Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
Категория реферата: Рефераты по физкультуре и спорту
Теги реферата: доклад, контрольная работа 8
Добавил(а) на сайт: Каширин.
Предыдущая страница реферата | 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
[этим. спорт. забить мяч в собственные ворота].
11. B196 – Be ( или get) off (one’s) base – амер. разг. – ошибаться, заблуждаться [этим. спорт. (бейсбол)].
12. B197 – Catch smb. off first base – амер. разг. – застать кого – то врасплох, поймать кого – то на чём – то, застукать кого – то [этим. спорт. (бейсбол)].
13. B198 – Change one’s base – амер. разг. – удрать, смыться [этим. спорт.
(бейсбол)].
14. B 199 – Get to (или reach) first base – амер. разг. – добиться первого успеха, сделать первые шаги в каком – либо деле [этим. спорт.
(бейсбол)].
15. B203 – Be at bat – амер. жарг. – играть главную роль, стоять у власти
[этим. спорт. (бейсбол)].
16. B205 – Come (или go) to bat – амер. жарг. - столкнуться с трудной задачей, тяжёлым испытанием [этим. спорт. (бейсбол)].
17. B206 – Go to bat against smb. – давать показания против кого – то
[этим. спорт. (бейсбол)].
18. B207 – Go to bat for smb. – амер. жарг. – прийти на помощь кому – либо, защитить, поддержать, вступиться за кого – либо [этим. спорт.
(бейсбол)].
19. B359 – Saved by the bell – спасённый в последнюю минуту благодаря вмешательству извне [этим. спорт. избежавший нокаута благодаря прозвучавшему гонгу (о боксёре)].
20. B368 – Hit (реже strike) below the belt – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём ( в боксе бить ниже пояса – запрещено).
21. B369 – Hold the belt – занять первое место, выдвинуться [этим. спорт. стать чемпионом].
22. B509 – Be off the bit - не чувствовать над собой контроля, расслабиться [этим. конный спорт].
23. B510 – Be (или remain) on the bit – чувствовать себя скованно [этим. конный спорт].
24. B523 – Come (или go) up to the bit – быть послушным, податливым [букв.
– слушаться узды; конный спорт].
25. B796 – Lower the boom – амер. жарг. – сурово обращаться, резко критиковать, наказывать [этим. спорт - бокс].
26. C224 – Skin the cat – амер. жарг. – кувыркаться [этим. спорт переворот под жердями (гимнастика)].
27. C240 – Catch smb. tripping – уличить, поймать кого – то на ошибке
[этим. спорт. жаргон].
28. C299 – Change of base – амер. разг. – уход, отступление, внезапная перемена места жительства [этим. спорт смена базы бейсбол)].
29. C408 – Lead with one’s chin – ставить себя под удар [этим. спорт первоначально о неопытном боксёре].
30. С409 – Take smth right on the chin – разг. – стойко переносить жизненные невзгоды, не унывать, не падать духом [этим. спорт (бокс)].
31. C424 - Hobson’s choice – отсутствие выбора [фразеологизм происходит от имени некоего Хобкинса, владельца конюшен, где каждому новому клиенту предлагали взять только одну лошадь из тех, которые были свободны в тот момент].
32. C719 – Make (или stage) a comeback – разг. – оправиться после неудачи, взять реванш, обрести былую популярность [этим. спорт].
33. C914 – Be out for the count – (тж. take the count) – потерпеть поражение, погибнуть [этим. спорт быть нокаутированным, не подниматься после 10 секунд].
34. C1059 – Double cross – обман, надувательство (отсюда to double cross, иногда обозначается XX или Double-X) [этим. спорт – состязание, в котором оба участника применяют запрещённые приёмы).
35. D157 – Get (или have) a deadwood on smb. – амер. жарг. – иметь бесспорное преимущество перед кем – либо, поставить кого – либо в тяжёлое или неловкое положение [выражение взято из игры в кегли; deadwood – упавшая кегля, удар по которой, если она находится впереди, даёт возможность сбить все остальные].
36. D522 – Down and out – 1. разг. Обессиленный, выбившийся из сил, измотанный [этим. спорт получивший нокаут, нокаутированный. первоначально – амер.].
2. Разорившийся, обнищавший, выброшенный за борт жизни, конченный, опустившийся
37. E341 – Hit between the eyes – амер. разг. потрясти, произвести сильное впечатление.
38. F241 – Stop to look at a fence – спасовать перед трудностями [этим. спорт остановиться перед барьером].
39. F271 – A fair field and no favor – равные возможности, условия, шансы для всех. Игра или борьба на равных условиях, с равными шансами (этим. спорт из языка любителей скачек).
40. F276 – Out in left field – амер. разг. – 1. Глубоко заблуждающийся
[этим. спорт (бейсбол)].
2. Рехнувшийся, спятивший, не в своём уме.
41. F277 – Play the field – амер. разг. – разбрасываться, заниматься одновременно многими делами, иметь много привязанностей (особ. любовных) [этим. спорт играть по всему полю (футбол)].
42. F349 – Grandstand finish – спорт – эффектный финиш, убедительный финал.
43. G116 – Get home – 1. Достичь цели, иметь успех, удаваться.
2. Выиграть, одержать победу.
44. G417 – Send smb. to grass – жарг. повалить, свалить, сбить кого – либо с ног [первоначально – спортивный жаргон (бокс)].
45. G445 – Come to grief – 1. Плохо кончить, попасть в беду, хлебнуть горя прогореть, обанкротиться, ~ вылететь в трубу [этим. спорт упасть с лошади].
2. Испортиться, выйти из строя; потерпеть аварию, попасть в аварию, искалечиться, разбиться.
46. G451 – Come (или get) to grips with
(smb. или smth.) – вступить в борьбу с кем – либо или чем – либо, пойти на конфликт [этим. спорт. схватиться (о борцах) ]
(smth.) – столкнуться с чем – то, вплотную заняться чем – либо, близко познакомиться с чем – либо, затронуть что – либо.
47. G524 – Beat the gun – опережать события, забегать вперёд,
«выскакивать» [этим. спорт – уйти со старта до выстрела пистолета, сделать фальстарт].
48. I57 – have a good (или long) innings – разг. – прожить долгую, счастливую жизнь [этим. спорт – (крикет)].
49. I58 – Have one’s innings – иметь свой черёд, свою последовательность, делать в порядке очерёдности; ~ всему своё время [этим. спорт –
(крикет)].
50. K4 – For keeps – разг. – 1. Окончательно, бесповоротно, навсегда, на всю жизнь [этим. спорт – (крикет)]. амер. – Серьезно, не на шутку, а всерьез.
51. K39 – Have no kick left (in) – быть без сил, выдохнуться, измучиться, быть не в состоянии больше сопротивляться [первоначально жаргон –
(бокс)].
52. L165 – Take the lead - взять на себя руководство, возглавить, стать во главе, первенствовать [этим. спорт – (вырываться вперёд)].
53. L660 – Love all – спорт – счёт не открыт ни одной из сторон (футбол, теннис, вист), (love – значит ноль очков).
54. M562 – Give smth. a miss – разг. – пропустить что – либо [буквально – скиксовать (бильярд)].
55. M606 – Buy money – спорт. жарг. – ставить самую большую ставку на фаворита (на бегах и т. д.).
56. N4 – As hard as nails – 1. Закалённый, выносливый, в прекрасной форме
(о спортсмене).
2. Жёсткий, бессердечный, бесчувственный.
57. N85 – Lose by a neck - немного отстать ( и вследствие этого проиграть) [этим. спорт отстать на голову (о лошади)].
58. N87 – Neck and neck – в равном положении, не отставая [этим. спорт голова в голову (о лошадях)].
59. N95 – Win by a neck - немного опередить ( и благодаря этому выиграть)
[этим. спорт опередить на голову (о лошади)].
60. N319 – Be nowhere – 1. Спорт. – не попасть в число финалистов
2. Безнадёжно отстать, потерпеть поражение.
3. амер. – Растеряться, не знать что сказать.
61. O28 – Long odds – малая вероятность чего – либо, незначительные шансы на что – либо [этим. спорт неравные ставки (на скачках)].
62. O38 – Short odds - – большая вероятность чего – либо, значительные шансы на что – либо [этим. спорт почти равные ставки (на скачках)].
63. P5 – Set the pace – задавать тон (отсюда pace – setter) [букв. спорт задавать темп, лидировать].
64. P6 – Show one’s paces – разг. доказывать свою пригодность к чему – либо, проявлять способности, знания [этим. спорт выложиться, показать на что способен].
65. P407 – A grand (-) stand play – амер. 1 игра на зрителя, на публику
(спорт).
2.«Работа на публику», демагогия, позёрство, стремление к дешёвым эффектам.
66. P462 – Beat (defeat) smb. on points (тж. win on points) – спорт. выиграть встречу, матч по сумме очков (в боксе и т.д.).
67. P470 – Lose on points – спорт. проиграть встречу, матч по сумме очков
(в боксе и т.д.).
68. P534 – Beat (или defeat) smb. on the post – выиграть у кого –то с минимальным преимуществом. [этим. post – столб у финиша].
69. P700 – Pull a punch – (или one’s punches) разг. действовать осторожно, проявить сдержанность, смягчить удар, критиковать для проформы [этим. спорт наносить удары не в полную силу].
70. Q25 – Answer the question – спорт напрячь все силы, повинуясь жокею (о лошади).
71. Q27 – Ask (a horse) the question – спорт добиваться (от лошади) напряжения всех сил, понукать (лошадь).
72. R6 – Consolation race - спорт «утешительный заезд» (для лошадей, проигравших в предыдущих заездах).
73. R7 – Flat race – спорт 1. Скачки без препятствий
2. Гладкий бег [в противоположность барьерному (лёгкая атлетика)].
74. К98 – Catch (или marry) smb. on the rebound – жениться на ком – то или выйти замуж за кого – то с горя, от несчастной любви [этим. спорт on the rebound – на отскоке (об ударе по мячу) (теннис)].
75. R278 – Make (или run) rings (a)round smb. – значительно, намного обогнать, опередить кого – либо, затмить кого – либо, ~ заткнуть кого
– то за пояс [run rings around smb. – первоначально австралийский спортивный жаргон].
76. R382 – Fight back to the ropes – бороться до конца, оказывать отчаянное сопротивление [этим. спорт жарг. вести бой до конца (бокс)].
77. R410 – Rough and tumble – (тж. rough-and-tumble) – борьба не по правилам; кулачный бой; потасовка, драка, схватка [этим. спорт бой с нарушением правил (бокс)].
78. R420 – Lose the first round – проиграть первый раунд, проигрывать на первом этапе борьбы [этим. спорт].
79. R424 – Win the first round – выиграть первый раунд, выигрывать на первом этапе борьбы [этим. спорт].
80. R501 – Front runner (тж. front – runner) опережающий своих конкурентов
(отсюда front – running, и to front run) [этим. спорт лидер гонок, первоначально амер.].
81. R504 – Make (или take up) the running – показывать пример, задавать тон, вести за собой [этим. спорт.: задавать темп; быть лидером, лидировать в забеге, заезде].
82. S159 – Even the score – сквитаться, занять равное положение [букв. спорт сравнять счёт].
83. S180 – Know the score – знать как устроен этот мир, знать самую суть вещей.
84. S350 – Shadow boxing (или fighting) – «бой с тенью», борьба с воображаемым противником [этим. спорт (бокс)].
85. S974 – Chuck up (throw in или throw up) the sponge – сдаться, признать себя побеждённым; ~ выйти из игры [первоначально спортивный жаргон
(бокс)].
86. S1099 – From start to finish – от начала до конца [этим. спорт от старта до финиша].
87. S1387 – Hit one’s stride – проявлять себя с самой лучшей стороны, показывать себя чрезвычайно компетентным, способным человеком [этим. спорт бежать маховым шагом].
88. S1389 – Take smth. in one’s stride – 1. Легко преодолевать что – либо
(трудности и т.п.), легко добиваться своего [этим. конный спорт].
2. Считать что – либо естественным, принимать что – либо как должное.
89. S1390 – Have two strikes against one – амер. быть в затруднительном, тяжёлом положении [этим. спорт (бейсбол)].
90. S1443 – Bowl smb. middle stump – разг. одержать полную победу над кем
– то [этим. спорт (крикет)].
91. S1516 A clean sweep – 1. Полное избавление.
2. Полная победа спортивной команды, политической партии и т.д.
92. T10 – Turn the tables on (или upon) smb. – одержать верх после поражения, взять реванш, поменяться ролями с кем – то, отплатить кому
– либо той – же монетой, бить противника его же оружием [этим. спорт поменяться с противником досками или местами)].
93. T400 – Knock smb. out of time – вывести кого –либо из строя [этим. спорт].
94. T463 – Toe (mark или scratch) the line – подчиняться требованиям, строго придерживаться правил [этим. спорт вставать на стартовую черту].
95. T577 – Throw in the towel – сдаться, признать себя побеждённым
[первоначально – боксёрский жаргон].
96. T645 – The hat trick – тройной успех (обыкновенно три мяча, забитые одним игроком, победа в трёх забегах и т.п. [этим. спорт].
97. W403 – Bat (или be) on a sticky wicket – разг. быть в затруднении, стоять перед трудной задачей [этим. спорт (крикет)].
98. W405 – On a Bad (или sticky) wicket – разг. в затруднительном положении [этим. спорт (крикет)].
99. W406 – On a good wicket – в хорошем положении [этим. спорт (крикет)].
100.W470 – Second wind – 1. Второе дыхание – спорт.
2. «Второе дыхание», новый прилив энергии.
Скачали данный реферат: Потап, Каллиник, Черенчиков, Surnin, Римма, Shurduk, Добромила.
Последние просмотренные рефераты на тему: евгений сочинение, роботы реферат, окружающая среда реферат, реферати українською.
Предыдущая страница реферата | 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23