Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
Категория реферата: Рефераты по физкультуре и спорту
Теги реферата: доклад, контрольная работа 8
Добавил(а) на сайт: Каширин.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата
A fair field and no favor – равные возможности у всех, игра или борьба на равных условиях.
Примеры фразеологических единиц спортивной фразеологии с отрицательной коннотативной оценкой:
Foul ball - неудачник, недотёпа.
A grandstand play – игра на публику, демагогия, позёрство.
Lead with one(s chin – ставить себя под удар.
Out in left field – глубоко заблуждающийся, не в своём уме (бейсбол).
Rough and tumble - потасовка, борьба без правил (бокс).
Be nowhere – 1. Не попасть в число финалистов, безнадёжно отстать, потерпеть поражение.
2.Растеряться, не знать что сказать.
Следует так же отметить, что многие фразеологические единицы спортивной фразеологии имеют двойственную оценку, зависящую от того на чьей стороне находится говорящий, как говорящий относится к происходящему, какую из противоборствующих сторон поддерживает.
Примеры:
Get a deadwood on smb. – 1. Иметь бесспорное преимущество перед кем – либо.
2. Поставить кого – то в неловкое положение.
Lower the boom – сурово обращаться с кем – либо, резко критиковать кого – либо, наказывать кого – либо.
Be off the bit – не чувствовать над собой контроля, расслабиться.
A clean sweep – полная победа спортивной команды, полное избавление.
Из вышеприведенных примеров явно прослеживается преобладание в спортивной фразеологии фразеологических единиц с оценочной внутренней формой над имеющими один или несколько оценочных компонентов. Это объясняется тем, что фразеологические единицы спортивной фразеологии имеют тесную деривационную связь с правилами определённого вида спорта, их внутренняя форма, как правило, прозрачна и оценка говорящим того или иного явления тесно связана с пониманием правил того или иного вида спорта.
По наблюдению Девкина В.Д. число фразеологических единиц языка с отрицательной оценкой значительно больше, чем число фразеологических единиц языка с положительной. [10].
«Явное преобладание слов с отрицательной оценочностью связано по видимому, с тем, что положительность подразумевается как нечто само собой разумеющееся. Человеку постоянно приходится сталкиваться с преодолением недостатков, ошибок, плохого. Потому – то это для него столь значительно и так стойко отражено в языке».
Согласно проведённому исследованию, вышеприведенный постулат не может быть применён для спортивной фразеологии. Соотношение фразеологических единиц выборки с отрицательной и положительной оценочностью составило 50% на 50%. Это обусловлено тем, что спорт является особенной сферой человеческой жизни. В спорте положительные и отрицательные оценки распределены примерно одинаково (поражение в состязании одной команды
(или человека) одновременно означает победу для другой).
Явное преобладание коннотативных (эмоциональных) оценок над интеллектуальными объясняется доминированием эмоций в спортивной сфере жизни общества.
Оценка выражена имплицитно – если все компоненты фразеологический единицы являются безоценочными и её внутренняя форма стёрта. В выборке доля имплицитных фразеологических единиц составила 30%.
Примеры имплицитных фразеологических единиц спортивной фразеологии:
Batting overage – личные достижения, успехи в каком либо деле.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: банк рефератов 5 баллов, дипломная работа персонал.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата