выражения залоговых отношений в древнеанглийском языке
Говорить о медиопассиве в применении к древнеанглийскому языку не приходится. Однако в этом языке сохранился изолированный пережиток системы медиопассива, которая, очевидно, существовала в эпоху, предшествующую древнейшим памятникам, дошедшим до нас. Этот единственный остаток – две формы от сильного глагола VII класса hatan “называть” — форма ед. ч. 1 и 3- го лица hatte и форма множественного числа hatton. Форма hatte, по- видимому, этимологически точно соответствует готской форме haitada, а форма hatton образована от неё по аналогии с формами множественного числа прошедшего времени слабых глаголов. [12;122] Эти формы встречаются в древнеанглийском языке в значении как настоящего, так и прошедшего времени наряду с активными формами того же глагола: юa ea юa hatte Araxis (Мировая история Орозия) “та река, что называется Аракс”; юa deor h?e hataю hranas (Мировая история Орозия) “те олени, которых называют северными”.
Будучи изолированным остатком системы флективного медиопассива, формы hatte и hatton, конечно, не могут считаться органической составной частью системы глагола в древнеанглийском языке. Они стали особенностью одного единственного глагола, т. е. полностью лексикализовались.
В древнеанглийском не было особых пассивных форм глагола. Значение пассива передавалось синтаксически с помощью именного составного сказуемого, представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon и weorюan с причастием II переходных глаголов. Как известно, значение пассивности свойственно самому причастию II от переходных глаголов, выступающему в функции предикативного члена. Именно это значение причастия и создавало специфическую пассивную окраску именного сказуемого, в состав которого оно входило.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат на тему жизнь, классификация реферат, красные дипломы.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата