Грамматические особенности языка В. Шекспира (на материале трагедии Гамлет)
Категория реферата: Топики по английскому языку
Теги реферата: 5 баллов рефераты, шпоры по экономике
Добавил(а) на сайт: Mjagkov.
Предыдущая страница реферата | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая страница реферата
В результате такого развития "of" и "by" становятся синонимичными при выражении действующего лица. Впоследствии предлог "of" был полностью вытеснен из этой сферы предлогом "by".
Орудие действия обычно обозначается у Шекспира сочетанием с предлогом
"with", который в таких сочетаниях утрачивает свое первоначальное значение:
“Do not for ever with thy vailed lids seek for thy noble father in the
dust.”
(I, 2)
“Then weigh what loss your honour may sustain, if with too credent ear you list his songs.” (I, 3)
“They clepe us drunkards, and with swinish phrase soil our addition.”
(I, 4)
Одной из особенностей употребления Шекспиром предлогов является то, что предлог "on" часто употребляется там, где в современном языке используется "of" в значении "about". Так, в "Гамлете" мы встречаем следующие примеры этого:
“What think you on’t?” (I, 1)
“… we with wisest sorrow think on him.” (I, 2)
“Let me not think on’t.” (I, 2)
Глава III.
Синтаксические особенности языка Шекспира.
1) Нарушение твердого порядка слов при построении предложения.
В ранненовоанглийском возрастает синтаксическая значимость порядка слов. Но, хотя прямой порядок слов в повествовательном предложении является нормой для ранненовоанглийского, отклонения от него еще довольно значительны. Эти отклонения могут быть двух типов: 1) инверсия главных членов предложения и 2) обратный порядок следования ведущего и зависимого членов словосочетания.
Иванова И.П. и Чахоян Л.П. приводят следующие случаи инверсии главных членов предложения в ранненовоанглийском: а) если первая позиция в предложении была заполнена наречием места или времени:
“There was he gaming.” (II, 1)
“… and hither are they coming.” (II, 2)
“Now could I drink hot blood.” (III, 2)
“Now must your conscience my acquittance seal.” (IV, 7)
“To-morrow shall I beg leave to see your kingly eyes.” (IV, 7)
“There with fantastic garlands did she come.” (IV, 7)
“Here lies the water.” (V, 1)
Инверсия здесь факультативна, чаще всего она выступает при прономинальном подлежащим.
б) после прямого дополнения, выраженного указательными местоимениями
"that, this":
- Who is’t who can inform me?
- That can I. (I, 1)
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: инновационный менеджмент, изложение по русскому языку 6, реферат статус.
Предыдущая страница реферата | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая страница реферата